Mostrando entradas con la etiqueta humanismo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta humanismo. Mostrar todas las entradas

sábado, 16 de agosto de 2025

El reto de la deshumanización ante la guerra. The Challenge of Dehumanisation in the Face of War. 面对战争,去人性化的挑战





La sociedad está en shock que compartimos como ciudadanos. El impacto de televisar los conflictos de Gaza y Ucrania con coberturas mediáticas máximas ha conseguido meter la guerra en nuestros comedores y hacernos partícipes de ella o más bien convidados de piedra al no poder hacer nada más que opinar. Y nuestras opiniones valen poco como se ha visto a lo largo de estos meses por mucho que las tratemos de prodigar en redes sociales o conversaciones de salón. El activismo de sofá no mueve molino aunque muchos permanezcan en el engaño y se sumen a los ríos de hiel que nos rodean. Por mucho que queramos no podemos parar una guerra opinando. Hay que ir más allá. En primer lugar tomando conciencia de lo que está pasando. Darnos cuenta de en qué manera participamos con el agresor al compartir los intereses políticos y económicos de nuestro país o la Unión Europea que se alinean con el mismo. Dándonos cuenta de en qué manera participamos con la parte del bando agredido que mantiene la agresión y custodia los rescoldos que volverán a incendiarlo todo con el tiempo. Dándonos cuenta de que a fin de cuentas somos los mismos que están siendo agredidos por uno y otro bando, dado que las víctimas de todas las guerras son hermanas, y nosotros tenemos la nuestra bien reciente con los abuelos caídos en combate llenando los cementerios. 


Hay sin embargo un efecto secundario bien conocido cuando se expone a alguien a una saturación mediática de un tema: la indiferencia. Por salud mental, desconectamos del horror como quien oye llover. Y esa desconexión nos deshumaniza, nos aleja de lo que verdaderamente somos. Pero ojo, también el que se pasa el día opinando a favor o en contra termina deshumanizado al no tener más remedio que terminar en una deriva que le lleva inevitablemente hacia la polarización y fanatización. La única forma de no deshumanizarse ante la catástrofe no es huyendo o agrediendo, es sosteniendo. Hace muchos siglos alguien se dio cuenta de esto allá en la India bajo el árbol del Bodhi ante el reto de sostener la mirada ante sus propios diablos. Esos que aparecen cuando tratamos de permanecer en nuestro centro el suficiente tiempo. Los mismos que se encontraron el Cristo en el desierto, Mahoma en la cueva y tantos santos en diferentes circunstancias. Por que nos sigue resultando más fácil tratar de escapar o unirnos a la turba enfurecida, que no es más que otra huida hacia delante. Permanecer es mucho más exigente. Esto ya lo sabía mi bisabuela Martín que pasaba sus días de senectud dedicando su tiempo a la oración y a hacer algún solitario con los naipes. Ella conocía bien a sus fantasmas y no se amedrentaba al sostenerles la mirada, fueran del tamaño que fueran. La bastaba tener fe, una fe pequeñita de que hay algo más grande que nosotros que lo sostiene todo. 


En esta dinámica de contemplación que propongo surgirá pronto la pregunta ¿qué puedo hacer? Acompañada de un inevitable sentimiento de impotencia y frustración. A los que acompañarán otros más oscuros a lo largo del tiempo. Lo que es hacer podemos hacer poco. Toca ser y estar, verbos mucho más difíciles de conjugar pero más oportunos dado de lo que se trata es de no deshumanizarnos nosotros mismos. En esta línea compruebo que el dolor que siento ante las víctimas del conflicto es el que me mantiene despierto y abierto a la posibilidad de crear o encontrar caminos de salida, puentes de contacto, elementos sanadores… A lo mejor solo me sale un pequeño escrito, una sucinta reflexión, un breve poema, una conversación… Pero quién sabe, tal vez alguien consiga ver una solución o un nuevo camino que teniéndolo delante no veíamos.


Como médico me sorprendo de que ese dolor ante las víctimas es parecido al dolor que siento ante mis pacientes enfermos, ante los que se van muriendo, ante los que llegan a mi sumidos en diferentes catástrofes vitales. En un dolor que suena igual al que producen mis seres queridos cuando tienen problemas o el mio propio frente a los contratiempos de la vida. Compartir las fuentes de dolor nos hermana a todos los seres humanos y nos abre una oportunidad a humanizarnos si conseguimos entender que el dolor no un fin en sí mismo sino una oportunidad para buscar un sentido o un camino mejor. 


No es fácil tomar partido por la humanización. Muchas voces nos exigirán que lo hagamos por uno de los bandos para seguir alimentando la batalla hasta que los otros claudiquen o se extingan. Nunca ha sido sencillo limitarse a sostener y no terminar huyendo o agrediendo. Pero la oportunidad la tenemos delante si somos capaces de entender lo que este y otros dilemas nos proponen. 




Cuando todo arde

Elige ser madera

O vaso de agua



Todos buscamos

El sentido a la vida

Que es ella misma


Si todo arde

Y nos rodean las llamas

También nosotros 


Busco la perla

Que en el fondo del mar

Guarda la paz. 


Deja tu opinión

Y ven conmigo a andar

Nuevos caminos





The Challenge of Dehumanisation in the Face of War

Society is in a state of shock, which we, as citizens, all share. The impact of televising the conflicts in Gaza and Ukraine with maximum media coverage has managed to bring war into our living rooms and make us participants, or rather, passive observers, unable to do anything but offer our opinions. And our opinions are worth little, as has been seen over these months, no matter how much we try to express them on social media or in drawing-room conversations. Sofa activism doesn't turn a mill, even if many remain deluded and join the rivers of bitterness that surround us. As much as we may want to, we can't stop a war with our opinions. We have to go further. First, by becoming aware of what's happening. Realising how we participate with the aggressor by sharing our country's or the European Union's political and economic interests that align with them. Realising how we participate with the part of the attacked side that maintains the aggression and guards the embers that will set everything ablaze again in time. Realising that, at the end of the day, we are the same people who are being attacked by both sides, given that the victims of all wars are brothers and sisters, and we have our own very recent history with grandfathers who fell in combat filling the cemeteries.

There is, however, a well-known side effect when someone is exposed to a media saturation of a topic: indifference. For our mental health, we switch off from the horror as if hearing rain. And that disconnection dehumanises us; it distances us from what we truly are. But be careful, even the person who spends all day giving their opinion for or against ends up dehumanised, having no choice but to end up in a drift that inevitably leads to polarisation and fanaticism. The only way not to become dehumanised in the face of catastrophe is not by fleeing or by attacking, it is by enduring. Many centuries ago, someone realised this in India under the Bodhi tree when faced with the challenge of holding the gaze of their own devils. Those that appear when we try to remain centred for long enough. The same ones that Christ encountered in the desert, Muhammad in the cave and so many saints in different circumstances. Because it is still easier for us to try to escape or to join the enraged mob, which is nothing more than another flight forward. Remaining is much more demanding. My great-grandmother Martín, who spent her days in old age dedicating her time to prayer and playing solitaire with cards, already knew this well. She knew her ghosts well and wasn't afraid to hold their gaze, no matter what size they were. It was enough for her to have faith, a small faith that there is something bigger than us that sustains everything.

In this dynamic of contemplation that I propose, the question will soon arise: "What can I do?" Accompanied by an inevitable feeling of powerlessness and frustration. Which will be accompanied by others, darker ones, over time. As for what we can do, we can do little. It's time to be and to be present, verbs that are much harder to conjugate but more appropriate, since the point is not to dehumanise ourselves. Along these lines, I find that the pain I feel for the victims of the conflict is what keeps me awake and open to the possibility of creating or finding ways out, connecting bridges, healing elements... Maybe all I can produce is a small piece of writing, a succinct reflection, a short poem, a conversation... But who knows, maybe someone will manage to see a solution or a new path that we couldn't see even when it was right in front of us.

As a doctor, I'm surprised that this pain for the victims is similar to the pain I feel for my sick patients, for those who are dying, for those who come to me plunged into different life catastrophes. It's a pain that sounds just like the one caused by my loved ones when they have problems or my own when faced with life's setbacks. Sharing the sources of pain unites all human beings and gives us an opportunity to humanise ourselves if we manage to understand that pain isn't an end in itself but an opportunity to seek meaning or a better path.

It's not easy to take a stand for humanisation. Many voices will demand that we do so for one of the sides to continue feeding the battle until the others surrender or are extinguished. It has never been easy to simply endure and not end up fleeing or attacking. But we have the opportunity in front of us if we are capable of understanding what this and other dilemmas are proposing to us.


When all burns

Choose to be wood

Or a glass of water


We all seek

The meaning of life

Which is life itself


If everything burns

And flames surround us

So do we


I seek the pearl

That at the bottom of the sea

Holds peace.


Leave your opinion

And come walk with me

New paths






面对战争,去人性化的挑战

社会处于震惊之中,我们作为公民都感同身受。对加沙和乌克兰冲突进行最大化媒体报道的影响,已成功地将战争带入我们的客厅,使我们成为参与者,或者更确切地说,成为旁观者,除了发表意见之外无能为力。而我们的意见微不足道,这在过去的几个月里已经显而易见,无论我们多么努力地在社交媒体或沙龙对话中表达它们。尽管许多人仍沉浸在幻想中并加入我们周围的仇恨洪流,但“沙发行动主义”并不能推动磨坊。无论我们多么渴望,都无法通过发表意见来阻止一场战争。我们必须更进一步。首先,要意识到正在发生什么。意识到我们如何通过分享我们国家或欧盟与侵略者一致的政治和经济利益来与他们同流合污。意识到我们如何与受攻击方中那些维持侵略并守护余烬、终将再次点燃一切的成员同流合污。意识到归根结底,我们是同一群人,正被双方攻击,因为所有战争的受害者都是兄弟姐妹,而我们自己的祖父们在战斗中倒下,填满了公墓,这段历史至今记忆犹新。

然而,当一个人暴露在某一主题的媒体饱和中时,有一个众所周知的副作用:冷漠。为了我们的心理健康,我们对恐怖漠不关心,就像听雨声一样。而这种脱离感使我们去人性化,使我们远离我们真正的自我。但请注意,即使是那些整天发表赞成或反对意见的人,最终也会变得去人性化,因为他们别无选择,只能陷入一种不可避免地导致两极分化和狂热化的漂流。面对灾难,不变得去人性化的唯一方法不是逃避或攻击,而是承受。许多世纪前,有人在印度菩提树下意识到这一点,当时他面临着正视自己内心魔鬼的挑战。这些魔鬼在我们试图保持内心宁静足够长的时间时就会出现。正如基督在沙漠中、穆罕默德在洞穴中以及许多圣徒在不同环境下所遇到的那样。因为我们仍然觉得逃避或加入愤怒的人群更容易,而这只不过是另一种向前逃避。留下来要困难得多。我的曾祖母马丁深知这一点,她晚年将时间奉献给祈祷和用纸牌玩单人游戏。她非常了解自己的心魔,并不害怕直视它们,无论它们有多大。对她来说,有信念就足够了,一种微小的信念,相信有比我们更大的东西在支撑着一切。

在我提议的这种沉思动态中,很快就会出现一个问题:“我能做什么?”伴随着一种不可避免的无力感和挫败感。随着时间的推移,还将伴随着更黑暗的情绪。至于我们能做什么,我们能做的很少。现在是时候“是”和“在”了,这些动词更难活用,但也更恰当,因为关键在于不让我们自己去人性化。沿着这条线,我发现我对冲突受害者的痛苦,正是我保持清醒和开放,去创造或寻找出路、连接桥梁、治愈元素……的可能性。也许我只能写出一篇小小的文章,一个简短的思考,一首短诗,一次对话……但谁知道呢,也许有人能从中看到一个我们眼前却看不见的解决方案或新路径。

作为一名医生,我很惊讶我对受害者的这种痛苦,与我对生病的病人、垂死的人、以及那些陷入各种生活灾难而来到我面前的人所感受到的痛苦相似。这种痛苦听起来与我的亲人遇到问题时,或我自己面对生活挫折时所产生的痛苦一样。分享痛苦的来源将所有人类联系在一起,并为我们提供一个机会去实现人性化,如果我们能理解痛苦本身不是目的,而是寻找意义或更好道路的机会。

选择支持人性化并不容易。许多声音会要求我们选择一方,以继续助长战斗,直到另一方投降或灭绝。仅仅是承受而不逃避或攻击,从来都不是一件简单的事。但如果我们能够理解这个和其他困境向我们提出的问题,机会就在我们面前。


当一切燃烧

选择成为木头

或一杯水


我们都在寻找

生命的意义

那就是生命本身


如果一切燃烧

火焰包围着我们

我们也是如此


我寻找那颗

在海底深处

守护和平的珍珠。


放下你的意见

和我一起去走

新的道路


lunes, 19 de mayo de 2025

¿Por qué los españoles estamos en deuda con Byung-Chul Han? Why Do We Spaniards Owe a Debt to Byung-Chul Han? 为什么西班牙人欠卞之焕(Byung-Chul Han)一份情?

Imágenes sintéticas con Grok bajo promt del autor



Basta con leer un único periódico, escuchar un único programa de radio o ver un único telediario. Cualquier observador ser da cuenta de inmediato de que vivimos rodeados de un enorme ruido de fondo. Es un mal globalizado pero en nuestra piel de toro lo hemos refinado. Los chicos de la prensa y las herramientas digitales favorecen el griterío y la bronca hasta unas cotas cada vez más elevadas. Hay más visibilidad para los bocachanclas que para los sabios. Por eso Byung Chul Han me encanta por ir contra corriente: además de ser sabio es silencioso. 

De él sabemos que nació en Corea hace 65 años y tras comenzar a trabajar en la industria, terminó emigrando a Alemania con la intención de convertirse en profesor de literatura. No lo consiguió. El salto cultural e idiomático fue demasiado fuerte y no podía leer a una suficiente velocidad para la misión que quería conseguir. Terminó haciendo filosofía porque había que pensar más y leer y escribir menos. Fue un acierto. La segunda cosa que le tengo que agradecerle tras su alteridad es la limpieza de ese pensamiento lento que se destila en lo que escribe. De hecho la forma en que escribimos es fiel reflejo de nuestra manera de pensar. Por eso sus libros son breves y concisos. Evitan la prodigalidad del filósofo tipo que suele gustar (y abusar) del devaneo, el circunloquio y las innumerables citas. 

Otro ejemplo que me viene a la cabeza de pensador lento es su compatriota June Juh, un joven matemático que ha conseguido ganar una medalla Fields (el premio Nobel de las matemáticas) por sus ideas en geometría combinatoria. Un caso de mal estudiante en su infancia, y de friki que no sabía freírse un huevo en su juventud, que terminó consiguiendo una privilegiada visión numérica pensando despacito. Son biografías distintas pero coincidentes en esa forma de pensar que llega más lejos apagando pantallas y pensando sin prisas.

Byung escribe sobre la vida corriente y nos ha regalado conceptos como "sociedad del cansancio", "psicopolítica" autoexplotacion, infocracia, hipertransparencia... en un formato de libros breves que, si bien no es apto para todos los públicos, se abre a audiencias más amplias que las de sus homólogos con más fama como Žižek, Habermas, Taylor o Nussbaum. 

Me alegra que le hayan concedido el premio Princesa de Asturias, una buena excusa para que salga de su casa berlinesa, y de sus dos pianos, y se dé un paseo por Oviedo. Yo le daría veinte premios más, reconozco un conflicto de intereses por todo lo que ha enriquecido mi propio pensamiento. Esa deuda siento que es generalizada en nuestro medio. A los que aportan claridad, brevedad, pedagogía y consciencia habría que ponerles en un pedestal y de paso quitar a los influencers, famosos y políticos mediocres que los ocupan. Si me permiten una pista, sean generosos con ustedes y atrévanse a leer cualquiera de sus pequeños libros. 





Why Do We Spaniards Owe a Debt to Byung-Chul Han?

You only need to read a single newspaper, listen to a single radio programme, or watch a single news bulletin. Any observer quickly realises that we live surrounded by an overwhelming background noise. It's a global ailment, but here in Spain we've refined it to an art form. The press and digital tools feed the shouting and bickering to ever more unbearable levels. Loudmouths get more visibility than the wise. That’s why I’m so fond of Byung-Chul Han — he goes against the grain. He’s not only wise but silent.

We know he was born in Korea in 1959 and, after starting work in industry, he eventually emigrated to Germany intending to become a literature professor. He didn’t succeed. The cultural and linguistic leap was too great; he couldn’t read fast enough to keep up with the demands of that goal. He ended up studying philosophy instead — a field that, he realised, required more thinking and less reading and writing. It was a fortunate turn. The second reason I am grateful to him, after his otherness, is the clarity of that slow thought which permeates everything he writes. In fact, the way we write is a faithful reflection of how we think. That’s why his books are brief and concise. He avoids the usual extravagance of the typical philosopher, who tends to delight in — and overuse — rambling, circumlocution, and endless references.

Another example that comes to mind of a slow thinker is his compatriot June Juh, a young mathematician who won a Fields Medal (the Nobel Prize of mathematics) for his work in combinatorial geometry. A poor student in his early years, and an awkward youth who didn’t even know how to fry an egg, he eventually developed a privileged mathematical vision — by thinking slowly. These are different biographies, yet they share a way of thinking that reaches further by switching off screens and allowing ideas to mature without haste.

Byung writes about everyday life and has gifted us with concepts like the burnout society, psychopolitics, self-exploitation, infocracy, and hypertransparency — in short books which, while not always accessible to the general public, are more approachable than those of more famous contemporaries like Žižek, Habermas, Taylor or Nussbaum.

I was pleased to hear that he’s been awarded the Princess of Asturias Prize — a good excuse for him to leave his Berlin home, and his two pianos, and take a stroll through Oviedo. Personally, I’d give him twenty more awards — I admit a conflict of interest given how much his work has enriched my own thinking. I suspect this debt is shared by many in our cultural landscape. Those who bring clarity, brevity, pedagogy, and awareness should be put on a pedestal — and perhaps we could knock down the mediocre influencers, celebrities, and politicians who currently occupy them.

If I may offer a suggestion: be generous with yourself and dare to read any one of his little books.




为什么西班牙人欠卞之焕(Byung-Chul Han)一份情?

你只需读一份报纸、听一个广播节目,或看一档新闻节目。任何观察者都会立即意识到,我们生活在巨大的背景噪音中。这是一个全球性的问题,但在我们的“斗牛士之国”,我们却将它精炼得更为极致。媒体和数字工具助长了喧嚣和争吵,愈演愈烈。爱嚷嚷的人比智者更容易获得关注。这也是为什么我特别喜欢卞之焕——他逆流而行,不但智慧,还保持沉默。

我们知道他1959年出生于韩国,最初在工业界工作,后来移居德国,希望成为一名文学教授。但他未能如愿。文化和语言的鸿沟太大,他的阅读速度跟不上他想要达成的目标。于是他转向了哲学——因为在这个领域,需要的是更多思考、更少阅读与写作。这个选择十分正确。我感激他的第二点,是他那种“缓慢思维”的清澈逻辑,在他的文字中渗透着沉稳和条理。其实,一个人的写作风格正是其思维方式的真实写照。因此,他的书简短而精炼,避免了许多哲学家常有的冗长、绕弯子以及滥用引用的毛病。

我还想到另一位“慢思考者”的例子:他的同胞、年轻数学家June Juh。他因在组合几何方面的创见获得了菲尔兹奖(数学界的诺贝尔奖)。小时候他是个差学生,青年时甚至不会煎鸡蛋,最后却通过“慢思考”获得了卓越的数学洞见。他们的经历虽然不同,但都表明,关闭屏幕、放慢思考的节奏,能让人走得更远。

卞之焕的写作聚焦于日常生活,他提出了许多富有启发性的概念,如“疲惫社会”“心理政治”“自我剥削”“信息统治”“过度透明”等。他的书通常篇幅不长,虽然不一定适合所有大众,但比起更为知名的哲学家如齐泽克、哈贝马斯、泰勒或努斯鲍姆,更加平易近人。

我很高兴他获得了阿斯图里亚斯王妃奖,这也许能成为他离开柏林家中、离开他那两架钢琴、走一趟奥维耶多的理由。我愿意再给他二十个奖项——我承认我有“利益冲突”,因为他的思想极大地丰富了我自己的思维。在我看来,这种“亏欠感”在我们的文化环境中是普遍存在的。那些带来清晰、简洁、教育性与觉知的人,应该被捧上神坛,而那些蹭流量的网红、平庸的名人和政客,则应被请下来。

如果你愿意听我一句建议,请善待自己,勇敢地去读一读他任何一本小书吧。

lunes, 12 de mayo de 2025

La importancia de las humanidades en medicina y en ciencias de la salud. The Importance of the Humanities in Medicine and Health Sciences. 人文学科在医学与健康科学中的重要性




Luna de mayo/

De todas las pantallas/

Tú me seduces./



Soy de los que cuando se comentan películas o series en un grupo se queda en fuera de juego. Lo mismo me pasa con el fútbol y otras muchas cuestiones. En estas dos frases pinto una autocaricatura que no se aleja mucho de la realidad. Y pese a todo he conseguido llegar a médico consultor, lo que significa muchos años de ejercicio, sin enloquecer ni desaparecer. Probablemente las humanidades tengan mucho que ver en esto. La capacidad de quedarme mirando la luna o escribiendo esta nota en lugar de tirarme al sofá a ver una tele que en mi caso no tiene apenas uso.

Por mi consulta suelen rotar unos cuantos estudiantes de medicina y residentes al año. A todos les recuerdo el valor de la llave de las humanidades, una llave que la mayoría tiene olvidada en un cajón bajo kilos de apuntes y material de las academias MIR. Una llave que abre muchas puertas, algunas con el poder de sanar nuestras heridas o proporcionarnos sentido o belleza, incluso en la tormenta. 

Según la Wikipedia: Las humanidades de la salud son un campo de estudio interdisciplinario que se basa en aspectos de las artes y las humanidades en su enfoque de la atención médica, la salud y el bienestar.[1]​ Implica la aplicación de las artes creativas o bellas artes (incluidas las artes visuales, la música, las artes escénicas) y las humanidades (incluidos los estudios literarios, los idiomas, el derecho, la historia, la filosofía, la religión, etc.) a cuestiones de salud humana y bienestar.[2]

En mi juventud me sirvió de alimento la revista JANO que desgraciadamente se dejó de publicar. En ella descubrí lecturas, autores, músicas y propuestas de diversa índole. Mucho después recalé en la revista FOLIA HUMANÍSTICA y el blog Humanidades Médicas de la fundación Letamendi Forns. La tenaz labor de mi amigo Francesc Borrell a lo largo de los años es uno de esos ejercicios de generosidad que habría que poner en un pedestal. Sus comentarios de libros e ideas regados con la salsa de su erudición y criterio son valiosísimos. 

Hoy me levanté con la pregunta de si habría otra forma mejor de referirse al concepto de humanidades médicas y tras reflexionar elegí el término Artes y Humanidades para profesionales de la salud. Me salió algo largo pero es claro e inclusivo dados los diferentes perfiles profesionales que existen y el bien que estas realidades producen en todos ellos. 

En tiempos como estos donde las ciencias de la salud están abducidas por la tecnología, en una espiral de aceleración como nunca habíamos visto en la historia, es cada vez más necesario recuperar un necesario contrapeso para que las cabezas de los que nos dedicamos a la salud no estallen. 

La Wikipedia aconseja estas cuatro referencias, de momento no puedo comentarlas ni recomendarlas:

  1.  Jones, T., Wear, D., & Friedman, L. D. (Eds.). (2014). Health Humanities Reader. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
  2. Crawford, P., Brown, B., Baker, C., Tischler, V., & Abrams, B. (2015). Health Humanities. London: Palgrave-Macmillan.
  3. Klugman, C.M., & Lamb, E.G. (Eds.). (2019). Research Methods in Health Humanities, Oxford: Oxford University Press.
  4. Crawford, P., Brown, B., & Charise, A. (Eds.). (2020). The Routledge Companion to Health Humanities, London: Routledge

Pero si quieren usar la llave de las Humanidades recuerden que es muy fácil, basta con mirar la luna o lo que haya al otro lado de la ventana. Basta con escribir un verso. Basta con emocionarse con alguna canción, o mejor aún bailarla o cantarla o tocarla con algún instrumento. 





The Importance of the Humanities in Medicine and Health Sciences



Full moon in may/

From all the glowing screens/

You hold my gaze./


I am one of those people who, when films or TV series are being discussed in a group, is left completely out of the loop. The same happens with football and many other topics. In these two sentences, I sketch a self-caricature that’s not too far from reality. And yet, despite all that, I’ve managed to become a consultant physician — which implies many years in the profession — without going mad or vanishing. The humanities probably have a lot to do with it. The ability to stare at the moon or to write this note instead of collapsing on the sofa to watch a television that I hardly use.

Every year, a number of medical students and residents rotate through my clinic. I always remind them of the value of the key offered by the humanities — a key that most have left forgotten in a drawer, buried under piles of lecture notes and materials from MIR exam prep academies. It’s a key that opens many doors, some of them capable of healing our wounds or offering us meaning or beauty, even in the midst of a storm.

According to Wikipedia: Health humanities is an interdisciplinary field of study that draws on aspects of the arts and humanities in its approach to healthcare, health, and wellbeing. It involves the application of the creative or fine arts (including visual arts, music, performing arts) and the humanities (including literary studies, languages, law, history, philosophy, religion, etc.) to issues of human health and wellbeing.

In my youth, I was nourished by the magazine JANO, which sadly ceased publication. Through it, I discovered readings, authors, music, and proposals of many kinds. Much later, I came across the journal FOLIA HUMANÍSTICA and the Medical Humanities blog of the Letamendi Forns Foundation. The tireless work of my friend Francesc Borrell over the years is one of those acts of generosity that deserves a pedestal. His book reviews and reflections, enriched by his erudition and sound judgement, are truly invaluable.

This morning I woke up wondering whether there might be a better way to refer to the concept of medical humanities. After some thought, I settled on the term Arts and Humanities for Health Professionals. It’s a bit long, but clear and inclusive, considering the range of professional profiles out there — and the good these approaches do for all of them.

In times like these, where the health sciences have been abducted by technology, caught in a whirlwind of acceleration unlike anything we’ve seen in history, it is more necessary than ever to recover a vital counterweight — so that the minds of those of us working in healthcare don’t explode.

Wikipedia suggests the following references, which I have not yet had the chance to review or recommend:

  • Jones, T., Wear, D., & Friedman, L. D. (Eds.). (2014). Health Humanities Reader. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.

  • Crawford, P., Brown, B., Baker, C., Tischler, V., & Abrams, B. (2015). Health Humanities. London: Palgrave-Macmillan.

  • Klugman, C.M., & Lamb, E.G. (Eds.). (2019). Research Methods in Health Humanities. Oxford: Oxford University Press.

  • Crawford, P., Brown, B., & Charise, A. (Eds.). (2020). The Routledge Companion to Health Humanities. London: Routledge.

But if you want to use the key of the humanities, remember that it’s very simple: just look at the moon or whatever is on the other side of the window. Just write a verse. Just be moved by a song — or better yet, dance to it, sing it, or play it on an instrument.


De izda a dcha. Victoria Camps, Francesc Borrell y un servidor en el Congreso Comunicación y Salud en Girona, marzo 2025



人文学科在医学与健康科学中的重要性


五月的月亮

在所有闪亮屏幕中

唯你让我着迷。


我是那种在群聊中讨论电影或电视剧时会插不上话的人。足球也是如此,还有很多其他话题。以上两句话可以说是我自画像,并不夸张。尽管如此,我还是成为了一名资深的医生——这意味着多年从医,却没有疯掉或消失。人文学科可能在这其中发挥了重要作用。它让我有能力静静地看着月亮,或是写下这段文字,而不是倒在沙发上看电视(我家电视几乎不用)。

每年都会有一些医学生和住院医生在我的诊室轮转。我总会提醒他们:不要忘记那把属于人文学科的钥匙。这把钥匙常被许多人遗忘在抽屉底下,压在厚厚的讲义和考试资料之下。但它能打开很多扇门,其中一些能疗愈我们的伤口,为我们带来意义和美,哪怕是在风暴中。

根据维基百科:健康人文学科是一个跨学科研究领域,它结合了艺术与人文学科的内容,用以探讨医疗保健、健康与福祉等问题。它涉及对创造性艺术或美术(包括视觉艺术、音乐、表演艺术)及人文学科(包括文学、语言、法律、历史、哲学、宗教等)的应用,以解决人类健康与福祉的问题。

年轻时,我经常阅读《JANO》杂志,那是我的精神食粮,可惜后来停刊了。通过这本杂志,我认识了许多书籍、作家、音乐和各种思想。很多年后,我又发现了《FOLIA HUMANÍSTICA》期刊和Letamendi Forns基金会的医学人文博客。我朋友Francesc Borrell多年来所做的坚持不懈的工作,是一种应该被铭记的慷慨行为。他的书评和思想评论,结合他丰富的学识和独到的见解,极具价值。

今天早上,我思考是否有更好的方式来称呼“医学人文学科”这个概念。最后我选择了“面向健康专业人员的艺术与人文学科”这一说法。虽然有点长,但它明确而包容,能涵盖各种专业背景,并且这些内容确实对所有从业者都大有益处。

如今,健康科学似乎被技术“绑架”,被卷入了史无前例的加速旋涡中,因此我们更需要一个有力的平衡点——以免我们这些致力于健康事业的人“头脑爆炸”。

维基百科建议以下四本参考书,我目前尚未有机会阅读和推荐:

  • Jones, T., Wear, D., & Friedman, L. D. (编辑). (2014). Health Humanities Reader. 新泽西州新布朗斯维克:罗格斯大学出版社。

  • Crawford, P., Brown, B., Baker, C., Tischler, V., & Abrams, B. (2015). Health Humanities. 伦敦:帕尔格雷夫·麦克米伦出版社。

  • Klugman, C.M., & Lamb, E.G. (编辑). (2019). Research Methods in Health Humanities. 牛津:牛津大学出版社。

  • Crawford, P., Brown, B., & Charise, A. (编辑). (2020). The Routledge Companion to Health Humanities. 伦敦:劳特利奇出版社。

但如果你想使用那把属于人文学科的钥匙,请记住,其实很简单:只需望向月亮,或窗外的风景;写下一句诗;为一首歌曲感动,或者更好——跳着舞去感受它,唱出来,或用乐器弹奏它。

viernes, 18 de junio de 2021

La búsqueda de una nueva narrativa sanitaria. The search for a new health narrative. 寻找一种新的健康叙事。

 




En el mundo sanitario se nos quebró la narrativa. Han sido muchos años abusando de palabras, documentos, reuniones y powerpoint. Es cierto que políticos, profesionales y ciudadanos hicimos valer nuestros derechos, gritamos y defendimos nuestra propia verdad en un diálogo de besugos en los que faltó muchísima escucha. También que no quisimos aceptar un naufragio evidente pese a las evidencias.

Tantos golpes recibió la sanidad que la misión, visión y los valores de la organización se rompieron, llevándose por delante a muchos sanitarios que acabaron quemados y otros muchos pacientes que murieron por covid o patologías no suficientemente atendidas. 

Pese a todo el reto está pendiente: convertir una sanidad sólida, de vieja escuela y gran inercia, en una líquida, flexible y adaptada a los tiempos que corren. 

El problema es que el mercado quiere a los pacientes como meros consumidores de recursos sanitarios y a los sanitarios como industriosos proveedores,  lo que convierte a los sistemas sanitarios en cadenas de montaje donde al final unos y otros somos simples peones movidos cada vez más velozmente. Sin embargo el sistema público no puede aguantar una demanda de servicios que tiende al infinito con unos recursos cada vez más menguados. Recursos humanos que se deshumanizan por la sobrecarga creciente fundiéndose lentamente como un bloque de hielo que alguien sacó del frigorífico. 

En esas estábamos cuando la pandemia hizo saltar por los aires los goznes sanitarios al someter a una presión imposible unos recursos ya bastante dañados. 

Y ahora ¿cómo reconstruimos la narrativa sanitaria? 


La desesperanza y las heridas causadas en los profesionales no facilitarán que estos lideren el proceso. Los políticos seguirán a los suyo con vistas al corto plazo de las siguientes elecciones. Y con la ciudadanía será difícil contar, mareada como está con tanto frente abierto y engañada por desaprensivos que anuncian zanahorias cuando lo que de verdad ofrecen son los palos de la desfinanciación. Unas pocas manifestaciones de protesta no moverán el agua del molino.

Serán necesarias muchas voces, mucha escucha y mucha entereza. Precisaremos de silencio para poder reflexionar y aportar creatividad e ideas. 

Por mi parte, como médico de familia (descalzo), me gustaría aportar que el sistema debería focalizarse en lo más importante que a mi juicio es la relación sanitario-paciente. Algo delicado y sutil pero con la suficiente fuerza como para servir de punto de apoyo de cualquier palanca estructural y tecnológica que gusten usar. 

Y a la hora de aportar valor tener claro que el paciente no puede ser convertido en mero consumidor pasivo de recursos. La salud no es un producto, por mucho que al mercado le interese. También pediría que los profesionales no fuéramos meros productores de servicios sanitarios, lo que nos convierte en piezas de cadenas de montaje infinitas que deshumanizan tanto al clínico como a los que pasan por sus manos. Es fundamental que ayudemos a aportar sentido a la narrativa del paciente, para que este pueda integrar su tiempo de enfermar, su catástrofe vital y sus emociones en su autobiografía sin tener que delegarla en productos y servicios sanitarios que no tendrán jamás la potestad de hacerlo en su lugar. 

Este rescate de la dimensión narrativa de la salud y la enfermedad del paciente por un lado y del rol facilitador del sanitario por otro puede ser la semilla desde la que pueda generarse una nueva narrativa institucional que en este momento está en ruinas.

No es todo una cuestión de recursos. Estos son importantes, no lo voy a negar, pero no nos podemos quedar solo ahí. Hay que mirar más lejos y recordar que las palabras y las narrativas tienen mucho poder. Si fueron capaces de levantar pirámides en medio del desierto o de llevar al hombre a la luna lo serán también ahora si decidimos usarlas para renovar nuestras zozobrantes instituciones. 






The search for a new health narrative. 


In the National Health system, the narrative has broken down. We have spent many years abusing words, documents, meetings and powerpoints. It is true that politicians, professionals and citizens asserted our rights, we shouted and defended our own truth in a separe dialogue in which there was a great lack of listening. It is also true that we did not want to accept an obvious shipwreck despite the evidence.

So many blows were dealt to healthcare that the mission, vision and values of the organisation were shattered, taking with them many health workers who ended up burned and many other patients who died from covid or pathologies that were not sufficiently attended to. 

Despite all this, the challenge remains: to convert a solid, old-school, inertial healthcare system into one that is liquid, flexible and adapted to the times. 

The problem is that the market wants patients to be mere consumers of healthcare resources and healthcare providers to be industrious suppliers, which turns healthcare systems into assembly lines where in the end we are all just pawns moved at ever increasing speed. However, the public system cannot withstand a demand for services that tends to infinity with ever-diminishing resources. Human resources that are dehumanised by the growing overload, slowly melting like a block of ice that someone took out of the fridge. 

That's where we were when the pandemic blew the health hinges off the hinges by putting impossible pressure on already stretched resources. 

And now how do we reconstruct the health narrative? 

The despair and the wounds inflicted on professionals will not make it easy for them to lead the process. Politicians will continue to do their own thing with a view to the short term of the next elections. And it will be difficult to count on the public, dizzy as they are with so many open fronts and deceived by unscrupulous politicians who announce candy when what they are really offering are the sticks of defunding. A few protest demonstrations will not move the windmill.

It will take many voices, a lot of listening and a lot of fortitude. We will need silence in order to be able to reflect and contribute creativity and ideas. 

For my part, as a family doctor (barefoot), I would like to say that the system should focus on the most important thing, which in my opinion is the patient-healthcare relationship. Something delicate and subtle but with enough strength to serve as a fulcrum for any structural and technological lever that they want to use. 

And when it comes to adding value, it must be clear that the patient cannot be turned into a mere passive consumer of resources. Health is not a product, however much the market may be interested in it. I would also ask that we professionals should not be mere producers of health services, which turns us into parts of endless assembly lines that dehumanise both the clinician and those who pass through their hands. It is essential that we help to give meaning to the patient's narrative, so that they can integrate their time of illness, their life catastrophe and their emotions into their autobiography without having to delegate it to health products and services that will never have the power to do so in their place. 

This rescue of the narrative dimension of the patient's health and illness on the one hand, and of the facilitating role of the health worker on the other, may be the seed from which a new institutional narrative can be generated, which is currently in ruins.

It is not all a question of resources. These are important, I will not deny it, but we cannot stop there. We have to look further afield and remember that words and narratives have a lot of power. If they were able to build pyramids in the middle of the desert or put man on the moon, they will be able to do so now if we decide to use them to renew our crumbling institutions. 





寻找一种新的健康叙事。


机器翻译,抱歉有错误。


在医疗保健领域,我们的叙述已经崩溃了。滥用文字、文件、会议和Powerpoint已经很多年了。诚然,政治家、专业人士和公民主张我们的权利,我们在缺乏大量倾听的对话中喊出并捍卫自己的真理。还有,尽管有证据,我们也不想接受一个明显的沉船事件。


卫生部门受到如此多的打击,以至于该组织的使命、愿景和价值观被打破,带走了许多最终被烧死的卫生工作者和许多其他死于ovid或病症而没有得到充分照顾的病人。


尽管所有的挑战都悬而未决:将坚实的健康、老式的和巨大的惯性转换为流动的、灵活的和适应时代的。


问题是,市场希望病人仅仅是健康资源的消费者,而健康则是勤劳的供应商,这使得卫生系统处于流水线上,最终我们只是被越搬越快的小卒。然而,在资源日益减少的情况下,公共系统无法承受趋于无限大的服务需求。越来越多的超载使人力资源失去人性,像一块被人从冰箱里取出的冰块一样慢慢融化。


这就是当大流行病通过给已经受损的资源施加不可能的压力而炸毁健康铰链时我们的处境。


而现在,我们该如何重构健康叙事?


绝望和对专业人士造成的创伤不会使他们更容易领导这一进程。政治家们将继续做他们自己的事情,着眼于下一次选举的短期。而且很难指望公民权,因为它被这么多公开的幌子弄得晕头转向,并被那些宣布胡萝卜的无良人士欺骗,而他们真正提供的是解约的大棒。几次抗议示威并不能将水从工厂移走。


这将需要许多声音,大量的倾听和大量的毅力。我们将需要沉默,以便能够反思并贡献出创造力和想法。


就我而言,作为一名家庭医生(赤脚),我想做出贡献,该系统应该关注最重要的事情,在我看来,这就是健康与病人的关系。一些精致而微妙的东西,但有足够的力量作为他们想要使用的任何结构和技术杠杆的支点。


而当涉及到增加价值时,必须明确的是,不能把病人变成一个单纯的被动的资源消费者。健康不是一种产品,无论市场对它多么感兴趣。我还想问,专业人员不应仅仅是健康服务的生产者,这将我们变成无尽的流水线的一部分,使临床医生和那些经过他们手的人都失去了人性。至关重要的是,我们要帮助赋予病人的叙述以意义,使他们能够将他们的患病时间、生活灾难和情感融入他们的自传中,而不必将其委托给那些永远没有权力代替他们的健康产品和服务。


这种对病人的健康和疾病的叙事层面的拯救,以及对卫生工作者的促进作用的拯救,可能是一颗种子,从中可以产生一种新的机构叙事,而目前这种叙事正处于废墟之中。


这不全是一个资源问题。这些都很重要,我不否认,但我们不能止步于此。我们必须看得更远,并记住文字和叙述有很大的力量。如果他们能够在沙漠中建造金字塔或将人类带入月球,如果我们决定利用他们来更新我们摇摇欲坠的机构,他们现在也能做到。



sábado, 23 de enero de 2021

Una vacuna de esperanza. A vaccine of hope. 希望的疫苗。




Estos tiempos complejos me están enseñando la importancia de depositar la atención en lo que verdaderamente lo merece. Con tanta crispación y tanto ruido de fondo va a ser cada vez más importante no caer en la tentación de atender lo que más grita, más se ilumina, o más intenta a atraernos, sino en la virtud de lo callado, casi invisible o delicado. Viene a mi mente aquel relato del profeta Elías en el libro primero de los Reyes que consigue encontrar la presencia de Dios en una brisa suave y no en el fragor del huracán, la violencia del terremoto o el brillo del rayo en mitad de la noche. 


Nosotros hemos dejado de oír la tenue voz divina en un mundo perpetuamente atenazado por pantallas que no dejan de vomitar todo tipo de escándalos, desgracias y cataclismos. Y mira que buscamos en el móvil cientos de veces al día con regulares resultados. 


Lo que quería traerles esta semana son tan solo dos pequeños detalles. El primero las caras de los profesionales sanitarios al recibir las primeras vacunas. Mírenlas bien. Lo tendrán fácil por el gran número de fotos que se están compartiendo en redes sociales estos días. Verán ilusión, esperanza, alivio, fe, ganas de luchar, confianza, tranquilidad, alegría, incluso entusiasmo. 


Las sesenta personas de mi equipo de Atención Primaria nos vacunamos ayer. Fuimos convocados en dos turnos y se organizó un buen jaleo en la sala de espera. Como tenía bastante faena dejé la puerta abierta y esperé que pasaran todos mientras seguía con mis llamadas y demás. Me llegaba el ruido de fondo de las alegres conversaciones y pese a no distinguir las palabras si acertaba a adivinar las emociones que traslucían. La sensación era parecida a cuando hace unos meses empezamos a recibir los equipos de protección individual tras llevar muchas semanas poniéndonos bolsas de basura encima: alivio y esperanza


Y algo que necesitamos tanto es necesario compartirlo con la sociedad dado que a su vez esta está gravemente enferma de miedo, crispación y ceguera. Una enfermedad viscosa que contamina cuerpos y almas ocasionando un sufrimiento gris que se queda pegado a la existencia. 


No puedo asegurarles el grado de eficacia de lo que me inyectaron en el hombro. No será tanto como dicen los laboratorios. Lo que sí puedo asegurar es que merece la pena soportar un pinchazo, más allá de lo que uno piense o sienta al recibirlo, por el simple hecho de avivar la esperanza en que algún día toda esta pesadilla acabará. Vendrán quizá otras, pero esta en concreto hallará fin. 


La otra pequeña imagen que quería compartirles tuvo lugar en la calle Toledo de Madrid pocos minutos después de la deflagración de gas que destruyó un edificio matando cuatro personas. Los vecinos empezaron a retirar grandes piedras y cascotes del pavimento para favorecer el acceso de los equipos de emergencia que aún no habían llegado. Fue algo espontáneo que casi no requirió palabras, ni pensamiento. Unos pocos se pusieron a ello escatimando el riesgo de estar en una zona peligrosa para beneficiar a otros. Coincido con el alcalde en que hay algo de milagro en esta historia, habida cuenta de que había un colegio y una residencia de mayores justo al lado y pudo haber sido una catástrofe mayor. Aunque quizá lo verdaderamente milagroso sea reconocer que en el fondo las enfermedades mortales y las grandes explosiones nos enseñan que la vida que habitamos es paradójicamente leve y tenaz al mismo tiempo. Capaz de apagarse como la llama de una vela con un soplo y a la vez soportar todo tipo de brasas y seguir adelante. 


En eso nos quedamos, en seguir adelante. 








A vaccine of hope.


These complex times are teaching me the importance of paying attention to what truly deserves it. With so much tension and so much noise in the background, it will be increasingly important not to fall into the temptation of paying attention to what shouts the loudest, shines the brightest, or tries to attract us the most, but to the virtue of what is quiet, almost invisible or delicate. I am reminded of the story of the prophet Elijah in the first book of Kings who manages to find God's presence in a gentle breeze and not in the noise of a hurricane, the violence of an earthquake or the brightness of lightning in the middle of the night. 


We have ceased to hear the faint voice of the divine in a world perpetually gripped by screens that keep spewing out all kinds of scandals, misfortunes and cataclysms. And we search our mobile phones hundreds of times a day with regular results. 


What I wanted to bring you this week are just two small details. The first are the faces of the health professionals as they receive the first vaccines. Take a good look at them. It will be easy for you to do so because of the large number of photos that are being shared on social networks these days. You will see excitement, hope, relief, faith, desire to fight, confidence, calm, joy, even enthusiasm. 


The sixty people in my Primary Care team were vaccinated yesterday. We were called in two shifts and there was quite a racket in the waiting room. As I had a lot of work to do, I left the door open and waited for everyone get the shot while I continued with my calls and so on. I could hear the background noise of the cheerful conversations and although I couldn't make out the words, I could guess the emotions they conveyed. The feeling was similar to when we started to receive our personal protective equipment a few months ago after weeks of putting rubbish bags over our bodies: relief and hope. 


And something we need so badly needs to be shared with society, which in turn is seriously ill with fear, tension and blindness. A viscous disease that contaminates bodies and souls causing a grey suffering that clings to existence. 


I can't tell you how effective what they injected into my shoulder is. It will not be as much as the laboratories claim. What I can assure you is that it is worth enduring a jab, regardless of what you think or feel when you receive it, for the simple fact of reviving the hope that one day this nightmare will come to an end. Perhaps others will come, but this one will find an end. 


The other small image I wanted to share with you this week took place in Madrid a few minutes after the gas explosion that destroyed a building and killed four people. Neighbours began to remove large stones and rubble from the pavement to facilitate the access of the emergency teams that had not yet arrived. It was spontaneous and required almost no words, not even thought. A few people set about it, skimping on the risk of being in a dangerous area for the benefit of others. I agree with the city mayor that there is something of a miracle in this story, given that there was a school and a retirement home right next door and it could have been a major catastrophe. But perhaps the real miracle is to recognise that what deadly diseases and big explosions teach us is that the life we inhabit is paradoxically light and tenacious at the same time. Capable of being extinguished like a candle flame with a blow and at the same time withstand all kinds of embers and keep going. 


That is what we are left with, to carry on. 







希望的疫苗。


自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


這些複雜的時代教會了我注意真正應得的重要性。面對如此之大的緊張氣氛和喧囂,越來越重要的是不要陷入關注那些喊得最響,發光得最亮或試圖吸引我們最多的東西的誘惑,而是要注意什麼安靜,幾乎看不見或精緻。我想起了第一本書《國王》中關於先知以利亞的故事,他設法在微風中找到神的同在,而不是在颶風的喧囂,地震的猛烈襲擊或雷電中間的閃電的照耀下找到神的存在。晚。


在一個不斷被各種屏幕,不斷散佈各種醜聞,不幸和災難的屏幕所籠罩的世界中,我們已經不再聽到神聖的聲音。而且,我們每天都會搜索手機數百次,並獲得常規結果。


我本週想帶給您的只是兩個小細節。首先是衛生專業人員在接受第一批疫苗時的面孔。好好看看他們。由於這些天在社交網絡上共享了大量照片,因此您這樣做很容易。您會看到興奮,希望,安心,信念,渴望戰鬥,自信,平靜,快樂,甚至熱情。


我的初級保健團隊中的60人昨天進行了疫苗接種。我們兩班接班,候診室裡有很多球拍。由於需要做很多工作,因此我打開了門,等所有人繼續拍攝,然後繼續打電話等等。我可以聽到愉快的談話的背景噪音,儘管我聽不清說話的聲音,但我可以猜出它們傳達的情感。這種感覺類似於幾個月前我們開始在自己的身體上放了幾袋垃圾袋後收到我們的個人防護用品:一種救濟和希望。


我們非常需要與社會分享我們急需的東西,而社會又充滿恐懼,緊張和失明。一種粘稠的疾病,污染人體和靈魂,造成灰色的痛苦,一直存在。


我不能告訴你他們注入我肩膀的效果如何。它不會像實驗室聲稱的那樣多。我可以向您保證,無論您收到什麼想法或感覺,都值得忍受一次刺戳,因為一個簡單的事實是,人們希望這一噩夢有一天會終結。也許其他人會來,但是這個會找到終點。


我本週想與您分享的另一幅小圖發生在瓦斯爆炸摧毀了建築物並炸死四人之後的幾分鐘。鄰居開始從人行道上清除大塊石頭和瓦礫,以方便尚未到達的緊急救援隊進入。它是自發的,幾乎不需要說話,甚至都不需要思考。少數人開始冒險,為他人的利益而處於危險區域的危險。我同意市市長的話,這個故事有些奇蹟,因為隔壁有一所學校和一家養老院,這本來可能是一場大災難。但是,也許真正的奇蹟是認識到,致命的疾病和巨大的爆炸教給我們的是,我們所居住的生活同時具有悖論性的輕鬆和頑強。能夠像吹蠟燭一樣熄滅,同時能夠承受各種餘燼並保持運轉。


這就是我們所要做的。