domingo, 5 de abril de 2020

¿A qué nos estamos enfrentando? What are we dealing with? 我們在處理什麼?





O la economía está al servicio de la política social o es al revés. Por eso las ideologías clásicas son cada vez más obsoletas al ser incapaces de revertir la fuerza del mercado que rige los destinos del mundo.

El valor del beneficio económico desbanca los demás valores y el bien común ha de rendir vasallaje, mal que nos pese. La situación de confinamiento actual tiene evidentes desventajas pero nos permite retomar una actividad que no solemos ejercer: la reflexión. Por eso me animo a comenzar el día compartiendo las que en este momento tengo entre las manos. 

¿Quién es hoy el peor enemigo? Podríamos preguntar. Y la respuesta vendrá en seguida, el peligroso virus que amenaza nuestras frágiles sociedades. Sin embargo es todo cuestión de perspectiva. Pese a todo, este año morirá mucha más gente por accidentes de tráfico que por covid19, y no digamos nada por hambre, pobreza o diarrea... El peor enemigo sigue siendo (con enorme diferencia) la estupidez humana. El no darnos cuenta de que nuestro modo de vida, nuestros valores, la forma en que hemos organizado la sociedad, no es compatible con la vida. 

La degradación de los ecosistemas y el aumento de la temperatura global va a ocasionar un genocidio de proporciones bíblicas. La mayoría no lo puede (o quiere) imaginar. Pero está ahí mismo, al doblar la esquina. Por eso estas semanas de confinamiento tal vez sean nuestra última oportunidad de darnos cuenta, antes de que se abran las puertas y el ruido y la farándula inunden de nuevo nuestras vidas. 

O seguimos buscando nuestro beneficio personal o buscamos el común. O nos ponemos nosotros primero o ponemos primero a la humanidad entera. No es nada fácil como imaginarán. Pero las consecuencias son las que son. Por eso es necesario recurrir a los números y la ciencia. A los hechos por muy duros que sean. Este año fallecerán por el Coronavirus varios millones de personas en el mundo. En las siguientes décadas la mortalidad será muchísimo peor en relación a hambrunas, enfermedades varias, desastres naturales y demás plagas si nuestra forma de vida no cambia. Pandemias siempre ha habido pero no duden de que vendrán con más frecuencia asociadas al resto de desastres que se van situando en el horizonte. 


Esto no lo arreglamos con donaciones, subidas de impuestos o discursos. Va a hacer falta algo de mayor proporción. Algo que no nos va a gustar pero que si no ocurre nos conducirá al peor escenario posible. 

Por eso quizá sea de utilidad rescatar el valor de la hospitalidad, de abrirse al extranjero, de recibir lo distinto en nuestra propia casa. Tal vez las respuestas a nuestras insolubles preguntas las podamos hallar en lo que nos pueda enseñar el que no es como nosotros, y trae en sus manos otra forma de vida. La tendencia a cerrar sociedades, levantar muros y elevar diques nos hace perder perspectiva y nos encierra en el miedo justo cuando más falta hace elevar la propia posición para mirar más lejos.

El confinamiento para evitar la propagación del covid19 también nos ayuda por unos días a zafarnos de los gritos de sirena de una sociedad de mercado que se basa en el comercio y la búsqueda de beneficio económico. ¿Sería posible cambiar el sistema por otro que busque el beneficio social? ¿Podemos imaginarnos una vida a la que le diéramos la vuelta?

Ante de responder es necesario verlo. Vernos a nosotros viviendo una vida más humana, más sencilla, más auténtica y por ende menos deshumanizada, complicada, desarrollada, económica. Vernos tal vez en la piel de nuestros abuelos con menos objetos superfluos en sus casas pero más capacidad de valorar lo que verdaderamente merece la pena. 

Seguro que habrá gente que lo consiga ver y lo pueda compartir y contagiar. De momento yo hago lo propio con estas leves pinceladas que tan solo pretenden facilitar una tarea que nadie puede delegar en otros al obedecer los propios pies la voluntad de su dueño para elegir camino. 


Agradecimientos:
A Francesc Borrell por la reseña del libro Ética de la hospitalidad de Daniel Inenariti.
A Rafael Timermans por ayudarme con una reflexión en Twitter. 









What are we dealing with?

Either the economy is at the service of social policy or it's the other way around. That is why classical ideologies are increasingly obsolete, as they are unable to reverse the force of the market that governs the world's destiny.

The value of economic profit supersedes all other values, and the common good must yield vassalage, notwithstanding. The current situation of confinement has obvious disadvantages but it allows us to take up again an activity that we do not usually exercise: reflection. That is why I dare to start the day by sharing the ones I have in my hands at this moment. 

Who is the worst enemy today? We could ask. And the answer will come soon, the dangerous virus that threatens our fragile societies. However, it's all a matter of perspective. Despite everything, many more people will die this year from road accidents than from covid19 , and let's not say anything about hunger, poverty or diarrhoea... The worst enemy is still (by far) human stupidity. Not realising that our way of life, our values, the way we have organised society, is not compatible with life. 

The degradation of ecosystems and the rise in global temperature will lead to a genocide of biblical proportions. Most cannot (or will not) imagine this. But it is right there, around the corner. That's why these weeks of confinement may be our last chance to realize it, before the doors open and noise and show business floods into our lives again. 

Either we continue to seek our personal gain or we seek the common one. Either we put ourselves first or we put all of humanity first. It's not as easy as you might imagine. But the consequences are what they are. That's why it's necessary to turn to numbers and science. To the facts, however hard they may be. This year, several million people around the world will die from the Coronavirus. In the following decades, mortality will be much worse in relation to famine, various diseases, natural disasters and other plagues if our way of life does not change. There have always been pandemics, but don't doubt that they will come more frequently associated with the other disasters that are on the horizon. 

We do not fix this with donations, tax increases or speeches. It's going to take something more proportionate. Something that we will not like but that if it does not happen will lead us to the worst possible scenario. 

That is why it may be useful to rescue the value of hospitality, of opening up to foreigners, of receiving what is different in our own home. Perhaps the answers to our unsolvable questions can be found in what the one who is not like us can teach us, and who brings in his hands another way of life. The tendency to close societies, build walls and raise dikes makes us lose perspective and locks us in fear just when we most need to raise our own position to look further ahead.

Confinement to prevent the spread of covid19 also helps us to escape for a few days from the siren calls of a market society based on trade and the search for economic profit. Would it be possible to change the system for one that seeks social benefit? Can we imagine a life that we could turn around?

Before answering, it is necessary to see it. To see us living a more humane, simpler, more authentic and therefore less dehumanized, complicated, developed, economic life. To see ourselves perhaps in the skin of our grandparents with fewer superfluous objects in their homes but more capacity to value what is truly worthwhile. 

Surely there will be people who will be able to see it and share it and pass it on. At the moment I do the same with these slight brushstrokes that only intend to facilitate a task that no one can delegate to others becouse our own feet obey their owner will to choose a path. 








我們在處理什麼?

自動翻譯,為錯誤而感到抱歉。

經濟要么為社會政策服務,要么反過來。這就是為什麼經典意識形態越來越過時的原因,因為它們無法逆轉支配世界命運的市場力量。

經濟利潤的價值取代了所有其他價值,儘管如此,共同利益也必須產生附庸。當前的分娩情況有明顯的弊端,但它使我們能夠再次進行通常不進行的活動:反思。這就是為什麼我敢於通過分享目前我手中擁有的東西來開始新的一天。

今天誰是最大的敵人?我們可以問。答案很快就會來臨,這是威脅我們脆弱社會的危險病毒。但是,這完全取決於視角。儘管如此,今年死於道路交通事故的人數要多於死於covid19的人數,而飢餓,貧困或腹瀉的人數卻更多。……(到目前為止)最大的敵人仍然是人類的愚蠢。沒有意識到我們的生活方式,價值觀,組織社會的方式與生活不相容。

生態系統的退化和全球溫度的升高將導致聖經中的種族滅絕。大多數人無法(或不會)想像到這一點。但是就在拐角處。這就是為什麼在禁閉之門打開,喧鬧聲和業務再次氾濫成災之前,這幾週的禁閉可能是我們意識到的最後機會。

我們要么繼續尋求個人利益,要么我們尋求共同利益。我們要么把自己放在第一位,要么把全人類放在首位。這並不像您想像的那麼容易。但是後果就是它們。這就是為什麼必須轉向數字和科學。就事實而言,無論多麼困難。今年,全球將有數百萬人死于冠狀病毒。在接下來的幾十年中,如果我們的生活方式沒有改變,那麼與飢荒,各種疾病,自然災害和其他災禍相比,死亡率將大大惡化。一直存在大流行病,但不要懷疑,大流行病會與即將出現的其他災難聯繫在一起。

我們不會通過捐贈,增稅或演講來解決此問題。這將需要更多的比例。我們不喜歡但如果不發生的事情將導致我們進入最壞的情況。

這就是為什麼拯救招待,向外國人開放,接受我們自己家中不同物品的價值可能有用的原因。也許我們無法解決的問題的答案可以從不像我們這樣的人可以教給我們的東西以及他的生活方式帶來另一種方式中找到。封閉社會,建造隔離牆和提高堤防的趨勢使我們失去了遠見,並使我們在最需要提高自己的地位以放眼未來時感到恐懼。

為防止convidium的傳播而進行的封閉19還有助於我們擺脫基於貿易和尋求經濟利益的市場社會的警鐘聲。能否為尋求社會利益的人改變制度?我們能否想像我們可以改變的生活?

在回答之前,有必要查看它。看到我們過著更人道,更簡單,更真實,因此不那麼人性化,複雜,發達的經濟生活。也許我們會看到祖父母的皮膚,家裡的多餘物品更少,但有更多的能力去珍惜真正值得的東西。

肯定會有人能夠看到並共享它並繼續傳遞它。目前,我對這些細微的筆觸都做同樣的事情,這些筆觸只是為了促進一項任務,因為我們自己的腳服從所有者的意願選擇一條路,所以任何人都不能委託他人。



sábado, 4 de abril de 2020

Actividades comunitarias en tiempos de pandemia. Community activities in times of pandemic. 大流行時期的社區活動






ACTIVIDADES COMUNITARIAS EN TIEMPOS DE PANDEMIA

Desde el momento en que empezamos a sospechar que teníamos casos de personas infectadas por Coronavirus en nuestra población entendí que me había dejado engañar por el sesgo de “esto no nos va a tocar a nosotros” que lamentablemente ha afectado a la gran mayoría de regiones, países y territorios. 

La situación nos explotó en la cara cuando afectó de lleno a las tres residencias de ancianos del pueblo. Nunca nos habíamos enfrentado a algo de esta magnitud. 

Tras la estupefacción inicial nos pusimos a pensar y había muchas cosas que no conseguíamos ver. ¿Cuál sería la mejor forma de organización? ¿Cómo ayudar a las residencias? ¿Cómo atender al resto de la población? ¿Cómo protegernos como profesionales sanitarios?

Entendimos que había que evitar que los ciudadanos siguieran viniendo al centro de salud, por su seguridad y por la nuestra y fuimos uno de los primeros  equipos de Atención Primaria que consiguió vaciar sus salas de espera y pasar la asistencia a telefónica. Se establecieron circuitos y se modificó la organización pero seguíamos teniendo problemas: no había suficientes Equipos de Protección Individual (EPIs) ni para nosotros ni para las residencias, la comunicación con la institución era compleja con numerosos protocolos cambiantes pero sin claro liderazgo y veíamos mermados los recursos humanos con las lógicas bajas por enfermedad y la abducción de profesionales que eran reclamados en el nuevo hospital de IFEMA.

Tardamos varios días en darnos cuenta de que teníamos que pedir ayuda y lo hicimos con una visión comunitaria. Por un lado dentro de la organización tratamos de coordinarnos lo mejor posible con la dirección asistencial, el hospital de referencia, los servicios de geriatría... y de este modo se consiguió dar apoyo técnico y medicación a las residencias. Pero antes tuvimos que pedir socorro al ayuntamiento y vecinos por medio de llamadas telefónicas y redes sociales. Como en un principio no había mascarillas por ninguna parte tuvimos que compartir unas pocas de las nuestras con las residencias y ponerlas en contacto con las ferreterías del pueblo para que se aprovisionaran de monos plásticos y otros materiales. Los siguientes días nos donaron un termómetro infrarrojo, mandiles de plástico caseros, gorros de ducha, mascarillas caseras... y una tahona nos empezó a regalar pan, magdalenas y pastas lo que contribuyó a subir la moral del equipo. 

Empezamos a hacer llamadas para mejorar la coordinación con las farmacias comunitarias, solucionando sus dudas técnicas de protección del personal y otras. Escuchando, dando apoyo, planteando que las cuestiones burocráticas de errores de receta se arreglaran cuando la epidemia termine y dejando una línea de comunicación abierta en caso de necesidad. 

Nos acordamos de nuestras colectividades y se comprobó que el albergue de acogida de inmigrantes estuviera a salvo. También contactamos con mezquitas e iglesias para interesarnos por ellas y garantizar que no hubiera riesgos, se nos garantizó que todas se mantenían cerradas. 

Con servicios sociales coordinamos algún caso que habían detectado pero afortunadamente tenían cubierto el servicio de atención a domicilio y mantenían los demás programas de forma telefónica. 

Las situaciones nuevas requieren cursos de acción nuevos por eso la actividad comunitaria de estas semanas está siendo mayoritariamente telefónica pero sigue siendo imprescindible. 

De hecho nos obliga a movernos pro activamente hacía las personas más vulnerables que ahora no pueden venir a nuestro centro. De esta forma nos pusimos a trabajar para sacar listados de los más mayores o los que más complejidad clínica o social tienen y llamarles por teléfono. El conocimiento de los pacientes de su cupo de cada profesional es un gran valor imprescindible para esta función. La alegría y gratitud que se sentía en la voz de las personas llamadas era patente. Por un momento sentían que no estaban solas, que alguien se interesaba por ellas, que sus profesionales de salud de referencia no se habían volatilizado, seguían estando cerca. 

Y la lista de actividades sigue. Cada día nos damos cuenta de mejoras, nuevas coordinaciones o cursos de acción. Porque como clínicos en nuestra consulta tenemos un espacio de acción, pero cuando nos atrevemos a cambiar la perspectiva a la comunidad las posibilidades se multiplican. Y tener la humildad de pedir ayuda por un lado o la sensibilidad de experimentar gratitud por otro han sido siempre señales de humanización que no vienen mal a nadie. 






COMMUNITY ACTIVITIES IN TIMES OF PANDEMIC

From the moment we began to suspect that we had cases of people infected with Coronavirus in our population I understood that I had been fooled by the bias "this will not touch us" that has unfortunately affected the vast majority of regions, countries and territories. 

The situation exploded in our faces when it fully affected our comunity three nursing homes. We had never faced anything of this magnitude before. 

After the initial shock we started to think and there were many things we could not see. What would be the best form of organization? How to help the nursing homes? How to care for the rest of the population? How to protect ourselves as health professionals?

We understood that it was necessary to prevent citizens from coming to the health centre, for their safety and ours, and we were one of the first Primary Care teams that managed to empty their waiting rooms and move the assistance to the telephone. Circuits were established and the organization was modified but we still had problems: there was not enough Personal Protection Equipment (PPE) for us or for the nursing homes, communication with the institution was complex with many changing protocols but without clear leadership and we saw a reduction in human resources with the logical sick leaves and the lost of professionals who were being claimed in the new IFEMA hospital.

It took us several days to realize that we had to ask for help and we did so with a community vision. On the one hand, within the organization we tried to coordinate as best as possible with the care management, the reference hospital, the geriatric services... and in this way we managed to give technical support and medication to the nursing homes. But first we had to ask for help from the town hall and neighbours through phone calls and social networks. As at the beginning there were no masks anywhere, we had to share a few of our own with the nursing homes and put them in contact with the town's hardware stores so that they could stock up on plastic suits and other materials. The next few days they donated an infrared thermometer, homemade plastic aprons, shower caps, homemade masks... and a bakery started giving us bread, muffins and pastries which helped to boost the team's morale. 

We began to make calls to improve coordination with the community pharmacies, solving their technical questions about staff protection and others. Giving support, raising bureaucratic issues of prescription errors to be fixed when the epidemic ends and leaving a line of communication open in case of need. 

We remembered our communities and it was checked that the immigrant shelter was safe. We also contacted mosques and churches to take an interest in them and ensure that there were no risks, we were guaranteed that they were all kept closed. 

With social services we coordinated some cases that had been detected but fortunately they had covered the home care service and maintained the other programs by telephone. 

New situations require new courses of action, which is why the community activity of these weeks is mainly by telephone but it is still essential. 

In fact it forces us to move proactively towards the most vulnerable people who cannot now come to our centre. In this way, we started to work to get lists of the older people or those who have more clinical or social complexity and call them by phone. The knowledge of the patients of their population  of each professional is a great indispensable value for this function. The joy and gratitude felt in the voice of the people called was evident. For a moment they felt that they were not alone, that someone was interested in them, that their health professionals of reference had not volatilized, they were still close. 

And the list of activities goes on. Every day we notice improvements, new coordinations or courses of action. Because as clinicians in our practice we have a space for action, but when we dare to change the perspective to the community the possibilities multiply. And having the humility to ask for help on the one hand or the sensitivity to experience gratitude on the other have always been signs of humanization that do not hurt anyone. 




大流行時期的社區活動



自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

從我們開始懷疑我們的人口中感染了冠狀病毒的病例開始,我就知道我被偏見“這不會碰到我們”所愚弄,這種偏見不幸地影響了絕大多數地區,國家和地區。

當它完全影響到我們三個社區的療養院時,這種情況在我們的臉上爆炸了。我們以前從未遇到過如此巨大的事情。

最初的震驚之後,我們開始思考,有很多我們看不到的東西。最佳的組織形式是什麼?如何幫助養老院?如何照顧其餘人口?如何保護自己作為衛生專業人員?

我們知道有必要防止公民為了他們和我們的安全而進入醫療中心,並且我們是第一批設法清空候診室並將援助轉移到電話上的初級保健團隊之一。建立了電路並修改了組織,但我們仍然遇到問題:沒有足夠的個人保護設備(PPE)供我們或療養院使用,與機構的溝通非常複雜,協議不斷變化,但沒有明確的領導,我們看到了因病假而減少了人力資源,並失去了在新的IFEMA醫院就醫的專業人員。

我們花了幾天的時間才意識到我們必須尋求幫助,而我們是出於社區的遠見。一方面,我們在組織內部嘗試與護理管理部門,參考醫院,老年服務部門盡可能地進行最佳協調,並以此方式向療養院提供技術支持和藥物治療。但是首先,我們必須通過電話和社交網絡向市政廳和鄰居尋求幫助。從一開始就沒有口罩,我們不得不與養老院共享一些自己的面具,並與城鎮的五金店聯繫,以便他們可以購買塑料服和其他材料。接下來的幾天,他們捐贈了紅外測溫儀,自製的塑料圍裙,浴帽,自製的口罩……一家麵包店開始為我們提供麵包,鬆餅和糕點,這有助於提高團隊的士氣。

我們開始呼籲改善與社區藥店的協調,解決他們有關人員保護和其他方面的技術問題。提供支持,在流行病結束時解決官僚主義的處方錯誤問題,以便解決,並在需要時開放溝通渠道。

我們記得我們的社區,並檢查了移民庇護所是否安全。我們還聯繫了清真寺和教堂,以使他們感興趣,並確保不存在任何風險,我們保證將它們保持封閉。

通過社會服務,我們協調了一些已發現的案例,但幸運的是,這些案例涵蓋了家庭護理服務並通過電話維護了其他程序。

新情況需要採取新的行動方案,這就是為什麼這些週的社區活動主要是通過電話進行,但仍然很重要。

實際上,這迫使我們積極朝著現在無法來到我們中心的最弱勢群體邁進。通過這種方式,我們開始努力獲取老年人名單或臨床或社會問題更為複雜的老年人的名單,並通過電話給他們打電話。每個職能人員的患者知識對於此功能都是非常重要的價值。在被呼喚的人們的聲音中感受到的喜悅和感激是顯而易見的。他們一時覺得自己並不孤單,有人對他們感興趣,他們的衛生專業人員沒有動盪,他們仍然很親密。

活動清單還在繼續。每天我們都會注意到改進,新的協調或行動方針。因為作為臨床醫生,我們有行動的空間,但是當我們敢於改變對社區的看法時,可能性就會成倍增加。一方面謙卑地尋求幫助,另一方面又對得到感激的敏感性,一直是人性化的跡象,不會傷害任何人。

martes, 31 de marzo de 2020

El ingenio como herramienta de salud pública






Cuando todo esto pase habrá que hacer una serena evaluación de lo que se hizo bien y lo que no.

De momento me gustaría animar a mis compañeros sanitarios a seguir usando el ingenio, para protegerse, proteger a los pacientes y desarrollar la actividad clínica lo mejor posible. De todo lo que he visto estos días las ideas que más me han gustado han sido las siguientes:



  • Uso de láminas transparentes para hacer protecciones faciales.
  • Uso de bolsas de basura de plástico para hacer batas impermeables.
  • Uso de tela de quirófano para lo mismo.
  • Uso de escafandras de bucear de Decathlon para respiradores.
  • Uso de telemedicina y vídeo para hacer consultas en los centros de salud. 
  • Herramientas colaborativas para gestionar la sobrecarga de información (#siapcovid19 #Ayudabiblioteca Documento colaborativo médicos de familia de Madrid, página grecovid19, repositorio de artículos de Ernesto Barrera)

lunes, 30 de marzo de 2020

Caminar sobre las aguas. Walking on water. 在水上行走





Caminar sobre las aguas

Cuando en la noche hay tormenta el mar es tenebroso. Nos demuestra que la naturaleza sigue siendo temible y de forma elocuente pone a todo el mundo en su lugar. La fragilidad humana es poca cosa frente a los retos que la vida nos pone a veces por delante. Por eso nos cuesta tanto caminar sobre las aguas. Nuestras emociones nos traicionan y nos hunden en la profundidad del caos interior. 

Sin embargo es posible mantenerse sobre la superficie de las aguas si somos capaces de sosegar el corazón. No es tarea de superhéroes ni de superheroínas. Basta mirar a los niños jugar en lugares de pobreza y dificultad que asustarían al más pintado. 

El truco está en poner la mirada un poco más lejos del ombligo. Atreverse a descansar en aquello que nos da sentido y esperanza, sea para cada uno lo que sea. De esa forma es posible que nuestros pies avancen sobre las olas sin necesidad de juzgarlas ni luchar contra ellas. 

En este tiempo de zozobra viene bien recordar que como seres humanos somos capaces de mucho más de lo que pensamos. Además de poder contagiar miedo a otros es posible viralizar cosas tan potentes como la confianza y la alegría, dado que aunque no se vea el sol todos sabemos que terminará saliendo del otro lado de las nubes. 




Walking on water

When there is a storm at night, the sea is dark and frighten. It shows us that nature is still fearsome and eloquently puts everyone in their place. Human fragility is little in the face of the challenges that life sometimes puts before us. That is why it is so difficult for us to walk on water. Our emotions betray us and plunge us into the depths of inner chaos. 

However, it is possible to stay on the surface of the waters if we are able to calm our hearts. This is not the task of superheroes or superheroines. It is enough to watch children playing in places of poverty and difficulty that would scare the most brave. 

The trick is to look a little further from our navel. Dare to rest on that which gives us meaning and hope, whatever it may be for each one of us. That way it is possible for our feet to advance over the waves without the need to judge them or fight against them. 

In this time of anxiety it is good to remember that as human beings we are capable of much more than we think. Besides being able to infect others with fear, it is possible to viralize such powerful things as confidence and joy, since even if the sun is not seen, we all know that it will end up coming out of the other side of the clouds. 


在水上行走

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

晚上有暴風雨時,大海一片漆黑,令人恐懼。它向我們表明,自然仍然令人恐懼,並雄辯地將每個人都置於自己的位置。面對生活有時擺在我們面前的挑戰,人類的脆弱性很小。這就是為什麼我們在水上行走如此困難。我們的情感出賣了我們,使我們陷入了內心混亂的深淵。

但是,如果我們能夠使自己的心靈平靜下來,就有可能停留在水面。這不是超級英雄或超級英雄的任務。足以看到孩子們在害怕最勇敢的貧困和困難的地方玩耍。

訣竅是讓我們遠離肚臍。敢於依靠賦予我們意義和希望的東西,無論對我們每個人來說可能是什麼。這樣一來,我們的腳就可以越過海浪而無需進行判斷或與之搏鬥。

在這個焦慮的時刻,最好記住,作為人類,我們有能力超出我們的想像。除了能夠以恐懼感感染他人之外,還可以傳播諸如信心和喜悅之類的強大事物,因為即使沒有看到陽光,我們都知道,它最終將從雲層的另一頭出來。



domingo, 29 de marzo de 2020

Cuidar los márgenes. Taking care of the margins. 照顧利潤





Cuidar los márgenes

Esta semana me preguntaba ¿dónde están las personas mayores con problemas crónicos de salud? ¿Dónde aquellos que sufren patologías severas? ¿Dónde los que padecen infartos, ictus, cólicos renales?

La respuesta es sencilla: en sus casas. Nunca antes habíamos hecho un esfuerzo social similar perdiendo nuestra libertad de movimiento por un bien común mayor. Pero lo cierto es que como médico no puedo dejar de pensar en los más vulnerables. En los mayores que necesitan caminar para que no perder el poco calcio que les queda en los huesos. En los niños que necesitan saltar y salir al aire libre por ser pura energía. En los verdaderamente enfermos, que solos y con sufrimiento viven estos días difíciles. 

Como no puedo verlos ni tocarlos, pienso en ellos, les escribo cosas por redes sociales o me las escribo a mi en este blog como necesaria reflexión. Me gustaría hacer más pero no llego. Quizá lo que ahora toque sea precisamente parar. Quedarnos quietos un momento y contemplar. Darnos cuenta de lo que es verdaderamente importante. De lo que vale el abrazar a un niño pequeño cuando por la cuarentena no nos es posible, La importancia de estrujar a los seres queridos cuando toca estar confinado en un cuarto. La delicia de caminar por una vereda cuando tras varias semanas lo echamos tanto de menos. 

El confinamiento nos ayuda a revisar nuestro entramado ético. Y eso es importante en este tiempo de confusión, en el que llevamos un ritmo de vida basado en lo urgente mas que en lo importante. Espero que esa toma de conciencia nos sirva de ayuda en la reconstrucción posterior que sin duda vendrá.

La próxima semana voy a tener que sentarme con mis compañeros de trabajo a repensar una estrategia de salud comunitaria con la vista puesta en las personas que más ayuda necesitan de nuestra comunidad, tanto en estos momentos como en los que vendrán. También me va a tocar abrir conversaciones usando Internet para tratar de responder las preguntas que esta crisis nos presenta y para las que todavía no hay clara respuesta. 


Y todo esto sin olvidar cuidarnos. Creo que es bueno recordar que además de alimento y bebida el ser humano necesita belleza, sentido, esperanza y afecto para seguir tirando. Deseo que en estos aspectos podamos ser generosos con nosotros para poder serlo con los demás. Disfruten el domingo. 






Taking care of the margins

This week I was wondering where are the elderly with chronic health problems? Where are those who suffer from severe pathologies? Where are those who suffer from heart attacks, stroke, renal colic?

The answer is simple: in their homes. Never before have we made a similar social effort by losing our freedom of movement for a greater common good. But the truth is that as a doctor I cannot stop thinking about the most vulnerable. The elderly who need to walk so that they don't lose what little calcium they have left in their bones. The kids who need to jump and get out in the open because the y’ re pure energy. The truly sick, who are living these difficult days alone and suffering. 

As I cannot see them or touch them, I think about them, I write things to them on social networks or I write something to myself on this blog as a necessary reflection. I would like to do more but I can't. Maybe what I have to do now is to stop. Let's stay still for a moment and contemplate. To realize what is really important. What it is worth to embrace a small child when quarantine does not allow it, the importance of squeezing loved ones when it is time to be confined to a room. The delight of walking on a sidewalk when after several weeks we miss it so much. 

Confinement helps us to review our ethical framework. And that is important in this time of confusion, when we lead a rhythm of life based on the urgent rather than the important. I hope that this awareness will help us in the subsequent reconstruction that will undoubtedly come.

Next week I'm going to have to sit down with my co-workers to rethink a community health strategy with an eye to the people who need help most from our community, both now and in the future. I will also have to open conversations using the Internet to try to answer the questions that this crisis presents us with and for which there is still no clear answer. 

And all this without forgetting to take care of ourselves. I think it is good to remember that in addition to food and drink, human beings need beauty, meaning, hope and affection to keep on going. I hope that in these aspects we can be generous with ourselves so that we can be generous with others. Enjoy Sunday. 




照顧利潤

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

我本週想知道患有慢性健康問題的老年人在哪裡?那些患有嚴重疾病的人在哪裡?那些患有心髒病,中風,腎絞痛的人在哪裡?

答案很簡單:在他們的家中。為了獲得更大的共同利益,我們從未為失去行動自由而做出過類似的社會努力。但事實是,作為一名醫生,我不能停止思考最脆弱的人。需要走路的老人,以免失去留在骨骼中的少量鈣。因為純淨的能量,需要跳開並在戶外嬉戲的孩子們。真正的病人,他們獨自生活在這些困難的日子裡並遭受苦難。

因為我看不到它們或無法觸摸它們,所以我在想它們,所以我在社交網絡上向他們寫東西,或者在此博客上給我自己寫東西,作為必要的反映。我想做更多,但我做不到。也許我現在要做的就是停止。讓我們靜待片刻並進行思考。意識到什麼才是真正重要的。在隔離所不允許的情況下,要抱抱一個小孩是值得的,當必須將其限制在一個房間內時,擠壓親人的重要性。幾週後,我們非常想念他,所以在人行道上行走時非常高興。

禁閉有助於我們重新審視我們的道德框架。在我們這個混亂的時期,這很重要,因為當我們根據緊急而不是重要的事情過著生活節奏時。我希望這種認識將有助於我們毫無疑問地進行隨後的重建。

下週,我將不得不與我的同事坐下來,重新考慮社區健康戰略,著眼於現在和將來需要我們社區最大幫助的人們。我還必須使用Internet進行對話,以嘗試回答這場危機給我們帶來的問題,而對於這些問題仍然沒有明確的答案。

所有這一切都不會忘記照顧自己。我認為最好記住,除了食物和飲料,人類還需要美麗,意義,希望和情感才能繼續前進。我希望在這些方面我們可以寬容自己,以便我們可以寬容他人。享受星期天。

sábado, 28 de marzo de 2020

Repensar las preguntas. Rethinking the questions. 重新思考問題




Empecemos de cero.

Tenemos delante una nueva enfermedad.


¿Qué sabemos?


  • Está causada por un coronavirus.
  • Se transmite por vía respiratoria, manos y fómites.
  • Es muy contagiosa.
  • La incubación suele ser de 6 días (95% de los casos) pero puede llegar a dos semanas (en el 5% restante).
  • La transmisión intrafamiliar es muy frecuente. También entre profesionales sanitarios.
  • En su mayoría produce cuadros clínicos leves de dos semanas de duración pero también cuadros graves de 3-4 semanas.
  • La edad y algunos factores (fumador en el momento del ingreso, enfermedad pulmonar obstructiva crónica, enfermedad coronaria, diabetes, hipertensión arterial, carcinoma, enfermedad renal crónica y otras comorbilidades) son los principales marcadores de mortalidad cuyo valor estimado en España es de 5.4%




  • También sabemos que los profesionales sanitarios se están contagiando más de lo deseable.
  • Las urgencias hospitalarias y las UCIs están sobrecargadas.
  • La Atención Primaria debería tener un papel activo para detectar y tratar los casos leves a domicilio. 
  • Existen dificultades de gestión, dirección y coordinación dentro del sistema sanitario.



Documento del Ministerio de Sanidad para profesionales. Actualizado el 26 marzo 2020.

Manual de prevención y tratamiento del civid-19 (folleto)
Manual de prevención y tratamiento del civid-19 (versión extendida)



¿Dónde está la mejor información?

Ministerio de Sanidad.

Oxford Covid 19 Evidence service.

Artículos científicos. Recopilación de Ernesto Barrera (lo recomiendo por sistematizar toda la evidencia científica, base de datos muy extensa).

Documento colaborativo de médicos de familia (aporta mucho valor por estar escrito desde el punto de vista del clínico de a pie).

#AyudaBiblioteca Iniciativa de bibliotecarias especialistas en salud.




¿Qué no sabemos? (es sin duda la pregunta más importante para poder facilitar la reflexión y orientar el trabajo).


¿Cómo sistematizar la información para no sobrecargar a los profesionales?

¿Cuál es la mejor forma de proteger al personal sanitario?
¿Estamos usando EPI ante todo paciente tenga síntomas respiratorios o no?

¿Cómo podemos proteger al personal y a los usuarios de residencias de ancianos?

¿Cómo diagnosticar los casos leves o iniciales?
El cuadro clínico es muy variable. No es fácil identificar los cuadros leves que pueden confundirse con otras patologías.

¿Es posible detectar precozmente o anticipar el brusco empeoramiento de muchos casos?
Papel de la clínica. ¿A quién pedir rx tórax y a quién analítica?
¿Seguimiento diario, o dos veces al día en casos de riesgo?

¿Cuál sería el mejor tratamiento precoz en Atención Primaria?
¿Tratamiento empírico de neumonías atípicas, típicas o ambas?
¿Tratamiento profiláctico con heparinas de bajo peso molecular?





---------------

Reconozco que no soy capaz de dar respuesta y que por ello mi sensación es la del que trabaja a ciegas. Espero que entre toda la comunidad científica y sanitaria podamos ir encontrando respuesta a estas cuestiones. Es quizá el momento de trabajar usando redes sociales profesionales o grupos de WhatsApp o similares enfocados a un tema. 

El ingenio es en estos momentos la mejor herramienta.






Rethinking the questions


Let's start from scratch.

We have a new disease in front of us.


What do we know?

It's caused by a coronavirus.
It's transmitted through the respiratory tract, hands and fomites.
It's very contagious.
Incubation is usually 6 days (95% of cases) but can reach two weeks (in the remaining 5%).
Intrafamily transmission is very frequent. Also among health professionals.
Most of them produce mild clinical pictures of two weeks duration but also serious pictures of 3-4 weeks.
Age and some factors (smoking on admission, chronic obstructive pulmonary disease, coronary disease, diabetes, hypertension, carcinoma, chronic renal disease and other comorbidities) are the main markers of mortality, estimated at 5.4% in Spain

We also know that health professionals are becoming more contagious than desirable.
Hospital emergency departments and ICUs are overloaded.
Primary care should have an active role in detecting and treating mild cases at home.
There are management, direction and coordination difficulties within the health system.


Ministry of Health document for professionals. Updated 26 March 2020.

Handbook of COVID-19 Prevention and Treatment (brochure)
Handbook of COVID-19 Prevention and Treatment (extended version)



Where's the best information?

Ministry of Health webpage.

Oxford Covid 19 Evidence service.

Scientific articles. Compiled by Ernesto Barrera (I recommend it for systematizing all the scientific evidence, very extensive database).

Collaborative document of family doctors (it is very valuable because it is written from the point of view of the ordinary clinician).

#AyudaBiblioteca Health Librarians Initiative.




What do we not know? (this is undoubtedly the most important question to be able to facilitate reflection and guide the work).


How to systematize the information so as not to overload the professionals?

What is the best way to protect health personnel?

How can we protect the staff and users of nursing homes?

How can we diagnose mild or initial cases?
The clinical picture is very variable. It is not easy to identify mild cases that can be confused with other pathologies.

Is it possible to detect early or anticipate the sudden worsening of many cases?

What would be the best early treatment in Primary Care?




---------------

I recognize that I am not capable of giving an answer and that is why's I'm feeling blind at work. I hope that among all the scientific and health community we can find answers to these questions. Perhaps it is time to work using professional social networks or WhatsApp or similar groups focused on a topic.

Creativity is the best tool at the moment.






重新思考問題

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

讓我們從頭開始。

我們面前有一種新疾病。


我們知道什麼?

這是由冠狀病毒引起的。
它通過呼吸道,手和毒氣傳播。
它具有極強的傳染性。
潛伏期通常為6天(佔病例的95%),但可以持續兩週(剩下的5%)。
家庭內部傳播非常頻繁。在衛生專業人員中也是如此。
他們中的大多數會產生持續兩週的輕度臨床圖像,但也會產生3-4週的嚴重圖像。
年齡和某些因素(入院時吸煙,慢性阻塞性肺疾病,冠心病,糖尿病,高血壓,癌,慢性腎病和其他合併症)是死亡率的主要標誌,在西班牙估計為5.4%

我們還知道,衛生專業人員的傳染性正變得越來越不可取。
醫院急診科和重症監護室超載。
初級保健應在檢測和治療家庭輕症病例中發揮積極作用。
衛生系統內存在管理,指導和協調方面的困難。


衛生部專業人士文件。 2020年3月26日更新。

COVID-19預防和治療手冊(手冊)
COVID-19預防和治療手冊(擴展版)



最好的信息在哪裡?

衛生部網頁。

Oxford Covid 19證據服務。

科學文章。由Ernesto Barrera編譯(我建議將其用於系統化所有科學證據和非常廣泛的數據庫)。

家庭醫生的合作文件(這是非常有價值的,因為它是從普通臨床醫生的角度編寫的)。

#AyudaBiblioteca健康圖書館員計劃。




我們不知道什麼? (無疑這是能夠促進反思和指導工作的最重要的問題)。


如何使信息系統化,以免專業人員過多?

保護衛生人員的最佳方法是什麼?

我們如何保護療養院的工作人員和使用者?

我們如何診斷輕度或初始病例?
臨床情況變化很大。鑑別可與其他病理相混淆的輕度病例並不容易。

是否可以及早發現或預期許多病例的突然惡化?

什麼是初級保健中最好的早期治療?




---------------

我認識到我無法給出答案,這就是為什麼我在工作中感到盲目。我希望在所有科學與衛生界中我們都能找到這些問題的答案。也許是時候使用專業的社交網絡或WhatsApp或專注於某個主題的類似團體開展工作了。

創意是目前最好的工具。













viernes, 27 de marzo de 2020

Trabajando en la oscuridad sanitaria. Working in the health system darkness. 在衛生系統黑暗中工作。


Hasta que no se llega a la cumbre la niebla no deja ver la vista.


Trabajar como médico de familia estos días es algo complicado porque vamos a ciegas. En primer lugar estamos intentando hacer toda la labor posible por teléfono para evitar que los pacientes se desplacen y vengan a un establecimiento sanitario si puede evitarse. Por otro lado no tenemos datos fiables. Cada día  recibimos varios protocolos, instrucciones, directivas, correos electrónicos y demás en lo que viene siendo una sobrecarga de datos fluctuantes que se suma a la que cada cual recibe por sus redes sociales personales, grupos de Whastapp y demás. 

Lo cierto es que el cuadro clínico del #covid19 es muy variable, tanto en intensidad como en manifestaciones. Produce súbitos empeoramientos sin avisar que no tenemos forma de prever y pese a poder ser contundente con los más mayores también estamos viendo cuadros severos en cincuentones o sesentones. 

Llevo días solicitando poder hacer radiologías de tórax en el centro de especialidades comarcal para tratar de descongestionar los hospitales, incluso pedí poder tener acceso a hidroxicloroquina para poder tratar neumonías leves en pacientes jóvenes sin comorbilidad asociada... ambas cosas no son en este momento posible en mi zona. Todo hay que mandarlo al hospital. 

Por otro lado en Atención Primaria vemos como las plantillas merman tanto por las bajas por enfermedad como por el desvío de profesionales al macro hospital de Ifema. ¿Quién se encargará de mantener a los pacientes con patologías leves en su domicilio si nos quedamos sin centros de salud abiertos?

En lugar de mantener un liderazgo claro la sanidad corre como pollo sin cabeza. Estamos todos nerviosos haciendo muchas cosas sin que tengamos claro en qué dirección va el barco y esto, unido a todo lo anterior, me hace sentir que navego a ciegas, sin ver con claridad. 

No aprovecharé para hacer panegíricos en favor de la Atención Primaria ni críticas a los "pérfidos" políticos y gestores sanitarios. Compartiré tan solo varias ideas con ánimo constructivo. 



1. Mejoremos la gestión de la información, tanto la institucional como la científica. 

1.1 Las Consejerías de Sanidad deberían facilitar un parte diario de novedades con hipervínculos a anexos o fuentes. 

1.2 Algún grupo multiprofesional podría sistematizar la información científica con relevancia en la práctica clínica. Si es posible en formato breve o en vídeo, con sus correspondientes referencias.


2. Mejoremos el valor de los centros de salud.

2.1 Facilitemos la organización interna del trabajo según la idiosincrasia y recursos de cada centro (circuito de respiratorio, circuito del resto de pacientes, triaje, gestión de llamadas, salud comunitaria, coordinación con gerencia/hospital/otros recursos).

2.2 Potenciemos la telemedicina y el manejo domiciliario del paciente en domicilio.

2.3 Permitamos acceso remoto a historia clínica (para profesionales en cuarentena o de baja si los síntomas permitieran telemedicina).

2.4 Seguimientos de pacientes dados de alta del hospital.

2.5 Criterios de ingreso y traslado al hospital.

2.6 Actividades de salud comunitaria. Coordinación con Ayuntamiento, protección civil, voluntarios.

2.7 Potenciación de Residencias de Ancianos. Coordinación con sus directivos y profesionales.



3. Mejoremos el funcionamiento de la urgencia hospitalaria.

3.1 Refuerzo de recursos humanos con profesionales de otros servicios.

3.2 Refuerzo con material, camas y otros espacios (carpas externas, salas de espera, biblioteca...)

3.3 Refuerzo de los ingresos tanto en camas del hospital como en hoteles medicalizados, otros recursos u hospitalización a domicilio coordinada con Atención Primaria. 



Y sobre todo cuidemos el ánimo y el descanso personal. Están siendo semanas de mucha tensión personal, social y en el caso de los sanitarios también profesional. Para poder seguir dando la talla habrá que ser capaz de desconectar y tratar de poner la cabeza en otras cosas para poder volver a la tarea con energía en el siguiente turno. ¡Mucho ánimo!






Working in the health system darkness.



Working as a family doctor these days is not easy because we're walking blind. First of all we are trying to do as much work as possible over the phone to prevent patients from travelling and coming to a health facility if it can be avoided. On the other hand we do not have reliable data. Every day we receive various protocols, instructions, directives, official emails and so on in what has been a fluctuating data overload in addition to what everyone receives through their personal social networks, Whastapp groups and so on. 

The truth is that the clinical picture of #covid19 is very variable, both in intensity and in manifestations. It produces sudden worsening without warning, which we have no way of foreseeing, and although it can be forceful with older people, we are also seeing severe cases in the fifties or sixties. 

I have been asking for days to be able to do chest X-rays at the regional specialty center to try to decongest the hospitals, I even asked to be able to have access to hydroxychloroquine to be able to treat mild pneumonias in young patients without associated comorbidity... both things are not possible at this time in my health area. Everything has to be sent to the hospital. 

On the other hand, in Primary Health Care we see how the staff is reduced both by sick leave and by the diversion of professionals to the Ifema macro hospital. Who will be in charge of keeping patients with minor pathologies at home if we run out of health centres?

Instead of maintaining a clear leadership, health care runs like a headless chicken without. We are all nervous about doing many things without being clear about which direction the boat is going and this, together with all of the above, makes me feel that I am sailing blindly, without seeing clearly. 

I will not take advantage of this to make eulogies in favour of Primary Health Care or to criticise the "perfidious" politicians and health managers. I will only share several ideas in a constructive spirit. 



1. Let us improve the management of information, both institutional and scientific. 

1.1 Health departments should provide a daily report of new developments with hyperlinks to annexes or sources. 

1.2 Some multi-professional group could systematize scientific information with relevance to clinical practice. If possible, in brief format or on video, with their corresponding references.


2. Let us improve the value of health centres.

2.1 Facilitate the internal organization of work according to the idiosyncrasies and resources of each centre (respiratory circuit, circuit of other patients, triage, call management, community health, coordination with management/hospital/other resources).

2.2 Let us promote telemedicine and home management of the patient at home.

2.3 Allow remote access to medical records (for professionals in quarantine or on leave if symptoms allow for telemedicine).

2.4 Follow up on patients discharged from hospital.

2.5 Criteria for admission and transfer to hospital.

2.6 Community health activities. Coordination with the City Council, civil protection, volunteers.

2.7 Promotion of old people's homes. Coordination with their directors and professionals.



3. Improve the functioning of hospital emergency.

3.1 Reinforcement of human resources with professionals from other hospital units.

3.2 Reinforcement with material, beds and other spaces (external tents, waiting rooms, library...)

3.3 Reinforcement of admissions both to hospital beds and to medicalised hotels, other resources or home hospitalisation coordinated with Primary Care. 



And above all, let's take care of the mood and personal rest. These are weeks of great personal, social and, in the case of the health workers, professional tension. In order to continue to be able to do our best, we must be able to disconnect and try to put our heads in other things so that we can return to the task with energy on the next shift. I wish you much encouragement!





在衛生系統黑暗中工作。

自動翻譯,對不起。

如今,作為家庭醫生工作並不容易,因為我們正在盲目行走。首先,如果可能的話,我們正在嘗試通過電話盡可能多地工作,以防止患者旅行和前往醫療機構。另一方面,我們沒有可靠的數據。每天我們都會收到各種協議,指令,指令,官方電子郵件等,除了每個人通過其個人社交網絡,即時消息組等收到的信息外,數據過載還在不斷變化。

事實是,冠狀病毒的臨床表現在強度和表現上都有很大差異。它會在沒有預警的情況下突然惡化,這是我們無法預見的,儘管它對老年人來說可能是有力的,但在五十和六十年代,我們也看到了嚴重的情況。

我一直要求在區域專科中心進行胸部X光檢查以減輕醫院的擁擠,我甚至要求能夠使用羥氯喹來治療年輕患者的輕度肺炎而無相關性合併症...在我的健康區域,這兩種情況目前都無法實現。一切都必須送到醫院。

另一方面,在初級衛生保健中,我們看到如何通過請病假和將專業人員轉移到Ifema宏醫院而減少人員。如果我們沒有醫療中心,誰來負責將病情較輕的患者留在家中?

沒有保持明確的領導地位,醫療保健就像沒有頭的雞一樣運轉。我們都對做很多事情感到緊張,而不清楚船的前進方向,而這一切以及以上所有這些,使我感到自己在盲目航行,看不清。

我不會利用這一點讚揚初級衛生保健或批評“挑剔的”政客和衛生經理。我只會以建設性的態度分享一些想法。



1.讓我們改善體制和科學信息的管理。

1.1衛生部門應提供有關新進展的每日報告,並附有附件或來源的超鏈接。

1.2一些多專業小組可以將與臨床實踐相關的科學信息系統化。如果可能,以簡短格式或在視頻上提供其相應的參考文獻。


2.讓我們提高保健中心的價值。

2.1根據每個中心的特質和資源(呼吸迴路,其他患者的迴路,分診,呼叫管理,社區衛生,與管理/醫院/其他資源的協調),促進內部工作的組織。

2.2讓我們促進患者在家的遠程醫療和家庭管理。

2.3允許遠程訪問醫療記錄(如果症狀允許進行遠程醫療,則用於隔離或休假的專業人員)。

2.4對出院的患者進行隨訪。

2.5入院和轉院的標準。

2.6社區衛生活動。與市議會,民防,志願者進行協調。

2.7促進老年人之家。與他們的董事和專業人員進行協調。



3.改善醫院急診功能。

3.1與其他醫院單位的專業人員一起加強人力資源。

3.2用材料,床和其他空間(外部帳篷,候車室,圖書館...)進行加固

3.3加強醫院床位以及與初級保健協調的醫療酒店,其他資源或家庭住院治療的入院率。



最重要的是,讓我們照顧好心情和個人休息。這是數週的個人,社交活動,對於衛生工作者而言,則是專業緊張狀態。為了繼續盡力而為,我們必須能夠與他人脫鉤,並儘力去做其他事情,以便我們在下一個班次中精力充沛地回到任務上。希望您能多多鼓勵!


jueves, 26 de marzo de 2020

Poeta de guardia





Poeta de guardia


Todos se afanan
Tratando de apagar
Fuegos inexistentes

Sirenas en las calles
Sombríos telediarios
En las salas de estar

Y yo mirando el cielo
Tratando de leer
Las delicadas nubes

No consigo respuestas
Pero termino resarcido
Al reconocerme en la distancia

Ansío algo tan simple
Como pisar la calle
Pero debo esperar un poco más

Mientras concedo
Que mi mente libere
Las palabras lentas que se acercan

¡Y qué felicidad
Permitirse ensoñar
Mundos delicados!

Esto aprendí de guardia
Mientras auscultaba
El corazón del mundo.







Quien se acuerda de los muertos



La sociedad entera en estampida
Los sueños reventados
La decadencia hecha desastre

Algunos se marcharon,
Lo hicieron suavemente
Con una educación superlativa

Yo me pude enterar
Porque llevo el registro de las almas
Los días pares del mes

Por lo tanto lo escribo
Para que sirva de homenaje
Y recordemos que todos ellos viven

Aunque los telediarios
No lleguen enterarse
Sí lo hará esta brisa de marzo





Videoconferencia sobre manejo del #covid19 en centros de salud españoles




Ayer pude conversar con un nutrido grupo de médicos peruanos por videoconferencia.

Por si tuviera algún interés (probablemente sí para profesionales de Atención Primaria de países americanos) la comparto aquí:



https://www.facebook.com/posgrado.upch/videos/664147827676991/