viernes, 5 de junio de 2020

Médicos y Twitter. Doctors and Twitter. 醫生和推特。






Richard F. Cid ha realizado un análisis de varios médicos con presencia en Twitter. Llama la atención la heterogenicidad de los perfiles y del modo en que cada uno de ellos usa la herramienta. 

Los perfiles no son representativos de la gran mayoría de los médicos pero ponen de manifiesto que estas herramientas pueden usarse para múltiples propósitos: agitación social, docencia, lucimiento personal, marketing de productos o servicios, marca personal, comunicación profesional, etc...

Por mi parte son ya muchos años de presencia en redes sociales, algo que he de confesar se vuelve cansino por momentos. Eso explica que haya disminuido mi intensidad de uso. Por otro lado es terreno resbaladizo no exento de peligros. Los perfiles son siempre vistos y controlados por más ojos de los que uno se imagina, y no son siempre benévolos. 


Sigo encontrando alguna ventaja:

1. Acceso a información de calidad y a perfiles de interés.
2. Seguimiento de listas.
3. Permite visibilizar a otros ideas propias o ajenas.

Y grandes desventajas. 

1. Cada vez el ruido de fondo es mayor (más crispación, noticias falsas y tontunas).
2. La exposición propia nos convierte en vulnerables.
3. Twitter modifica su algoritmo para que cada vez sea más fácil vendernos algo y más difícil medrar.


La posibilidad de diálogo tal vez sea menor pero sigue siendo posible contactar y comunicarse con incontables perfiles. Es inteligente hacer un uso responsable y reducido de este tipo de canales. Aconsejo vivamente trabajar con listas para reducir el ruido y ser muy prudente en el contenido que se vierta evitando polemizar o tratar temas espinosos. 










Doctors and Twitter

Richard F. Cid has conducted an analysis of several doctors with a Twitter presence. The heterogenicity of the profiles and the way each one of them uses the tool is striking. 


The profiles are not representative of the vast majority of doctors but they show that these tools can be used for multiple purposes: social agitation, teaching, personal proffit, marketing, personal branding, professional communication, etc.


After many years of presence in social networks, I must confess it becomes tiresome at times. That explains why my intensity of use has decreased. On the other hand, it is a slippery slope, risky and dangerous. Profiles are always seen and controlled by more eyes than one might imagine, and they are not always benevolent. 



I still find some advantage:


1. Access to quality information and interesting profiles.
2. List tracking.
3. Allows you to make your own or other people's ideas visible.


And big disadvantages. 


1. The background noise is increasingly greater (more tension, false news and dumbness).
2. Our own exposure makes us vulnerable.
3. Twitter modifies its algorithm to make it easier to sell us something and more difficult to gain notoriety.



The possibility of dialogue may be less, but it is still possible to contact and communicate with countless profiles. It is smart to make responsible and reduced use of these types of channels. I strongly advise to work with lists to reduce noise and be very prudent in the content you pour in, avoiding polemics or dealing with thorny issues. 








醫生和推特。


自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


理查德·西德(Richard F. Cid)對有Twitter身份的幾位醫生進行了分析。配置文件的異質性以及每個配置文件使用工具的方式都非常引人注目。


這些檔案不能代表絕大多數醫生,但是它們表明這些工具可以用於多種目的:社交激盪,教學,個人利益,營銷,個人品牌,專業溝通等。


在社交網絡中存在多年之後,我必須承認它有時會變得很煩人。這就解釋了為什麼我的使用強度降低了。另一方面,這是一個濕滑的斜坡,既危險又危險。總是以比人們想像中更多的眼睛看到和控製配置文件,而且它們並不總是仁慈的。


我仍然發現一些優勢:


1.訪問質量信息和有趣的配置文件。

2.列表跟踪。

3.允許您公開自己或他人的想法。


而且缺點很大。

1.背景噪音越來越大(越來越緊張,虛假新聞和愚蠢)。

2.我們自己的風險使我們容易受到傷害。

3. Twitter修改了其算法,以使其更容易向我們出售產品,並且更加難以獲得聲名狼藉。


對話的可能性可能較小,但是仍然可以與無數個人聯繫並進行交流。負責任地減少使用這些類型的渠道是明智的。我強烈建議您使用列表,以減少噪音,並謹慎處理所輸入的內容,避免引起爭論或處理棘手的問題。

lunes, 1 de junio de 2020

Entrar en una UCI en los tiempos del Coronavirus. Entering an Intensive Care Unit in the age of Coronavirus. 在冠狀病毒時代進入重症監護室。





Entrar en una UCI en los tiempos del Coronavirus.

La sanidad es un laberinto con muchas moradas. Unas de las más temidas son las UCIs por implicar pacientes muy graves, pronósticos no siempre positivos e indefensión total para los que entran en ellas.

¿Consentirías pasar unas horas dentro de ellas de la mano de un intensivista especial? Si aceptas la oferta te propongo a Gabi Heras como acompañante y “En primera línea” como la puerta que te llevará a conocer una realidad donde la vida y la muerte bailan sobre una delgada línea roja mientras un montón de profesionales sanitarios se afanan en mil tareas. 

El libro es un pequeño milagro escrito en tiempo récord y narra la crisis del Coronavirus casi en directo. Con un estilo cercano y cordial nos lleva de la mano por situaciones muy difíciles que quizá nos ayuden a entender el peso que los sanitarios sostienen en su día a día.

Gabi Heras nos abre su UCI y su vida, regalándonos su manera de ver las cosas y su esfuerzo por humanizar tanto la asistencia como su cotidianidad. Damos lo que tenemos, este libro es una prueba al ofrecernos un testimonio real contado desde el corazón. Seguro que lo disfrutas.






Entering an Intensive Care Unit in the age of Coronavirus.

Healing is a maze with many abodes. One of the most feared are the ICUs because they involve very serious patients, not always positive prognoses and total defenselessness for those who enter them.

Would you agree to spend a few hours inside them with a special intensivist? If you accept the offer I propose Gabi Heras as an escort and "In the front line" as the door that will take you to know a reality where life and death dance on a thin red line while a lot of health professionals are busy with a thousand tasks. 

The book is a small miracle written in record time and tells the story of the Coronavirus crisis almost live. With a close and cordial style, it takes us by the hand through very difficult situations that may help us understand the weight that the health professionals carry in their day to day.

Gabi Heras opens his ICU and his life, giving us his way of seeing things and her effort to humanize both the assistance and his daily life. We give what we have, this book is a proof by offering us a real testimony told from the heart. I'm sure you will enjoy it.






在冠狀病毒時代進入重症監護室。

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


癒合是一個有許多居所的迷宮。 ICU是最令人擔憂的問題之一,因為它們涉及非常嚴重的患者,對於進入這些患者的患者而言,並不總是積極的預後和完全沒有防禦能力。

您是否願意和特別的強化專家在一起呆幾個小時?如果您接受報價,我建議加比·赫拉斯(Gabi Heras)作為陪同人員,並建議“在前線”作為大門,這將帶您了解一個現實,在這個現實中,生死攸關的人在一條細紅線上跳舞,而許多醫療專業人員正忙著一千個任務。

這本書是一個創紀錄的小奇蹟,講述了冠狀病毒危機幾乎在現場的故事。親切而親切的風格可以幫助我們度過非常困難的時刻,這可能有助於我們了解衛生專業人員在日常工作中所承受的重量。

加比·赫拉斯(Gabi Heras)打開他的重症監護病房和他的生活,讓我們以他的方式看待事物,並為使援助和他的日常生活人性化做出了努力。我們提供我們所擁有的,這本書通過提供我們發自內心的真實見證來證明。我相信你會喜歡的。

domingo, 31 de mayo de 2020

Who will lead the health care? ¿Quién liderará la sanidad? 誰來領導醫療保健?





Who will lead the health care?

Many of us have been wondering for a long time if we will ever see someone who will adequately lead the health sistema. And the tricky thing is to get to know what the hell means in a proper way. For some, it's keeping costs down and maintaining the freedom to choose a private service for whomever they want. For others, it is that the service should be forever universal and free. The consensus is similar a Gordian knot. 

Therefore, there will be no leaders to suit everyone. Nor will we be able to reach an agreement if we define them as defenders of the common good.

I expect nothing from the management structures. I have been on the NHS boat for many years now and I have heard only good words and seen very few gestures. Nor do I expect anything from professional organisations, which are dense, dusty and unfriendly to change and innovation. 

I hope that if there is a value proposition, it will come from the health professionals, as we have seen in this pandemic in which health managers and organisations have lagged behind the care providers by weeks. 

The problem is that with the current level of overload, professionals are focused on a single priority: survival. And this, I am afraid, does not benefit anyone, not society, which is aware that its health care facilities are burnt out and on the verge of exhaustion, not the managers who see that it is impossible to make changes, not the politicians who, despite announcing new hospitals, see the system crumble. 

What strength is left for a family doctor when at the end of her day she leaves exhausted because she has seen her patients, those of her colleague who is on leave without a substitute, those without an appointment, the home visitsand the telephone calls? What energy is left for the ICU nurse with the units full? What encouragement do I give to those who support the emergencies and see how more and more people are coming?

Cannon fodder. It's sad to realize that we all are. We're gonna need to hit rock bottom to make the decision to step up. Swarming societies may not help, but that does not mean that all doors will be closed to us. Everyone can make a revolution at the edges of their own inner world. That is where the future lies. If we manage to make contact with ourselves and see that we need very little to survive and that the potential for human growth that is open to us is almost infinite, we may have a chance. 






¿Quién liderará la sanidad?

Muchos llevamos tiempo preguntándonos si llegaremos a ver a alguien que lidere de una manera adecuada la sanidad. Y lo complicado es llegar a saber qué diablos es eso de una manera adecuada. Para unos es que los costes se mantengan contenidos y mantener la libertad de elegir un servicio privado para el que quiera. Para otros que el servicio sea por siempre universal y gratuito. El consenso no es que sea difícil sino que ha devenido en nudo gordiano. 

Por tanto no habrá líderes a gusto de todos. Tampoco si los definimos como defensores del bien común, termino para el que de nuevo no nos conseguiremos poner de acuerdo.

No espero nada de las estructuras de gestión. Son ya muchos años en el barco y solo he escuchado buenas palabras y visto muy pocos gestos. Tampoco de las organizaciones profesionales, densas, polvorientas y poco amigas al cambio y la innovación. 

Abrigo la esperanza de que si hay alguna propuesta de valor esta saldrá de los profesionales como hemos visto en esta pandemia en la que las gerencias y organizaciones sanitarias han ido semanas por detrás que los asistenciales. 

El problema es que con el nivel actual de sobrecarga los profesionales se centran en una única prioridad: sobrevivir. Y esto me temo no beneficia a nadie, ni a la sociedad que consiente que sus sanitarios estén quemados y al borde de la extenuación, ni a los gestores que ven que es imposible hacer cambios, ni a los políticos que pese a anunciar nuevos hospitales ven como el sistema se desmorona. 

¿Qué fuerza le queda a una médica de familia cuando al terminar su jornada sale agotada por haber visto sus pacientes, los de la compañera que está de baja sin suplente, los sin cita, los domicilios y las llamadas telefónicas? ¿Qué energía le queda a la enfermera de UCI con las unidades llenas? ¿Qué animo a los que sostienen las urgencias y ven como cada vez acude más gente?

Carne de cañón. Es triste darse cuenta de que todos lo somos. Vamos a necesitar tocar fondo para tomar la decisión de dar un paso al frente. Las sociedades convertidas en enjambre quizá no ayuden pero no por ello se nos cerrarán todas las puertas. Cada cual puede llevar a cabo una revolución en los límites de su mundo interno. Será ahí donde nos juguemos el futuro. Si conseguimos tomar contacto con nosotros mismos y comprobar que para subsistir hace falta bien poco y que las potencialidades de crecimiento humano que se nos abren son casi infinitas, tal vez tengamos alguna posibilidad. 







誰來領導醫療保健?

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

我們中的許多人很長一段時間以來一直在想,我們是否會見到能夠充分領導衛生系統的人。而棘手的事情是以適當的方式了解地獄的含義。對於某些人來說,這可以降低成本,並保持為他們想要的任何人選擇私人服務的自由。對於其他人來說,服務應該永遠是普遍的和免費的。共識類似於戈爾迪結。

因此,將沒有適合所有人的領導者。如果我們將它們定義為共同利益的捍衛者,我們也將無法達成協議。

我對管理結構沒有任何期望。我已經在NHS船上工作了很多年,而且我只聽過好話,卻很少看到手勢。我也不會期望專業組織的任何東西,這些組織密集,塵土飛揚,不友好,無法變革和創新。

我希望,如果有一項價值主張,它將來自衛生專業人員,正如我們在這種大流行中所看到的那樣,衛生經理和組織已經落後於醫療服務提供者數週了。

問題在於,在當前的超負荷水平下,專業人員專注於一個優先事項:生存。恐怕這對任何人都沒有好處,對社會沒有好處,對社會也無濟於事。社會意識到,其醫療設施已被燒毀,瀕臨精疲力盡,不是那些認為無法做出改變的管理者,而不是那些認為無法做出改變的政治家。 ,儘管宣布要開設新醫院,但係統卻崩潰了。

一天結束後,她因看病人,疲倦而無休假的同事,沒有約診,上門拜訪和打電話的電話而疲憊不堪,給家庭醫生留下了什麼力量?單元已滿時,ICU護士還剩下什麼能量?我對那些支持緊急情況並看到越來越多的人來的人給予什麼鼓勵?

炮灰。這是可悲的認識到,我們都是。我們將需要堅如磐石,才能決定加緊步伐。成群的社會可能無濟於事,但這並不意味著所有的門都將對我們關閉。每個人都可以在自己內心世界的邊緣進行革命。那就是未來所在。如果我們設法與自己建立聯繫,並且看到我們幾乎不需要生存,並且對我們開放的人類發展潛力幾乎是無限的,那麼我們可能會有機會。

jueves, 28 de mayo de 2020

Sanar sociedades enfermas. Healing sick societies. 治愈病態的社會。





Si pudiéramos retroceder en el tiempo, ¿sería posible sanar las sociedades e imperios que colapsaron? Con nuestro conocimiento ¿podríamos aportar alguna medicina que evitara la muerte social? 

Todos los seres vivos mueren, las organizaciones e instituciones humanas también. De momento no tenemos forma de detener lo que se ha venido llamando el ciclo de la vida. Lo que sí es posible es aprender del pasado y de la historia, aunque como especie nos suele costar. Es sabido que el ser humano tropieza varias veces con la misma piedra, lo que pone en evidencia nuestra tendencia al olvido y la dificultad para reconocer errores y aprender de ellos. 

En nuestra época podemos decir que la sociedad está aquejada de graves males. El más peligroso es la dificultad para tomar conciencia de que su modo de vida basado en el crecimiento ilimitado amenaza su supervivencia a corto plazo. El siguiente la enorme inercia que tendrá que vencer para acometer cambios una vez que se dé cuenta. 

De alguna u otra forma, la historia nos dice que en muy pocos casos es posible evitar que el Titanic esquive el iceberg. Por eso las épocas de colapso se caracterizan por la inestabilidad, el miedo y la incertidumbre, lo que suele aumentar la percepción de malestar o enfermedad. Nos sentimos enfermos pese a que los indicadores de salud digan lo contrario. Acudimos a los servicios sanitarios ante la más mínima inconveniencia, olvidamos nuestra capacidad de autocuidado y autosanación.

El problema con las enfermedades serias es que suelen requerir medicinas amargas. Plantear un decrecimiento económico global, cambiar el actual sistema basado en combustibles fósiles por otro más ecológico y desescalar el ritmo de vida no va a ser agradable para nadie. Lo cierto es que la alternativa es muchísimo peor. Si seguimos sin hacer ajustes el genocidio a nivel planetario será mayúsculo a corto plazo, nada que ver con la actual pandemia.

Nos va a tocar informarnos, estudiar, reflexionar y dialogar. Para tomar verdadera conciencia de nuestra verdadera posición y fragilidad tendremos que atrevernos a salir de nuestra zona de certeza y atravesar nuestra coraza ideológica para explorar alternativas. No será sencillo en una coyuntura que no facilita ninguna de estas actitudes. Pero si algo hemos aprendido con la crisis del Coronavirus es que podemos adaptarnos y colaborar. Somos capaces de grandes cosas y eso nos debe animar y dar esperanza. Lo vamos a necesitar. 








Healing sick societies.


If we could go back in time, would it be possible to heal the societies and empires that collapsed? With our knowledge, could we provide any medicine that would prevent social death? 



All living beings die, human organizations and institutions die. At the moment we have no way of stopping what has been called the cycle of life. What is possible is to learn from the past and from history, although as a species it is often difficult for us. It is well known that human beings stumble upon the same stone several times, which highlights our tendency to forget and the difficulty of recognizing mistakes and learning from them. 



In our time we can say that society is afflicted by serious ills. The most dangerous is the difficulty in becoming aware that its way of life based on unlimited growth threatens its short-term survival. The next is the enormous inertia that it will have to overcome in order to make changes once it realizes this. 



Somehow or other, history tells us that in very few cases is it possible to prevent the Titanic from avoiding the iceberg. That is why times of collapse are characterized by instability, fear and uncertainty, which often increase the perception of discomfort or illness. We feel sick even though health indicators say otherwise. We turn to the health services at the slightest inconvenience, forgetting our capacity for self-care and self-healing.



The problem with serious illnesses is that they often require bitter medicines. Proposing a global economic decline, changing the current system based on fossil fuels for a more ecological one and de-escalating the pace of life is not going to be pleasant for anyone. The truth is that the alternative is much worse. If we continue to fail to make adjustments, genocide on a planetary level will be major in the short term, nothing to do with the current pandemic.




We will have to inform ourselves, study, reflect and dialogue. To become truly aware of our true position and fragility we will have to dare to step outside our zone of certainty and pierce our ideological shell to explore alternatives. It will not be easy in a situation that does not facilitate any of these attitudes. But if we have learned anything from the Coronavirus crisis it is that we can adapt and collaborate. We are capable of great things and that should encourage us and give us hope. We are going to need it. 





治愈病態的社會。

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

如果我們能回到過去,是否有可能治愈崩潰的社會和帝國?以我們的知識,我們可以提供任何可以預防社會死亡的藥物嗎?



所有生物死亡,人類組織和機構死亡。目前,我們無法停止所謂的生命週期。可能的是從過去和歷史中學習,儘管作為一個物種,對我們而言通常很困難。眾所周知,人類幾次在同一塊石頭上絆倒,這突顯了我們忘記的傾向以及識別錯誤和向錯誤學習的困難。



在我們這個時代,我們可以說社會受到嚴重疾病的困擾。最危險的是難以意識到基於無限增長的生活方式威脅其短期生存。其次是一旦意識到這一點,就必須克服巨大的慣性才能進行更改。



歷史以某種方式或其他方式告訴我們,在極少數情況下有可能防止泰坦尼克號避開冰山。這就是為什麼崩潰時期的特點是不穩定,恐懼和不確定性,這通常會增加對不適或疾病的感知。即使健康指標另有規定,我們也會感到噁心。我們絲毫不便地求助於醫療服務,忘記了我們的自我保健和自我修復能力。



嚴重疾病的問題在於它們經常需要苦藥。提出全球經濟衰退的建議,將當前基於化石燃料的系統改變為一種更加生態的系統,並降低生活節奏,這對任何人來說都是不愉快的。事實是,替代方案要糟糕得多。如果我們繼續無法進行調整,那麼從短期來看,全球範圍內的種族滅絕將是主要問題,與當前的大流行無關。





我們將不得不自我告知,研究,反思和對話。為了真正意識到我們的真實地位和脆弱性,我們將不得不敢於走出確定性區域,刺穿我們的意識形態外殼以探索替代方案。在不支持任何一種態度的情況下,這將不容易。但是,如果我們從冠狀病毒危機中學到了什麼,那就是我們可以適應和合作。我們有能力做偉大的事情,這應該鼓勵我們並給我們希望。我們將需要它。



lunes, 25 de mayo de 2020

Queremos ser dioses. We wanna be gods. 我們想成為神。





Más poder, más posibilidades, más deprisa, más objetos, más consumo.

Queremos convertirnos en seres mejorados, amplificados, modificados, tuneados. Usar todo lo que tengamos al alcance para ello, intoxicarnos de tecnología, de información, de petróleo, de ruido. Llegar más lejos, más alto, más rápido. Conseguir dejar atrás al viejo homo sapiens que no era nada más que una versión prescindible, una versión venida a menos desde aquella caída que le sacó a patadas de un olvidado paraíso y lo sumió en el pecado y en la desesperación.

Ahora todo va a cambiar gracias a las promesas de excelsos gurús que nos venden el cielo a precio de costo y nos llenan la vida de móviles de última generación, tecnología 5G, redes sociales donde nuestra capacidad de relación se multiplica y una realidad virtual hecha de series, grupos de WhatsApp y juegos inmersivos. Tener una identidad multiplicada mola casi tanto como una capacidad de desplazamiento alimentada con gasolina. Todos somos productores y consumidores de contenido por lo que se consigue la cuadratura del círculo, hemos devenido en consumidores y producto al mismo tiempo. Lo terrible es que no nos contaron el verdadero precio de toda esta fiesta: convertirnos en esclavos y arrasar el planeta. Además lo hicieron bien porque casi nadie se dio cuenta pese a que nuestras cadenas eran evidentes y pese a que el planeta no dejaba de mandar señales claras. ¿Cómo íbamos a reconocer el engaño y volver a lo de antes? ¿Quién sería el valiente de renunciar a su coche y a su teléfono móvil?

Tampoco nos acordamos de Aquiles, Atalanta, Edipo, Ícaro, Jasón. Hemos olvidado las advertencias de Hector, Paris, Pandora y Prometeo, las historias de Sísifo, Tiresias, Atlas y Casandra. En sus vidas experimentaron la desmesura y pagaron por ello, porque la hibris griega es castigada por los dioses con pena capital. En nuestro tiempo además parecen reinar la impaciencia, la impiedad, la imprudencia y la vanidad, lo que empeora con mucho la situación y condicionan un colapso civilizatorio irremisible.

Algunos lo han visto pero sus voces no serán oídas. Los potentes auriculares que la sociedad lleva puestos lo impiden; además estamos a otras cosas.







We want to be gods.


More power, more possibilities, live faster, more goods, more consumption.

We want to become improved, amplified, modified beings. We shall use everything we have within our reach to do so, to become intoxicated with technology, with information, with oil, with noise. To go further, higher, faster. To leave behind the old Homo Sapiens who was nothing more than an expendable version, a version that has been in decline since that old fall that kicked him out of a forgotten paradise and plunged him into sin and despair.

Now everything is going to change thanks to the promises of exalted gurus who sell us heaven at a cost price and fill our lives with the latest generation of mobiles, 5G technology, social networks where our ability to relate multiplies and a virtual reality made of TV series, WhatsApp groups and immersive games. Having a multiplied identity is almost as cool as a gasoline powered ability to travel. We are all producers and consumers of content so we square the circle, we have become consumers and product at the same time. The terrible thing is that they didn't tell us the real price of this whole party: to become slaves and wipe out the planet. Besides, they did it well because almost nobody realized it, even though our chains were evident and even though the planet kept sending out clear signals. How could we recognize the deception and go back to what we were doing before? Who would be the brave one to give up his car and his mobile phone?

Nor do we remember Achilles, Atalanta, Oedipus, Icarus, Jason. We have forgotten the warnings of Hector, Paris, Pandora and Prometheus, the stories of Sisyphus, Tiresias, Atlas and Cassandra. In their lives they experienced the excess and paid for it, because the Greek hibris is punished by the gods with capital punishment. In our time, moreover, impatience, impiety, recklessness and vanity seem to reign, which makes the situation much worse and conditions an irreversible civilisational collapse.

Some have seen it but their voices will not be heard. The powerful headphones that society wears prevent this; we are also at other times.






我們想成為神。

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


更多的動力,更多的可能性,更快的生活,更多的商品,更多的消耗。


我們希望成為改良,放大,改良的生物。我們將竭盡所能做到這一點,以陶醉於技術,信息,石油,噪音。要走得更遠,更高,更快。拋棄那隻不過是消耗性版本的老智人,這個版本自那次舊墜落以來一直在下降,使他擺脫了被遺忘的天堂,並使他陷入罪惡和絕望中。


現在,一切都將改變,這要歸功於高貴的大師的承諾,他們以成本價向我們出售了天堂,並用最新一代的移動電話,5G技術,社交網絡來滿足我們的生活需求,使我們能夠關聯多種事物,並擁有電視製作的虛擬現實系列,WhatsApp組和沈浸式遊戲。具有多重身份幾乎和汽油動力旅行一樣酷。我們都是內容的生產者和消費者,因此我們圍成一圈,我們同時成為了消費者和產品。可怕的是,他們沒有告訴我們整個聚會的真正代價:成為奴隸並消滅地球。此外,他們之所以表現出色,是因為即使我們的鏈條清晰可見,即使地球一直發出清晰的信號,也幾乎沒人意識到。我們如何才能識別出這種欺騙並回到我們之前所做的事情?誰會是最勇敢的放棄汽車和手機的人?


我們也不記得阿喀琉斯,亞特蘭大,俄狄浦斯,伊卡洛斯,傑森。我們忘記了赫克托,巴黎,潘多拉和普羅米修斯的警告,西西弗斯,提爾西亞斯,阿特拉斯和卡桑德拉的故事。他們一生中都經歷了過剩並為此付出了代價,因為希臘希伯來文被眾神以死刑懲罰。而且,在我們這個時代,急躁,不虔誠,魯ck和虛榮似乎佔了上風,這使局勢變得更加糟糕,並導致了不可逆轉的文明崩潰。


有些人已經看到了,但是他們的聲音不會被聽到。社會佩戴的強力耳機可以防止這種情況;我們也在其他時間。


domingo, 24 de mayo de 2020

¿Qué podemos esperar? What can we expect? 我們能期待什麼?





¿Qué podemos esperar?

A medida que pasan los años nos vamos llenando de distopias. Pareciera que puestos a imaginar el futuro solo nos salieran pesadillas. Lo vemos en las artes, en los telediarios, en series y películas y por supuesto en Internet. Esos sueños negros contaminan los nuestros y al final acabamos todos asumiendo que nos dirigimos hacia ellos. 

No quedan voces que hablen de esperanza. No quedan testimonios ni testigos que nos anuncien una buena noticia. Vemos las oscuras nubes del desastre climático acercarse y todo el mundo habla, teoriza y se agita pero nadie hace nada. No hay a quien imitar. Las figuras públicas más progresistas o ecologistas o intelectuales, siguen llevando el máximo tren de vida que pueden permitirse. Muchos de los que no lo somos también. Se habla bastante de decrecimiento pero aquí lo único que decrece es el número de trabajadores que por otro lado tienden a una mayor explotación y sobrecarga en una sociedad cada vez más asimétrica y polarizada. Somos testigos de cómo la sociedad ha sucumbido ante un sencillo virus que parece anunciar los terribles Tsunamis económico-social y climático que vienen detrás.

En las calles el enfado y la crispación aumentan. Se echan culpas al gobierno, a los políticos y a las correspondientes teorías conspiranoicas. Se hacen caceroladas, manifestaciones y demás protestas que aumentan el ruido de fondo de nuestros malogrados sueños. No pinta bien la cosa, nada bien. Y eso nos debería hacer pensar ¿qué podemos esperar? Porque si no ponemos algo de nuestra parte nos encontraremos con una profecía autocumplida. De alguna forma daremos por supuesto el desastre y empujaremos a la sociedad hacia él. 

Viene bien recordar que esperanza tiene que ver con deseo, en el fondo es un anhelo de futuro, una elección, una querencia de un determinado bien o circunstancia. Por eso en el infierno de Dante se la deja fuera, lo peor que en esa época se podía imaginar era un futuro sin salida. Me temo que hoy esto sigue vigente.

También será necesario llamar a las cosas por su nombre. Por fin parece que hemos reconocido que nos enfrentamos a una situación global de colapso social, económico, climático y humano. Un escenario de enorme complejidad que afecta a todo el planeta. Y en las manos llevamos instituciones, herramientas, armazones teóricos y filosóficos de la época industrial. No hemos construido un nuevo cimiento que soporte el gran peso de nuestra avanzada tecnología que permite un nivel de expolio y degradación medioambiental sin precedentes. Ese entramado debería tener mimbres éticos y morales, filosóficos y existenciales. Tendría que ver con los valores, con el bien y el mal, con el sentido de la vida y con la trascendencia. Pero la modernidad eliminó sin miramientos las religiones, que han quedado relegadas en pequeñas minorías, y ha arrinconado el pensamiento y la filosofía en beneficio de una sociedad del espectáculo en la que somos actores y público a la vez.

¿Cómo rescatar la esperanza? Quizá tengamos que desempolvar las tradiciones y los libros que nos hablaban de ella y la larga lista de personas que dieron la vida por defenderla. Una lista que llega a nuestros días pese a que no interese poner el foco en ella. Una lista que forman mujeres y hombres de todos los rincones del planeta que aportaron su pequeña luz y testimonio para que otros veamos. No es necesario inventar nada, basta detenerse un instante y darnos cuenta de que siendo la humanidad tan diminuta en un universo tan enorme, no nos es posible ser referentes de nosotros mismos, hay que buscarlo fuera de nosotros. Y al hacerlo reconocer que somos pura levedad y por lo tanto del todo prescindibles. Tomar consciencia del milagro de la vida debería ser un potente revulsivo que nos impulse hacia modos de vida compasivos que nos hagan un poco más humanos y respetuosos con los demás y con nosotros mismos.

La esperanza en su simplicidad es enormemente contagiosa, basta una gota para disolver un océano de sinsentido y de maldad. Por eso es razonable anunciar que no todo está perdido, tal vez baste con que una diminuta voz se alce y nos diga al oído que aún estamos a tiempo.







What can we expect?

As the years go by, we are filled with dystopias. It seems that when we imagine the future, we only get nightmares. We see it in the arts, in the news, in series and films and of course on the Internet. These black dreams contaminate our own and at last we all end up assuming that we are heading towards them. 

There are no voices left that speak of hope. There are no testimonies or witnesses left to announce good news. We see the dark clouds of climate disaster approaching and everyone is talking, theorizing and shaking but no one is doing anything. There is no one to imitate. The coolest public figures, environmentalists or intellectuals, continue to lead the maximum train of life they can afford. Many of us try to do so. There is a lot of talk about economic downturn but here the only thing that is decreasing is the number of workers who, on the other hand, tend to be more exploited and overburdened in a society that is increasingly asymmetrical and polarized. We are witnesses to how society has succumbed to a simple virus that seems to announce the terrible economic, social and climatic tsunamis that are coming.

In the streets, anger and tension are increasing. The government, politicians and corresponding conspiracy theories are blamed. There are pots and pans, demonstrations and other protests that increase the background noise of our failed dreams. It doesn't look good, not good at all. And that should make us think, what can we expect? Because if we don't do something about it, we'll find ourselves with a self-fulfilling prophecy. Somehow we'll take disaster for granted and push society towards it. 

It is good to remember that hope has to do with desire, at heart it is a longing for the future, a choice, a desire for a certain good or circumstance. That is why in Dante's inferno it is left out, the worst thing that could be imagined at that time was a future without a way out. I am afraid that today this is still true.

It will also be necessary to call things by their name. At last we seem to have recognised that we are facing a global situation of social, economic, climatic and human collapse. A scenario of enormous complexity that affects the entire planet. And in our hands we carry institutions, tools, theoretical and philosophical frameworks of the industrial age. We have not built a new foundation to support the great weight of our advanced technology that allows an unprecedented level of plunder and environmental degradation. This framework should have ethical and moral, philosophical and existential foundations. It would have to do with values, with good and evil, with the meaning of life and with transcendence. But modernity has ruthlessly eliminated religions, which have been relegated to small minorities, and has cornered thought and philosophy in favour of a society of the spectacle in which we are both actors and public.

How can we rescue hope? Perhaps we need to dust off the traditions and books that told us about it and the long list of people who gave their lives to defend it. A list that reaches our days even though it is not interesting to put the focus on it. A list made up of women and men from every corner of the planet who contributed their little light and testimony for others to see. It is not necessary to invent anything, it is enough to stop for a moment and realize that being humanity so tiny in such an enormous universe, it is not possible for us to be references of ourselves, we have to look for it outside ourselves. And in doing so, recognize that we are pure lightness and therefore completely dispensable. Becoming aware of the miracle of life should be a powerful motivator that propels us towards compassionate ways of living that make us a little more human and respectful of others and ourselves.

Hope in its simplicity is enormously contagious; one drop is enough to dissolve an ocean of meaninglessness and evil. That is why it is reasonable to announce that all is not lost; perhaps it is enough for a tiny voice to rise up and tell us in our ear that there is still time.







我們能期待什麼?

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


隨著時間的流逝,我們充滿了反烏托邦。看來,當我們想像未來時,我們只會做噩夢。我們可以在藝術,新聞,連續劇和電影中看到它,當然也可以在互聯網上看到它。這些黑色的夢污染了我們自己的夢想,最後我們都假設我們正在朝著它們前進。

沒有任何聲音說出希望。沒有留下任何好消息或見證人來宣布好消息。我們看到氣候災難的烏雲逼近,每個人都在談論,理論化和動搖,但沒有人在做任何事情。沒有人可以模仿。最酷的公眾人物,無論是環保主義者還是知識分子,都將繼續引領他們所能負擔的最大生活。我們許多人都試圖這樣做。關於經濟不景氣的討論很多,但唯一減少的是另一方面,在一個日益不對稱和兩極分化的社會中,往往被更多剝削和負擔過重的工人人數。我們見證了社會如何屈服於一種簡單的病毒,這種病毒似乎預示著即將到來的可怕的經濟,社會和氣候海嘯。

在大街上,憤怒和緊張感正在增加。指責政府,政客和相應的陰謀論。有鍋碗瓢盆,示威遊行和其他抗議活動,增加了我們失敗的夢想的背景噪音。它看起來不好,一點也不好。那應該使我們思考,我們可以期待什麼?因為如果我們不做任何事情,我們會發現自己有一個自我實現的預言。我們將以某種方式將災難視為理所當然,並推動社會走向災難。

最好記住,希望與慾望有關,從本質上講,它是對未來的嚮往,選擇,對某種美好事物的渴望。這就是為什麼在但丁的地獄中將其排除在外的原因,當時可以想像的最糟糕的事情是沒有出路的未來。恐怕今天仍然如此。

也有必要用事物的名稱來稱呼事物。最後,我們似乎已經認識到,我們正面臨著社會,經濟,氣候和人類崩潰的全球局勢。影響整個星球的極其複雜的情況。並且,我們掌握著工業時代的製度,工具,理論和哲學框架。我們尚未建立新的基礎來支持我們先進技術的巨大重量,而這種技術卻允許空前的掠奪和環境惡化。該框架應具有道德和道德,哲學和存在的基礎。它與價值,善與惡,生命的意義和超越有關。但是,現代性無情地消滅了宗教,宗教已淪為少數族裔,並且使思想和哲學陷入困境,以支持我們既是演員又是公眾的奇觀社會。

我們如何挽救希望?也許我們需要清除告訴我們的傳統和書籍以及為捍衛它而獻出生命的一長串人。即使關註一個重點,這份清單仍然可以滿足我們的需求。來自地球各個角落的男女名單,他們貢獻了自己的一點點光明和見證,供其他人看。不必發明任何東西,足以停下來片刻,意識到在如此巨大的宇宙中如此渺小的人類,我們不可能成為我們自己的參照物,我們必須在我們自己之外尋找它。在這樣做的時候,要認識到我們是純淨的,因此是完全可以放棄的。意識到生活的奇蹟應該是一種強大的動力,它可以促使我們朝著富有同情心的生活方式前進,使我們更加人性化,並尊重他人和自己。

簡單的希望具有極大的感染力。一滴就足以解散毫無意義和邪惡的海洋。因此,有理由宣布一切都沒有丟失。也許一個微弱的聲音揚起並在我們耳邊告訴我們還有時間


jueves, 21 de mayo de 2020

Construir la cotidianidad. Building the everyday. 何も信じないでください。






No se crean nada.



Tómense un momento y consideren qué es lo más importante para ustedes. Bueno, tal vez necesiten su tiempo. Un servidor precisó años y es un tema que me toca revisar de continuo.

Ahora consideren qué es lo más importante para los demás, para la sociedad, para el sistema económico que nos contiene como la pecera hace con el pez.



Si encuentran diferencias van por buen camino.



Para volver a tener una vida digna es fundamental repensar lo importante. Llámenlo valores, ética o filosofía, pero rescaten su propia posición. Seguramente necesitarán ayuda y habrán de hablarlo con los suyos. O leerlo recurriendo a los clásicos o a sus sabios de cabecera. Por eso elijo hoy una foto de un escritor en una librería. Es un precioso símbolo que nos orienta como un faro. Hay que apagar las redes sociales y los telediarios que nos ahogan con malas noticias, crispación y superficialidad para descansar en las profundidades que el silencio y los libros abren para nosotros.

Pocas cosas encontrarán más revolucionarias que el silencio.

O los libros.













Building the everyday


Don't believe anything.



Take a moment and consider what is most important to you. Well, maybe you need your time. It took years for myself to get through this, and it's a subject I have to keep reviewing.


Now consider what is most important to others, to society, to the economic system that contains us like the fish tank does to the fish.



If you find differences, you are on the right track.




In order to have a dignified life again, it is fundamental to rethink what is important. Call it values, ethics or philosophy, but rescue your own position. Surely you will need help and you will have to talk about it with your people. Or read it with the help of the classics or your own scholars. That's why today I choose a picture of a writer in a bookstore. It is a beautiful symbol that guides us like a lighthouse. We have to turn off the social networks and news programmes that drown us in bad news, tension and superficiality in order to rest in the depths that silence and books open up for us.



Few things you will find more revolutionary than silence.



Or books.













何も信じないでください。


自動翻訳、エラーをお詫び申し上げます。







少し時間を取って、あなたにとって最も重要なものを検討してください。まあ、多分あなたはあなたの時間が必要です。私がこれを乗り越えるのに何年もかかりました、そしてそれは私が見直さなければならない主題です。



さて、水槽が魚に対してするように、他人にとって、社会にとって、私たちを含む経済システムにとって最も重要なことを考えてみましょう。




あなたが違いを見つけた場合、あなたは正しい軌道に乗っています。




再び堂々とした生活を送るためには、何が大切かを考え直すことが不可欠です。それを価値観、倫理、または哲学と呼びますが、自分の立場を救います。確かにあなたは助けが必要であり、あなたはあなたの人々とそれについて話す必要があります。または古典やあなた自身の学者の助けを借りてそれを読んでください。だから今日は書店で作家さんの写真を選びます。灯台のように私たちを案内する美しいシンボルです。私たちは、沈黙と本が私たちのために開いている深いところで休むために、悪いニュース、緊張、そして表面的なもので私たちを溺れさせるソーシャルネットワークとニュースプログラムを止めなければなりません。



沈黙よりも革新的なものはほとんどありません。




または本。