Mostrando entradas con la etiqueta covid19. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta covid19. Mostrar todas las entradas

miércoles, 12 de junio de 2024

Lo que la pandemia se llevó. Gone with the pandemic. 大流行带走了什么

 



La legendaria película “Lo que el viento se llevó” cambió la historia del cine por muchos motivos. Además de conseguir un éxito comercial y de crítica sin precedentes, impulsó la tecnología del Technicolor y consiguió un impacto social y cultural que acercó los personajes y cuestiones vitales de la novela de Margaret Mitchel a los hogares de muchas familias. Nos muestra como una guerra puede cambiar radicalmente las circunstancias de toda una colectividad obligándonos a contactar tanto con el heroísmo como con la miseria que cada cual alberga. Para los que trabajamos en el mundo de la salud hay acontecimientos como las catástrofes, epidemias y pandemias que se parecen a una guerra. Y que se llevan partes de nosotros y de nuestras organizaciones. Aunque lo peor, con diferencia, es ser testigo de como la estulticia humana es mucho más destructiva. Y no hay que poner el foco en Ucrania o Palestina, que también, basta mirar cómo vota el personal (o se abstiene), o cómo los responsables políticos se dedican al espectáculo en vez de a implementar propuestas inteligentes. 


Les comparto un caso clínico reciente:


Paciente varón de 26 años que acude a una urgencia hospitalaria de Madrid por dolor de rodilla desde ayer tras realizar un mal giro jugando al fútbol. Acude caminando.


Pruebas de Imagen: radiología sin hallazgos de interés, impresiona de edema. 

JUICIO DIAGNÓSTICO

Sospecha de lesión meniscal en rodilla izquierda 

TRATAMIENTO

- Observación domiciliaria

- Reposo relativo. Evitar sobreesfuerzos.

- Rodillera elástica que retirará para dormir

- Frío local, miembro en alto

- Cito en consulta de Traumatología con radiografía de rodillas en carga y Resonancia de rodilla preferentes.

- Si dolor tomará ibuprofeno 600 mg un comprimido cada 8 h máximo 5 días.


¿Creen ustedes que yo como médico de familia puedo competir con el servicio de urgencia del hospital que ofrece inmediatez 24 horas, 7 días a la semana y pruebas diagnósticas y consultas hospitalarias express?


Y en mi caso tengo huecos de cita en 24horas y tablas para enfrentarme a casos como este… 


Pues ni aún así. 


No tenemos más remedio que reconocer que el viento pandémico se ha llevado por delante la Atención Primaria, en unos sitios por inanición, en otros por quemaduras de cuarto grado, en otros por gestión defectuosa y en alguno por un combinado de todo lo anterior. 


Pese a todo hay heroicas aldeas galas que resisten. Sin ir más lejos esta mañana en mi centro de salud hemos tenido hoy la primera reunión en la historia del mismo con las farmacéuticas de las farmacias comunitarias de la localidad. He diagnosticado una hipertrofia prostática por ecografía y me he atrevido a hacer uno de mis primeros ecocardios. Sé que ninguna de estas pequeñas cosas alterará un ápice el curso de la historia, pero las seguiremos haciendo mientras podamos. Mientras nos deje el viento, que cada vez sopla más fuerte.






Gone with the Pandemic



The legendary film “Gone with the Wind” changed the history of cinema for many reasons. Besides achieving unprecedented commercial and critical success, it propelled Technicolor technology and had a social and cultural impact that brought the characters and vital issues of Margaret Mitchell's novel into many households. It shows us how a war can radically change the circumstances of an entire community, forcing us to confront both the heroism and the misery within each person. For those of us working in healthcare, events like disasters, epidemics, and pandemics resemble a war. They take parts of us and our organisations. However, the worst part, by far, is witnessing how human folly is far more destructive. And we don't need to focus on Ukraine or Palestine, though those too, just look at how people vote (or abstain), or how political leaders engage in spectacle instead of implementing intelligent proposals.


I share with you a recent clinical case:


A 26-year-old male patient presents to an emergency department in Madrid with knee pain since yesterday after a bad turn while playing football. He comes in walking.


**Imaging Tests**: Radiology without significant findings, appears to show oedema.

**DIAGNOSTIC IMPRESSION**

Suspected meniscal injury in the left knee

**TREATMENT**

- Home observation

- Relative rest. Avoid overexertion.

- Elastic knee brace to be removed for sleeping

- Local cold, limb elevated

- Urgent appointment in the Traumatology department with weight-bearing knee X-ray and preferred MRI of the knee.

- If in pain, take 600 mg ibuprofen, one tablet every 8 hours, maximum for 5 days.


Do you think I, as a family doctor, can compete with the hospital emergency service that offers immediacy 24 hours a day, 7 days a week, with express diagnostic tests and consultations?


In my case, I have appointment slots within 24 hours and experience in handling such cases...


But not even then.


We have no choice but to acknowledge that the pandemic wind has swept away Primary Care, in some places due to starvation, in others due to fourth-degree burns, in others due to defective management, and in some due to a combination of all the above.


Even so, there are heroic Gaulish villages that resist. Just this morning at my health centre, we had the first-ever meeting with the pharmacists from the local community pharmacies. I diagnosed benign prostatic hyperplasia using ultrasound and dared to perform one of my first echocardiograms. I know none of these small things will alter the course of history one bit, but we will continue doing them as long as we can. As long as the wind allows, which blows ever stronger.





大流行带走了什么


传奇电影《乱世佳人》因多种原因改变了电影史。除了获得前所未有的商业和评论成功外,它还推动了Technicolor技术的发展,并在社会和文化上产生了巨大影响,将玛格丽特·米切尔小说中的人物和重要问题带入了许多家庭。影片展示了一场战争如何彻底改变整个社会的环境,迫使我们接触到每个人心中的英雄主义和悲惨。对于我们在卫生领域工作的人来说,灾难、流行病和大流行病等事件类似于战争。它们带走了我们和我们的组织的一部分。而最糟糕的是,亲眼目睹人类愚蠢的破坏力远远超过这一切。我们不必把焦点放在乌克兰或巴勒斯坦,虽然它们也是例子,只需看看人们如何投票(或不投票),或政治负责人如何忙于表演而不是实施聪明的建议。


我与大家分享一个近期的临床案例:


26岁男性患者,因昨日踢足球时不慎扭伤膝盖后感到疼痛,前往马德里的一家急诊室就诊。患者步行前来。


影像检查:X光未见显著异常,怀疑有水肿。

诊断意见:

怀疑左膝半月板损伤

治疗方案:

- 居家观察

- 相对静养,避免过度用力

- 使用弹性护膝,睡觉时取下

- 局部冷敷,抬高患肢

- 预约创伤科门诊,进行负重膝关节X光和优先膝关节MRI检查

- 若有疼痛,服用布洛芬600毫克,每8小时一片,最多服用5天


你们认为我作为一名家庭医生能与提供24小时紧急服务、快速诊断和医院门诊的急诊室竞争吗?


即便我能在24小时内安排预约,并有应对这种病例的经验…


但仍然不行。


我们不得不承认,大流行之风已经摧毁了初级保健,有的地方因资源匮乏,有的因严重消耗,有的因管理不善,还有的因上述原因的综合作用。


尽管如此,仍有一些英雄般的村庄在坚守。不用说,就在今天早上,我所在的卫生中心历史上首次与当地社区药房的药剂师举行了会议。我通过超声诊断出一例前列腺肥大,并尝试进行了我首例之一的超声心动图。我知道这些小事不会改变历史的进程,但只要还能做,我们会继续做下去。只要风仍允许,虽然它越来越猛烈。

domingo, 18 de junio de 2023

La pandemia no acabó. The pandemic is not over. 大流行病还没有结束




Al hipercapitalismo no le gustan los duelos. Hace valer hasta el extremo el antiguo dicho “el muerto al hoyo y el vivo al bollo”. Y para ello no duda en usar todas las armas de distracción masiva que posee. Pero la realidad es tozuda y los hechos son los hechos, la pandemia por Covid ha matado a millones de personas de forma directa e indirecta. Hay registros públicos de 5 millones de muertos, la OMS calcula que tres veces más, y un servidor se atreve a pronosticar una cifra muchísimo más alta. Lo cierto es que todas las familias han sufrido los efectos de la pandemia y han tenido que lamentar víctimas entre sus miembros o en su círculo de vecinos o amigos. A lo que se añade los casos superados tanto de covid agudo como de covid prolongado, muchos millones de afectados. 


A nivel social no hemos conseguido hacer un proceso de duelo en condiciones. Hemos sido testigos del manejo político de la pandemia, primero con puño de hierro, luego con mano de seda. Basta mirar a los países occidentales primero y a China después y como se pasó de una situación de emergencia a otra de normalidad total de un día para otro a conveniencia del poder ejecutivo de turno. Y es que la economía sigue siendo quien maneja los hilos, las paradas como decíamos al inicio no son bien toleradas por una industria y un comercio que toleran mal los descensos de beneficios. 


De este modo, como si de un pase de magia se tratara, nos han cambiado la situación mundial de una terrible apocalipsis a un mundo de color y fantasía en el que lo pasado pasado y vivamos el presente. El problema es que tenemos encima un buen montón de muertos, y aunque se muchos se empeñen, a los muertos propios es difícil taparles la boca. Están demasiado presentes. 


Como médico de familia he vivido la pandemia en primera línea, y además de sufrir los casos familiares y personales cercanos he tenido muchos más por causa de mi trabajo. Mucho más sufrimiento, muchos más muertos. Sin embargo el duelo que hemos podido hacer los sanitarios no dista mucho del que ha hecho el resto de la sociedad. En lugar de llorar en condiciones o procesar la pérdida, hemos seguido trabajando a destajo y mirando hacia delante. Quién ha podido, claro está, los casos de burnout, enfermedades físicas y mentales se han incrementado como nunca. Pese a la falta de transparencia basta darse una vuelta por los centros de salud de Madrid y preguntar cuántos facultativos faltan…


Ser testigos del colapso del sistema sanitario durante las sucesivas olas pandémicas ha sido algo muy duro para muchos profesionales que creíamos en la estabilidad y solidez de la organización. La mala gestión inicial, la insuficiente reserva funcional de la Atención Primaria, los sistemas de urgencia o de las Unidades de Cuidados Intensivos, han elevado la presión al límite sobre los que sostenían dichos servicios. Y no ha sido agradable, muchos profesionales hemos tocado fondo y quién más y quién menos se ha llevado la correspondiente herida o quemadura. 


En Madrid tuvimos además que padecer la gestión sanitaria marca de la casa. A poco de salir de la última ola a los responsables les da por desmantelar las urgencias de Atención Primaria, y efectivamente consiguen cargarse por completo el servicio. Cómo sería la indignación que esto provocó una huelga de pediatras y médicos de familia de cuatro meses, en lo que ha sido quizá una torpe manera de hacer el duelo pandémico para los facultativos capitalinos que vimos como el sueldo de varias nóminas se reducía con fruición. No lo damos por malo, a base de gritar, manifestarnos por la Gran Vía, corear consignas y verbalizar lo que pensábamos de tirios y troyanos nos ha salido caro pero nos ha ayudado a manifestar el profundo malestar y dolor de los que vimos qué fácil es pasar de los aplausos de balcón a la incomprensión pública y a la desidia del político. 


En otros lugares no ha sido así, cada cual ha hecho lo que ha podido. Lo cierto es que seguimos adelante sin haber aprendido todas las lecciones. Seguimos sin tener información epidemiológica de calidad. Seguimos sin saber que utilidad real tienen las medidas de aislamiento social, mascarillas y demás. Seguimos sin saber cómo evitar otras pandemias. Seguimos sin saber cómo mejorar los sistemas sanitarios. 


Y por supuesto seguimos sin saber cómo mejorar los duelos sociales. Un compañero preguntaba estos días cómo podría ser un símbolo público que expresara el luto por el Covid, al modo del pañuelo blanco de las madres de la plaza de mayo, y me parecía una cuestión interesante. Porque ha habido un luto que quizá no hemos sabido hacer de la mejor manera pese al dolor. Y hay lágrimas que hay que dejar salir, como todos sabemos. 






https://www.bbc.com/mundo/noticias-61333739


https://digital.csic.es/handle/10261/266325














The pandemic is not over



Hypercapitalism does not like duels. It makes the old saying "the dead to the hole and the living to the bun" apply to the extreme. And to this end it does not hesitate to use all the weapons of mass distraction it possesses. But reality is stubborn and the facts are the facts, the Covid pandemic has killed millions of people directly and indirectly. There are public records of 5 million deaths, the WHO estimates three times that number, and I would venture to predict a much higher figure. What is certain is that every family has suffered the effects of the pandemic and has had to mourn victims among its members or in their circle of neighbours or friends. On top of this, there are many millions of people affected by both acute and prolonged covid. 


On a social level, we have not managed to carry out a proper mourning process. We have witnessed the political handling of the pandemic, first with an iron fist, then with a silk hand. Just look at the Western countries first and China later and see how they went from an emergency situation to a situation of total normality from one day to the next at the convenience of the executive power of the day. And it is the economy that continues to pull the strings, and as we said at the beginning, stoppages are not well tolerated by an industry and commerce that do not tolerate drops in profits very well. 


In this way, as if by magic, the world situation has changed from a terrible apocalypse to a world of colour and fantasy in which the past is the past and we live in the present. The problem is that we have a lot of dead people on top of us, and even if many of them insist, it is difficult to keep their mouths shut from their own dead. They are too present. 


As a family doctor, I have lived through the pandemic on the front line, and in addition to suffering from close family and personal cases, I have had many more because of my work. Much more suffering, many more deaths. However, the mourning that we health workers have been able to do is not very different from that of the rest of society. Instead of grieving properly or processing the loss, we have continued to work hard and look forward. Who has been able to, of course, cases of burnout, physical and mental illness have increased as never before. Despite the lack of transparency it is enough to take a walk around the health centres of Madrid and ask how many doctors are missing...


Witnessing the collapse of the health system during the successive pandemic waves has been very hard for many professionals who believed in the stability and solidity of the organisation. The initial mismanagement, the insufficient functional reserve of primary care, emergency systems or intensive care units, have pushed the pressure to the limit on those who supported these services. And it has not been pleasant, many of us professionals have hit rock bottom and some of us have been hit by the corresponding pressure.


In Madrid we have also had to suffer from the house's trademark health management. Shortly after coming out of the last wave, those in charge decided to dismantle the primary care emergency services, and effectively succeeded in completely destroying the service. How outraged they were that this provoked a four-month strike by paediatricians and family doctors, in what was perhaps a clumsy way of pandemic mourning for the capital's doctors, who saw their salaries reduced with fruition. We don't take it for bad, by shouting, demonstrating along the Gran Vía, chanting slogans and verbalising what we thought of Tyrians and Trojans has cost us dearly, but it has helped us to express the deep unease and pain of those of us who saw how easy it is to go from applause on the balcony to public incomprehension and political neglect. 


In other places this has not been the case, everyone has done what they could. The truth is that we are still going ahead without having learnt all the lessons. We still do not have quality epidemiological information. We still don't know how useful social isolation measures, masks and so on really are. We still do not know how to prevent other pandemics. We still do not know how to improve health systems. 


And of course we still don't know how to improve social grief. A colleague asked recently what a public symbol could be to express the mourning for Covid, like the white scarf of the mothers of the Plaza de Mayo, and I thought it was an interesting question. Because there has been a mourning that perhaps we have not known how to mourn in the best way despite the pain. And there are tears that must be let out, as we all know. 




https://www.bbc.com/mundo/noticias-61333739


https://digital.csic.es/handle/10261/266325







大流行病还没有结束


机器翻译,抱歉有错误。


超资本主义不喜欢决斗。它让 "死人进洞,活人进包 "这句老话发挥到了极致。为此,它毫不犹豫地使用它所拥有的所有大规模分散注意力的武器。但现实是顽固的,事实就是事实,科维德大流行病已经直接和间接地杀死了数百万人。公开记录显示有500万人死亡,世卫组织估计是这个数字的三倍,我大胆预测会有更高的数字。可以肯定的是,每个家庭都受到了这一流行病的影响,不得不在其成员中或在其邻居或朋友圈中悼念受害者。除此之外,还有数以百万计的人受到急性和长期病毒的影响。


在社会层面上,我们还没有设法进行适当的哀悼过程。我们目睹了对这一流行病的政治处理,先是用铁拳,然后是用绢手。只要看看西方国家先是,后来是中国,看看它们是如何在当时的行政权力的便利下,从一个紧急状况变成一个完全正常的状况的。而继续拉动经济的是经济,正如我们在开始时所说的,停工对于不善于容忍利润下降的工业和商业来说是不能容忍的。


这样一来,就像变魔术一样,世界局势从可怕的启示录变成了一个充满色彩和幻想的世界,在这个世界里,过去是过去,我们生活在现在。问题是,我们上面有很多死人,即使他们中的很多人坚持,也很难对自己的死人守口如瓶。他们的存在感太强了。


作为一名家庭医生,我在前线经历了这场大流行病,除了遭受近亲和个人的病例之外,我还因为我的工作而多了很多。更多的痛苦,更多的死亡。然而,我们卫生工作者所能做的哀悼,与社会上其他的人没有什么不同。我们没有适当地悲痛或处理损失,而是继续努力工作,向前看。当然,谁能做到这一点,倦怠、身体和精神疾病的案例前所未有地增加。尽管缺乏透明度,但只要在马德里的保健中心走一圈,问问有多少医生失踪就够了......


目睹卫生系统在连续的大流行病浪潮中的崩溃,对许多相信该组织的稳定性和稳固性的专业人士来说是非常艰难的。最初的管理不善,初级保健、急救系统或重症监护室的功能储备不足,已经把支持这些服务的人的压力推到了极限。这并不令人愉快,我们中的许多专业人员已经跌到了谷底,还有谁?



在马德里,我们也不得不遭受这所房子的标志性健康管理。在走出上一波浪潮后不久,那些负责人决定解散初级保健急救服务,并有效地成功地完全摧毁了该服务。他们是多么的愤怒,这激起了儿科医生和家庭医生为期四个月的罢工,这也许是对首都医生大流行的一种笨拙的哀悼方式,他们看到他们的工资随着成果而减少。我们不以为然,通过大喊大叫,沿着Gran Vía游行示威,高呼口号,用语言表达我们对提利尔人和特洛伊人的看法,让我们付出了沉重的代价,但它帮助我们表达了我们这些人深深的不安和痛苦,因为我们看到从阳台上的掌声到公众的不理解和政治忽视是多么容易。


在其他地方,情况并非如此,每个人都做了他们所能做的。事实是,我们仍然在没有吸取所有教训的情况下继续前进。我们仍然没有高质量的流行病学信息。我们仍然不知道社会隔离措施、口罩等到底有多大作用。我们仍然不知道如何预防其他大流行病。我们仍然不知道如何改善卫生系统。


当然,我们也仍然不知道如何改善社会的悲痛。一位同事最近问,可以用什么公共标志来表达对科维德的哀悼,就像五月广场的母亲们的白围巾一样,我认为这是一个有趣的问题。因为一直有一种哀悼,也许我们不知道如何以最好的方式哀悼,尽管有痛苦。而有些眼泪是必须要流出来的,这一点我们都知道。




https://www.bbc.com/mundo/noticias-61333739


https://digital.csic.es/handle/10261/266325






lunes, 27 de junio de 2022

Covid persistente y secuelas Covid




 La infección por Sarscov2 ha condicionado la vida de millones de personas. Un porcentaje sufre sintomatología durante más de un mes. Dado el impacto de este fenómeno y el gran volumen de pacientes hemos creído necesario ayudar a mejorar la formación al respecto a estudiantes de ciencias de la salud y profesionales sanitarios. 

Esperamos con sinceridad que este material pueda ayudar. 





Objetivo general: 
  • El objetivo general del curso Covid-19 persistente y secuelas post-Covid es proporcionar una formación sólida que permita realizar un diagnóstico, tratamiento y acompañamiento adecuado para profesionales sanitarios de cualquier ámbito que tengan que atender a personas con dicha patología. 

Objetivos específicos: 
  • Facilitar conocimientos, habilidades y actitudes adecuadas para implementar una atención integral a la persona con síntomas persistentes o secuelas por Covid-19. 
  • Mejorar la asistencia sanitaria de este tipo de pacientes, así como la visibilización y la educación para la salud de esta afección.

MÓDULO 1. SEMIOLOGÍA COVID PROLONGADO. 
MÓDULO 2. PRIMERA VISITA DE LA PERSONA CON SÍNTOMAS PERSISTENTES POR COVID-19. 
MÓDULO 3. FATIGA Y DOLOR PERSISTENTE. 
MÓDULO 4. SÍNTOMAS RESPIRATORIOS Y NEUROLÓGICOS PERSISTENTES. 
MÓDULO 5. SÍNTOMAS DIGESTIVOS, OTROS SÍNTOMAS FÍSICOS PERSISTENTES Y DE SALUD MENTAL. 
MÓDULO 6. SECUELAS POST-COVID. 
MÓDULO 7. SEGUIMIENTO DE LA PERSONA POST-COVID-19. 
MÓDULO 8. PREVENCIÓN Y VACUNACIÓN.





Folleto.

Página web.


martes, 18 de enero de 2022

Los sanitarios en busca de sentido. Health professionals in search of meaning. 寻找意义的卫生专业人员。


Michelle Kingdom, Duties of gossamer, 2015.




Lo peor para mí de este tiempo de pandemia está siendo el ruido de fondo. Ese chapapote invisible pero oscuro y pegajoso que termina adherido al ánimo y al alma. Han sido muchas las jornadas con suave despertar que terminaron yéndome a la cama cubierto de ese alquitrán mezcla de miedo, nausea y fatiga. 


En los primeros meses me tocó hacer el duelo de la primera ola con la mitad de los ancianos de las residencias de nuestro pueblo en el cementerio y nosotros atendiendo al personal cubiertos con bolsas de basura. En la sexta ola padecer una sobrecarga máxima aderezada con lluvia de bajas laborales que terminaron de certificar la muerte de la Atención Primaria y el nuevo duelo consiguiente. 


A mi alrededor la mayoría de compañeros de fatigas sobreviven como pueden en este maremagno sin terminar de darse cuenta de que el sistema sanitario es ya una institución zombi que no podrá ser reanimada si no se aplican medidas extremas que ningún político se atreverá a tomar. 


Por eso la clara prioridad en este momento sería volver a encontrar sentido tras el Tsunami que ha terminado de arrasar la sanidad. Sentido para seguir atendiendo a la gente. Sentido para poder curar las heridas y aceptar las cicatrices que cada sanitario se ha ganado. Sentido para aprender a relacionarnos con una institución que nos ha maltratado y lo seguirá haciendo. 


Nadie está hablando de sentido en el mundo sanitario. Se habla de si tal tenista no se vacuna o de si hay que tomar tal o cual medida, de lo mal que lo hace tal político o lo terrible que lo hace tal otro. Pero no miramos el problema a la cara. ¿Sigue teniendo sentido trabajar como profesional sanitario? ¿Tiene sentido una sanidad zombi? ¿Tiene sentido seguir maltratando a los sanitarios?


Como la filosofía se ha retirado de los planes de estudio y la religión prácticamente también, será difícil que el personal consiga alguna agarradera de calidad fuera de sus contertulios e influencers de cabecera. Pero me temo que ni Ibai Llanos, ni Terelu, ni Belén Esteban tienen el empaque de Platón, Séneca o Shopenhauer. 


Por eso me apena que en el medio sanitario sigamos perdidos como pollo sin cabeza tratando de resolver el nudo Gordiano de la reforma del sistema sabiendo que más que una solución política lo que necesitamos es una nueva visión filosófica que nos permita priorizar, ordenar, potenciar y desmontar de forma armónica. 


Mi propuesta sería alejarnos un poco de ese ruido que nos rodea, de los titulares agresivos, de las incesantes búsquedas de polémicas de unos y otros, de los debates estériles. Acercarnos al silencio y si es posible un poco a la reflexión, y desde allí tratar de ordenar valores y prioridades personales que podamos compartir con familia y allegados en nuestros equipos de trabajo. No se trata de armar una revolución sino de tratar de ver con claridad y comprender que tanto nuestras instituciones como nosotros precisamos adaptarnos a un mundo cambiante que ya no es el de cuando éramos estudiantes. El sentido se esconde en ese silencio, en lo cotidiano, en lo verdaderamente importante. Rescatémoslo, nadie lo va a hacer por nosotros. 












Foto: Emilio Moneratti.





Health professionals in search of meaning.



The worst side of this pandemic time is the background noise. That invisible but dark and sticky tar that ends up sticking to the spirit and the soul. There have been many days of gentle awakening that ended with me going to bed covered in that tarry mixture of fear, nausea and fatigue. 


In the first months I had to mourn the first wave with half of the elderly people in our town's homes in the cemetery and us attending to the patients covered with rubbish bags. In the sixth wave, we suffered a maximum overload with a rain of sick leave that ended up certifying the death of Primary Care and the consequent new mourning. 


Around me, the majority of my fellow workers are surviving as best they can in this sea of confusion without fully realising that the health system is already a zombie institution that cannot be revived unless extreme measures are applied that no politician will dare to take. 


That is why the clear priority at the moment would be to find meaning again after the Tsunami that has devastated the health system. Sense in order to continue caring for people. Sense to be able to heal the wounds and accept the scars that each health worker has earned. Sense to learn to relate to an institution that has mistreated us and will continue to do so. 


No one is talking about meaning in the healthcare world. We talk about whether such and such a tennis player should not be vaccinated or whether such and such a measure should be taken, about how badly such and such a politician is doing it or how terrible the oposite politician is doing it. But we don't look streight to the problem. Does it still make sense to work as a health professional? Does it make sense to have a zombie health system? Does it make sense to continue mistreating health professionals?


As philosophy has been withdrawn from the curriculum and religion practically too, it will be difficult for ordinary people to get any quality grips outside of their usual talking heads and influencers. But I fear that neither Casey Neistan nor Rihana have the same quality as Plato, Seneca or Shopenhauer. 


That is why it saddens me that in the health sector we are still lost like a headless chicken trying to solve the Gordian knot of system reform, knowing that more than a political solution, what we need is a new philosophical vision that allows us to prioritise, order, strengthen and dismantle in a harmonious way. 


My proposal would be to move away from the noise that surrounds us, from the aggressive headlines, from the incessant search for polemics, from the sterile debates. We should move towards silence and, if possible, a little reflection, and from there try to order personal values and priorities that we can share with our family and friends in our work teams. It is not a question of creating a revolution but of trying to see clearly and understand that both our institutions and ourselves need to adapt to a changing world that is no longer the same as when we were students. The meaning is hidden in that silence, in the everyday, in what is really important. Let's rescue it, no one is going to do it for us. 









寻找意义的卫生专业人员。


自动翻译,抱歉有错误。


这个大流行的时代最糟糕的一面是背景噪音。那看不见的但黑暗而粘稠的焦油,最终会粘在精神和灵魂上。有许多天,我温柔地醒来,最后却被那种恐惧、恶心和疲劳的焦油混合物所覆盖而上床。


在最初的几个月里,我不得不哀悼第一波,我们镇上一半的老人家都在墓地里,而我们则用垃圾袋覆盖着为病人服务。在第六次浪潮中,我们遭受了最大限度的超负荷,病假雨,最终证明了初级保健的死亡和随之而来的新的哀悼。


在我周围,我的大多数同事都在这片混乱的海洋中尽力生存,却没有充分意识到卫生系统已经是一个僵尸机构,除非采取任何政治家都不敢采取的极端措施,否则无法恢复。


这就是为什么目前的当务之急是在摧毁卫生系统的海啸之后,重新找到意义。有了意义才能继续为人们提供关怀。理智是为了能够愈合伤口,接受每个卫生工作者赢得的伤疤。要学会与一个曾经虐待我们并将继续虐待我们的机构建立联系,就要有理智。


在医疗卫生界,没有人在谈论意义。我们谈论这样的网球运动员是否不应该接种疫苗,或者是否应该采取这样的措施,谈论这样的政治家做得多么糟糕,或者相反的政治家做得多么糟糕。但我们并没有直面问题。作为一个卫生专业人员工作还有意义吗?拥有一个僵尸式的卫生系统有意义吗?继续虐待卫生专业人员有意义吗?


由于哲学已经从课程中撤出,宗教实际上也是如此,普通人将很难在他们通常的谈话者和影响者之外获得任何高质量的掌握。但我担心,无论是凯西-尼斯坦还是里哈纳,都没有柏拉图、塞内加或肖本豪尔那样的品质。


这就是为什么我很难过,在卫生部门,我们仍然像一只无头鸡一样迷茫,试图解决系统改革的戈尔迪之结,要知道比起政治解决方案,我们更需要的是一种新的哲学视野,让我们能够以一种和谐的方式来确定优先次序、秩序、加强和拆除。


我的建议是远离围绕我们的噪音,远离咄咄逼人的头条新闻,远离不断寻求论战,远离毫无生气的辩论。我们应该走向沉默,如果可能的话,进行一点反思,并从那里尝试安排个人的价值观和优先事项,我们可以在我们的工作团队中与家人和朋友分享。这不是一个创造革命的问题,而是努力看清并理解我们的机构和我们自己都需要适应一个不断变化的世界,这个世界已经不再是我们当年的世界了。