Los médicos somos un gremio para dar de comer a parte. Por un lado sus miembros somos seleccionados entre lo más granado de los estudiantes de un país: excelentes expedientes académicos, incontables horas de estudio y una marcada tenacidad. Por otro bregamos con el dolor y el sufrimiento humanos, condiciones laborales adversas (guardias, atención primaria…) y variadas situaciones límite. El resultado es que encabezamos estadísticas de adicciones, suicidio, burn out profesional y otras miserias. Por eso cuando un grupo de galenos conversa en un entorno no laboral suele hacer un ejercicio de catarsis que puede ser insufrible para profanos al ser inevitables las anécdotas sanitarias con las que acostumbran competir a cual más escatológica, sangrienta o asquerosa.
Mis amigos Juan y Guido de Yo, doctor han publicado una novela gráfica que da cuenta de esta faceta de los médicos no siempre conocida por el respetable. La necesidad ancestral de todo grupo de médicos que se junta fuera del trabajo, sobre todo si son residentes, de convertir en narrativa los fantasmas, errores, miedos y demás situaciones increíbles que el trato con personas provee.
Anécdotas hay miles, las que nos comparten los autores han sido vividas por ellos mostrándonos que en muchas ocasiones la realidad supera la ficción y que el ser humano es mucho más enrevesado de lo que pensamos. Les doy la enhorabuena por la calidad de la obra y por su excelente lenguaje gráfico que dominan con maestría. Espero nos permitan entender un poco más la complejidad de la vida de los pacientes y de aquellos que como médicos tratamos de ayudarles.
Do you know the white coats club?
Doctors are a guild to feed part. On the one hand, its members are selected from among the best of a country's students: excellent academic records, countless hours of study and a marked tenacity. On the other hand we deal with human pain and suffering, adverse working conditions (guards, primary care...) and various borderline situations. The result is that we head statistics of addictions, suicide, professional burn out and other miseries. That's why when a group of doctors converse in a non-working environment, they usually do a catharsis exercise that can be insufferable for profane people because the sanitary anecdotes with which they are accustomed to compete as eschatological, bloody or disgusting as they are.
My friends Juan and Guido (Yo, doctor) have published a graphic novel that gives account of this facet of the doctors not always known by the public. The ancestral need of any group of doctors who meet outside of work, especially if they are residents, to turn into narrative the ghosts, errors, fears and other incredible situations that dealing with people provides.
There are thousands of anecdotes, those shared by the authors have been lived by them showing us that on many occasions reality surpasses fiction and that the human being is much more complex than we think. I congratulate them for the quality of the work and for the excellent graphic language they master. I hope it will allow us to understand a little more the complexity of patients' life and of those of us who, as doctors, try to help them.
Los autores del libro con un premio
你知道白大褂俱樂部嗎?
醫生是一個飼養部分的公會。一方面,其成員從一個國家的學生中選出:優秀的學術記錄,無數的學習時間和顯著的堅韌。另一方面,我們處理人類的痛苦和痛苦,不利的工作條件(警衛,初級保健......)和各種邊緣情況。結果是我們有成癮,自殺,職業倦怠和其他痛苦的統計數據。這就是為什麼當一群醫生的交談,在非工作環境,他們通常做一個因為衛生軼事與它們習慣於發號施令的宣洩競爭末世的,血性或噁心,因為它們可以是難以忍受的世俗人。
我的朋友胡安和圭多(我,醫生)發表了一本圖解小說,講述了公眾並不總是知道的醫生的這個方面。祖需要任何一組工作滿足境外的醫生,尤其是如果他們是居民,變成敘述鬼,錯誤,恐懼和其他令人難以置信的情況,提供與人打交道。
有成千上萬的軼事,由作者那些曾經住了他們展示我們多次說過,虛構與現實的超越那人是比我們想像的要複雜得多共享。我祝賀他們的工作質量和他們掌握的優秀圖形語言。我希望它將使我們能夠了解患者的生活和我們這些誰,醫生,設法幫助他們多一點的複雜性。
自動翻譯,對不起錯誤。