viernes, 6 de noviembre de 2020

Tormentas. Storms. 暴風雨。

 


Brave the storm. Thierry Mallet.



Dedicado a mis colegas de Somamfyc



En mi vida profesional me ha tocado capear todo tipo de tormentas. De unas salí más airoso que de otras pero he de reconocer que siempre me mojé. Es lo que tiene navegar en embarcaciones pequeñas con tripulación reducida, no hay posibilidad de quitarse de en medio. 

La tormenta que nos zarandea en estos momentos lleva meses sobre nosotros. Algo inusual y muy cansino para todo marino que se precie. De momento no han acudido a mí pensamientos de abandonar el barco, o si lo han hecho los he podido alejar como a esas moscas que sin saber cómo uno se quita de encima. 

Ayer me junté con otros compañeros y compañeras de otros barcos, cada cual compartía su visión, sus nauseas, su terror. Y lo hacían con palabras pero sobre todo sin ellas, eran sus silencios, la posición de sus manos, la forma de mirar, quienes contaban lo que verdaderamente importa. Y lo importante no es otra cosa que la vida, esa facultad invisible y misteriosa a la que nos aferramos con fuerza mientras tengamos un atisbo de conciencia. 

Tormentas ha habido siempre, incluso como la que ahora nos asola. Millones de años de tormentas. Y la vida sigue. Ese pensamiento me ofrece hoy un instante de pausa, miro por la ventana y me fijo en los árboles en este día nublado. Los que tengo a la vista son jóvenes como la urbanización de la zona donde vivo, pero hay otros que tienen más edad y saben de tormentas más que yo. 

No es posible controlar el mal tiempo, tan solo capearlo, aguantar. 


Espero que por lo menos se nos conceda aprender a valorar lo importante y a tener el valor de defenderlo. 





Storms.


In my professional life I have had to weather all kinds of storms. I've scaped some better than others, but I have to admit that I've always been wet. That's the thing about sailing in small boats with small crews, there's no way to get out of the way. 


The storm that is currently hitting us has been going on for months. Something unusual and very tiring for any self-respecting sailor. For the moment they have not come to me thoughts of abandoning the ship, or if they have I have been able to push them away like those flies we can rid of them without knowing how. 


Yesterday I joined other companions from other ships, each sharing their vision, their nausea, their terror. And they did so with words but above all without them, it was their silences, the position of their hands, the way they looked, that told what really mattered. And what matters is nothing other than life, that invisible and mysterious faculty to which we hold on tightly as long as we have a glimmer of consciousness. 


There have always been storms, even like the one that plagues us now. Millions of years of storms. And life goes on. That thought offers me a moment's pause today, as I look out the window and fix my gaze on the trees on this cloudy day. The ones I have in sight are young like the urbanization in the area where I live, but there are others who are older and know more about storms than I do. 


It's not possible to control bad weather, just to weather it, to endure it. 


I hope that at least we are given the opportunity to learn to value what is important and to have the courage to defend it. 



暴風雨。


自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


在我的職業生涯中,我不得不度過各種風暴。我比其他人好一些,但我不得不承認我一直很濕。這就是帶著小船員乘著小艇航行的事情,沒有辦法躲開。


當前襲擊我們的風暴已經持續了幾個月。對於任何自重的水手而言,這都是不尋常且非常累人的事情。目前,他們還沒有想到我要放棄這艘船,或者如果他們擁有了我,就能夠將它們像那些蒼蠅一樣推開,我們可以不知如何擺脫它們。


昨天我和其他船隻的同伴一起,分享了他們的視野,噁心和恐怖。他們是用言語來做的,但最重要的是,沒有言語,是他們的沉默,他們的手的位置,他們的表情告訴我們真正重要的是什麼。重要的無非就是生命,只要我們有一絲意識,我們就會緊緊抓住那看不見又神秘的才能。


總是有風暴,甚至就像現在困擾我們的風暴一樣。數百萬年的風暴。生活將會繼續。今天,在多雲的日子裡,當我望著窗外,凝視樹木時,這種想法讓我停了一會兒。我所看到的人像我居住地區的城市化一樣年輕,但還有其他人比我年齡更大,對風暴的了解也更多。


僅僅為了忍受惡劣天氣,就不可能控制惡劣的天氣。


我希望至少我們有機會學會重視重要的事物,並有勇氣捍衛它。

1 comentario:

Julio dijo...

Capear el temporal e intentar sobrevivir al naufragio del “mejor SNS del mundo”.
Un abrazo.