jueves, 8 de agosto de 2019

Medicina espiritual Spiritual medicine 精神醫學



 "La crisis que estamos atravesando, el colapso del mundo natural que hemos creado, así como de la cultura en la que hemos vivido el último siglo no es otra cosa que una crisis espiritual. Somos la única civilización de la historia que no gira en torno a algo sagrado. No tenemos religión, en el sentido amplio del término ni noción de algo superior a nosotros. No hay nada ante lo que arrodillarnos, nada que nos inspire humildad. Ni dioses ni diosas ni naturaleza divina. No reconocemos esos términos. Pensamos que están anticuados y vacíos. Evolucionar más allá de la religión es parte de nuestro mito del progreso. Vemos lo sagrado como algo primitivo. Yo no creo que sea así y me ha costado mucho darme cuenta de que no creer en algo superior nos ha convertido en destructores. Nos hemos puesto en el centro del mundo. Nos hemos convertido en un cáncer para el planeta. Y mi conclusión para todo esto, o quizá no sé si llamarla conclusión, sino más bien un paso más en el camino, es la siguiente: si queremos que nuestra cultura —o como la queramos llamar— tenga futuro, vamos a tener que darle a la naturaleza el estatus de sagrada. Tendremos que dar un paso atrás o adelante hacia la búsqueda de una sociedad animista con dioses para todas las cosas: dioses del mar, de las piedras, del viento, etc. Si no somos capaces reconocer que formamos parte de una red vital y solo vemos las cosas como recursos, estamos perdidos.
Somos animales, somos idénticos a las personas que pintaron las pinturas rupestres hace 30.000 años. A nivel biológico, apenas hemos cambiado. Seguimos siendo criaturas salvajes, que no han sido domesticadas. No ponemos por encima la capa de la civilización, pero eso se puede rasgar muy fácilmente".




La medicina actual es una disciplina científica altamente técnica. Eso ha dejado de lado su dimensión histórica espiritual y ha hecho que su versión humanista se resienta. Los profesionales de la salud han devenido en técnicos y científicos al igual que el ejercicio de la medicina y demás disciplinas del ramo. 
Tras muchos siglos de historia ahora podemos decir que la medicina moderna es no espiritual, con todas las ventajas que esto pueda tener. La pregunta que me hago es si habremos perdido algo importante en el camino. 

Al acompañar procesos de enfermedad crónica, grave o estados finales de la vida me encuentro con la frustración de los pacientes ante un sistema sanitario que es incapaz de salvarles. ¿Esto era todo? ¿no se puede hacer más? 

No resulta sencillo explicar que la decrepitud y la muerte son parte intrínseca de la vida y que la medicina en las etapas finales puede paliar síntomas pero no aportar serenidad ni esperanza por si misma. 

Cuando las familias han perdido su herencia de creencias, esperanzas o aspiraciones espirituales y para muchos es implanteable hablar con un clérigo poco puede aportar el profesional sanitario salvo el reconocimiento de la importancia de vivir cada día con la máxima dignidad posible. Lo más valioso en muchos casos es la mera presencia, visitar en su domicilio al paciente y su familia, hacerle ver que sigue siendo cuidado y tenido en cuenta. Aportar silencio o conversación según el paciente necesite. Y descansar en la intención de que el sufrimiento de este sea el mínimo posible. 

Este planteamiento es muy difícil para profesionales entrenados para la acción que toleran mal la impotencia y el no-hacer. Lo habitual es ofrecer conductas de retirada bajo el pensamiento "no es asunto mio" o "esto excede mi competencia". El contexto de sobrecarga permanente que ofrecen las instituciones sanitarias hace habitualmente el resto y la familia se encuentra en muchas ocasiones sola y desbordada. El futuro cercano no parece halagüeño con el envejecimiento poblacional que se avecina, familias cada vez más pequeñas o ausentes y paradigmas predominantes de creencias laicas con poca dimensión espiritual. 

¿Es necesario rescatar la dimensión espiritual de la asistencia y cuidados sanitarios? La controversia está servida. Parece que avanzamos hacia una medicina hipertecnológica de cuento de hadas, como dice Juan Gérvas, capaz de todo tipo de proezas. Quizá estemos construyendo un gigante con pies de barro. ¿De qué le sirve al hombre ganar el mundo si pierde el alma? ¿de qué nos sirven todos los adelantos si al final no encontramos serenidad, sentido o esperanza ante la enfermedad terminal, la decrepitud y la muerte?





Spiritual Medicine

 "The crisis that we are going through, the collapse of the natural world that we have created, as well as the culture in which we have lived in the last century is nothing but a spiritual crisis. We are the only civilization in history that does not revolve around something sacred. We have no religion, in the broad sense of the term, no notion of anything superior to us. There is nothing to kneel before, nothing to inspire humility. Neither gods nor goddesses nor divine nature. We do not recognize those terms. We think they are old-fashioned and empty. Evolving beyond religion is part of our myth of progress. We see the sacred as primitive. I don't think so, and it's been hard for me to realize that not believing in something higher has made us destroyers. We have placed ourselves at the center of the world. We have become a cancer for the planet. And my conclusion for all this, or perhaps I don't know whether to call it a conclusion, but rather a step along the way, is this: if we want our culture - or whatever we want to call it - to have a future, we are going to have to give nature the status of sacred. We will have to take a step back or forward towards the search for an animistic society with gods for all things: gods of the sea, of stones, of the wind, etc. We will have to take a step back or forward towards the search for an animistic society with gods for all things: gods of the sea, of stones, of the wind, etc. If we are not able to recognize that we are part of a vital network and only see things as resources, we are lost.

We are animals, we are identical to the people who painted the cave paintings 30,000 years ago. On a biological level, we have hardly changed. We are still wild creatures, which have not been domesticated. We don't put over the layer of civilization, but that can be torn very easily".

Paul Kingsnorth



Modern medicine is a highly technical scientific discipline. That has set aside its historical spiritual dimension and made its humanist version suffer. Health professionals have become technicians and scientists as well as practicing medicine and other disciplines in the field. 

After many centuries of history we can now say that modern medicine is non-spiritual, with all the advantages that this may have. The question I ask myself is whether we will have lost something important along the way. 


When accompanying processes of chronic illness, serious illness or the final stages of life, I find myself with the frustration of patients before a health system that is incapable of saving them. Was that all? Could we not do more? 


It is not easy to explain that decrepitude and death are an intrinsic part of life and that medicine in the final stages can alleviate symptoms but not bring serenity or hope on its own. 


When families have lost their inheritance of beliefs, hopes or spiritual aspirations and for many it is implantable to speak with a priest, little can be done by the health professional except the recognition of the importance of living each day with the maximum possible dignity. The most valuable thing in many cases is just to be  presence, to visit the patient and his family at home, to make them see that they are still being cared for and taken into account. Provide silence or conversation as the patient needs. And to rest in the desire of  the minimum possible suffering for them. 


This approach is very difficult for professionals trained for action that badly tolerate impotence and nondoing. It is customary to offer retreat behaviors under the thought "it's none of my business" or "it exceeds my competence". The context of permanent overload offered by health institutions usually does the rest and the family is often alone and overwhelmed. The near future does not seem promising with the aging of the population, smaller or absent families and predominant paradigms of secular beliefs with little spiritual dimension. 



Is it necessary to rescue the spiritual dimension of health care? Controversy is served. It seems that we are moving towards a hypertechnological fairy-tale medicine, as Juan Gérvas says, capable of all kinds of prowess. Maybe we are building a giant with feet of mud. What good is it for man to win the world if he loses his soul? What good are all the advances if in the end we do not find serenity, meaning or hope in the face of terminal illness, decrepitude and death?




Retrato de Paul Kingsnorth



精神醫學


“我們正在經歷的危機,我們創造的自然世界的崩潰,以及我們在上個世紀所生活的文化,只不過是一場精神危機。我們是歷史上唯一的文明在廣義的意義上,我們沒有任何宗教信仰,沒有任何優於我們的概念。沒有任何東西可以跪下來,沒有什麼可以激發謙卑。既不是神,也不是女神,也不是神聖的本性。認識到這些術語我們認為它們是老式的,空洞的。超越宗教的進化是我們進步神話的一部分我不這麼認為,而且我很難意識到不相信更高的東西使我們成為驅逐艦。我們把自己置於世界的中心。我們已成為地球的癌症。我對這一切的結論,或者我不知道是否稱之為結論,相當一步,是這樣的:如果我們想要我們的文化 - 或者我們想稱之為 - 擁有未來,我們將不得不賦予大自然神聖的地位。我們將不得不退後一步,尋找一個萬物萬物的社會主義社會:海神,石頭,風等。我們將不得不退後一步,尋找一個萬物萬物的社會主義社會:海神,石頭,風等。如果我們無法認識到我們是一個重要網絡的一部分,只把事物視為資源,那麼我們就會迷失方向。 我們是動物,我們與3萬年前繪製洞穴壁畫的人完全相同。在生物學層面上,我們幾乎沒有改變。我們仍然是野生動物,尚未被馴化。我們不會放棄文明層面,但這很容易被撕裂。“ 保羅金斯諾斯


現代醫學是一門技術性很強的科學學科。這已經拋棄了它的歷史精神層面,並使其人文主義版本受到損害。衛生專業人員已成為該領域的技術人員和科學家以及醫學和其他學科。

經過許多世紀的歷史,我們現在可以說現代醫學是非精神的,具有這可能具有的所有優點。我問自己的問題是,我們是否會在此過程中失去一些重要的東西。

當伴隨著慢性疾病,嚴重疾病或生命的最後階段的過程時,我發現自己在患者無法挽救他們之前感到沮喪。那就是全部嗎?我們可以不做更多嗎?

要解釋衰老和死亡是生命的內在組成部分並不容易解釋,最後階段的藥物可以緩解症狀,但不會帶來寧靜或希望。

當家庭失去了對信仰,希望或精神願望的遺傳,並且對於許多人而言,它可以與牧師交談,除了認識到每天以最大可能的尊嚴生活的重要性之外,健康專業人員幾乎無法做到。在許多情況下,最有價值的事情就是在場,在家中探望病人及其家人,讓他們看到他們仍然得到照顧和考慮。根據患者的需要提供沉默或對話。並為他們盡可能減少痛苦的願望而休息。

這種方法對於受過嚴格耐受陽痿和非暴力行為的受過訓練的專業人員來說非常困難。習慣上提出的退卻行為是在“這不關我的事”或“它超出我的能力”的思想下進行的。衛生機構提供的永久性超負荷的背景通常是其他人和家庭經常獨自和不堪重負。不久的將來,人口老齡化,家庭規模較小或缺席以及世俗信仰的主導範式幾乎沒有精神層面的影響。


是否有必要拯救醫療保健的精神層面?提供爭議。正如JuanGérvas所說,我們似乎正在走向一種超技術的童話醫學,能夠提供各種實力。也許我們正在建造一個有泥腳的巨人。如果失去靈魂,人類贏得世界會有什麼好處呢?如果最終我們在面對絕症,衰老和死亡時沒有找到寧靜,意義或希望,那麼所有的進步有什麼用呢?


自動翻譯,對不起錯誤。

 

lunes, 22 de julio de 2019

Violencia de género Gender-based violence 基於性別的暴力




Tras leer la guía de Violencia de Género que acaban de publicar en el País Vasco y que mi amigo Maxi Gutierrez me ha compartido publico esta breve reflexión en forma de puntos breves.



1. Los profesionales de la salud solemos ser ciegos frente a problemas enormes que no son verbalizados en consulta.

2. La violencia, en todas sus formas, es uno de ellos.

3. Las mujeres por ser mujeres sufren más violencia.

4. La mejor forma de detectar violencia y otros problemas ocultos es sobre una relación de confianza labrada por el tiempo.

5. Hay que mantener la atención alta y tratar de ver lo que no se ve, que suele ser lo esencial como dijo el Principito.

6. Mejorar la sensibilidad ante la violencia contra las mujeres nos puede ayudar a hacer lo mismo con la violencia hacia los niños, ancianos, personas con adicciones y hacia los hombres.

7. Ante una sospecha o intuición lo correcto es plantear una pregunta facilitadora desde el respeto y el no juicio.

8. En todos los casos ofrecer ayuda y ser capaz de respetar la velocidad de la persona a la hora de aceptarla.

9. ¿Cómo nos van a contar estos problemas si no miramos a los ojos? Máximo cuidado con el uso del ordenador en la consulta y con nuestro nivel de comunicación y escucha.

10. Soy un ignorante frente a muchos problemas de mis pacientes. Por mi parte puedo tratar de formarme pero para aprender de verdad necesito la inestimable ayuda de la gente que los tiene. Preguntar ¿qué puedo hacer por usted en esta situación? suele dar buenas pistas.





La guía es un material para profesionales de la salud que servirá para mejorar la formación. Habrá que dar más pasos, tanto dentro como fuera del sistema sanitario. De momento me sirve de alegría que un grupo de compañeros y compañeras de Atención Primaria de Euskadi haya participado en esta iniciativa.




Existe también un documento abreviado para profesionales.




Gender-based violence



After reading the guide on Gender Violence that has just been published in the Basque Country and that my friend Maxi Gutierrez has shared with me, I publish this brief reflection in the form of brief points.



1. Health professionals are usually blind to enormous problems that are not verbalized in the clinic.



2. Violence, in all its forms, is one of them.



3. Women suffer more violence because they are women.



4. The best way to detect violence and other hidden problems is through a relationship of trust built up over time.



5. You have to keep your attention high and try to see what you can't see, which is usually what is essential, as the Little Prince said.



6. Improving sensitivity to violence against women can help us do the same with violence against children, the elderly, people with addictions and men.



7. When faced with a suspicion or intuition, the right thing to do is to ask a facilitating question based on respect and non-judgment.



8. In all cases offer help and be able to respect the speed of the person when accepting it.



9. How are they going to tell us about these problems if we don't look into their eyes? Maximum care with the use of the computer in the visit and with our level of communication and listening.



10. I am ignorant about many of my patients' problems. For my part I can try to train myself but to really learn I need the invaluable help of the people who have them. Asking what I can do for you in this situation usually gives good clues.



The guide is a material for health professionals that will serve to improve training. More steps will have to be taken, both inside and outside the health system. For the moment, I am delighted that a group of colleagues from Primary Care in the Basque Country have taken part in this initiative.




Summary version available.



(Traducción automática al chino, perdonen los errores)


基於性別的暴力



在閱讀剛剛在巴斯克地區發表的性別暴力指南以及我的朋友Maxi Gutierrez與我分享之後,我以簡短的觀點形式發表了這個簡短的反思。

https://www.osakidetza.euskadi.eus/contenidos/informacion/guia_violencia_genero/es_def/adjuntos/guia_vg_es.pdf


衛生專業人員通常對在臨床上沒有語言表達的巨大問題視而不見。



2.各種形式的暴力就是其中之一。



3.女性遭受更多暴力,因為她們是女性。



4.檢測暴力和其他隱藏問題的最佳方法是通過長期建立的信任關係。



你必須保持高度的注意力,並試著看看你看不到的東西,正如小王子所說的那樣,這通常是必不可少的。



6.提高對暴力侵害婦女行為的敏感性可以幫助我們對暴力侵害兒童,老年人,吸毒成癮者和男子的行為做同樣的事情。



7.當面對懷疑或直覺時,正確的做法是在尊重和不判斷的基礎上提出一個促進性問題。



8.在所有情況下都提供幫助,並且能夠在接受時尊重他人的速度。



9.如果我們不看他們的眼睛,他們怎麼會告訴我們這些問題呢?在訪問中使用計算機以及我們的溝通和傾聽程度,最大程度的關注。



我對許多病人的問題一無所知。就我而言,我可以嘗試訓練自己,但要真正了解我需要擁有它們的人的寶貴幫助。在這種情況下詢問我能為你做些什麼通常會提供很好的線索。




該指南是衛生專業人員的材料,將用於改善培訓。在衛生系統內外都必須採取更多步驟。目前,我很高興巴斯克地區初級保健的一組同事參與了這一倡議。

自動翻譯,請原諒我的錯誤.

miércoles, 10 de julio de 2019

Hacia una pedagogía del malestar Towards a pedagogy of malaise 邁向不適的教育學




"Sólo sufrimos porque pensamos que las cosas deberían ser de otra manera. En cuanto abandonamos esta pretensión, dejamos de sufrir". Pablo d'Ors


  • ¿Cómo enseñar a alguien a sufrir?
  • ¿Es posible aprender a manejar el propio malestar? ¿Llegar a ser excelente en el manejo?
  • ¿Cómo ayudar al que sufre a mirar a los ojos de su propio sufrimiento?

  • ¿Cómo hacer comprender al que se ahoga en la dificultad que por muy real que sea su sufrimiento este no puede comprometer por si mismo su vida?

Lo habitual cuando uno experimenta malestar es:

1. Huir

Si esto no funciona:

2. Atacar

Tanto hacia fuera como sobre todo a uno mismo. Darse caña uno mismo es una de nuestras actividades favoritas, no es fácil reconocerlo.


Nuestra cultura ha sofisticado la huida, entre otras cosas se considera una civilización del espectáculo y la distracción. Cada vez nos rodean más pantallas, aparatos y adminículos que nos ayudan en esta misión para permanecer permanentemente despistados.


Pero llega un punto en que nada consigue distraernos del malestar cuando este es lo suficientemente fuerte. Al finar caemos en sus garras y nos rallamos. Comenzamos una dinámica de centrifugado cognitivo y emocional de la que es muy difícil salir. Si han visto alguna vez algún roedor corriendo dentro de una rueda saben de lo que hablo.


La sociedad termina convirtiendo el malestar en una fuente de bienes de consumo. Ante la mínima incomodidad se nos ofrecen incontables productos y servicios. Pase por caja, consuma, compre, diviértase. Y cuando el centro comercial no es suficiente acuda a los servicios sanitarios que estarán encantados de atenderle. De esta forma las consultas de terapeutas alternativos, complementarios, suplementarios o reglamentarios están rebosantes, ya sean públicas o privadas, elitistas o de barrio.
Los profesionales sanitarios reciben una enorme carga de malestar sobre ellos para la que disponen de tiempos limitados. Es frecuente que la respuesta sea química o industrial. Tome usted esta pastilla o pase usted al siguiente especialista de la cadena. Muy pocas veces se llama malestar al malestar. Muy pocas veces se ayuda a quien lo siente a reconocer su responsabilidad en sobrellevarlo y acunarlo.

Tenemos en las manos la paradoja de ser una sociedad en constante busca de la felicidad, o lo que es lo mismo: en permanente huida de la infelicidad. Y hemos olvidado que ambas son la cara y la cruz de la existencia, no hay luz sin sombra ni sombra sin luz.

Los profesionales de la salud tenemos una asignatura pendiente para ayudar a la persona que sufre a reconocer lo que es malestar inherente a la vida y diferenciarlo de la enfermedad. También hemos de aprender a acompañarlo, orientarlo y aliviarlo y no solo a tratarlo. La respuesta fácil para nosotros es la pastilla, pero no siempre es la correcta.

Los ciudadanos en general tenemos otra asignatura pendiente, la de manejar mejor el malestar y la infelicidad personal cimentando un autocuidado basado en la aceptación, el autoconocimiento y la búsqueda de soluciones personales en lugar de seguir culpando a los demás del mismo y exigiendo al estado que nos quite de encima una infelicidad que no es su competencia.





Towards a pedagogy of malaise 



  • How to teach someone to suffer?
  • Is it possible to learn to handle one's own discomfort? To become excellent at handling it?
  • How can we help the suffering person to look into the eyes of his own suffering?




  • How can we make the one who drowns in the difficulty that no matter how real his suffering may be, he cannot compromise by itself his life?




The usual thing when one experiences discomfort is:



1. Fleeing



If this doesn't work:



2. Attack



Either to the outside and above all to oneself. Self-punishment is one of our favorite activities, it is not easy to recognize it.



Our culture has sophisticated flight, among other things is considered a civilization of spectacle and distraction. More and more screens, gadgets and tech surround us, helping us in this mission to remain permanently absent-minded.



But there comes a point when nothing manages to distract us from discomfort when it is strong enough. At last we fall into its claws and grate. We begin a dynamic of cognitive and emotional centrifugation from which it is very difficult to get out. If you have ever seen a rodent running inside a wheel you know what I'm talking about.



Society ends up turning discomfort into a source of consumer goods. With the least discomfort we are offered countless products and services. Check out, consume, buy, have fun. And when the shopping centre is not enough, go to the health services that will be delighted to attend you. In this way the consultations of alternative, complementary, supplementary or regulatory therapists are overflowing, whether public or private, elitist or popular.

Healthcare professionals are burdened with an enormous amount of discomfort for which they have limited time to manage. The answer is often chemical or industrial. Take this pill or go to the next specialist in the chain. Discomfort is rarely called by his name. Rarely we help to those who feel malaise to recognize their responsibility in bearing it and cradling it.



We have in our hands the paradox of being a society in constant search of happiness, or what is the same: in permanent flight from unhappiness. And we have forgotten that both are the face and the cross of existence, there is no light without shadow and no shadow without light.



We health professionals have a pending subject to help the suffering person to recognize what is inherent discomfort in life and differentiate it from disease. We must also learn to accompany it, guide it and alleviate it and not just treat it. The easy answer for us is the pill, but it is not always the right one.



We citizens in general have another unresolved issue, that of better handling personal discomfort and unhappiness by building self-care based on acceptance, self-knowledge and the search for personal solutions instead of continuing to blame others for it and demanding the state to remove from us an unhappiness that is not its competence.








邁向不適的教育學



如何教別人受苦?

是否有可能學會處理自己的不適?要善於處理它?

我們怎樣才能幫助受苦受難的人看到自己痛苦的眼睛呢?



我們怎樣才能讓那個淹沒在困境中的人無論他的痛苦多麼真實,他都不能自己妥協他的生活?


當一個人感到不適時,通常的事情是:



1. 逃跑



如果這不起作用:



2.攻擊



無論是對外還是對自己。自我懲罰是我們最喜歡的活動之一,不容易認識到它。



我們的文化有著複雜的飛行,其中包括被視為奇觀和分散的文明。越來越多的屏幕,小工具和技術環繞著我們,幫助我們在這一使命中永遠留下了心不在焉。


但有一點是,當它足夠強大時,沒有任何東西可以分散我們的注意力。最後我們陷入了它的爪子和篦子。我們開始了一種動態的認知和情感離心,很難擺脫它。如果你曾經看過一個在車輪內運行的囓齒動物你知道我在說什麼。


社會最終將不適變成消費品來源。隨著最不舒服,我們提供無數的產品和服務。退房,消費,購買,玩得開心。如果購物中心還不夠,請前往很高興為您服務的健康服務。通過這種方式,替代,補充,補充或監管治療師的諮詢範圍正在氾濫,無論是公共的還是私人的,精英的還是流行的。



醫療保健專業人員承受著巨大的不適,他們只有有限的時間來管理。答案通常是化學或工業。服用此藥或轉到鏈中的下一位專家。他的名字很少引起不適。我們很少幫助那些感到萎靡不振的人,讓他們認識到自己承擔責任並抱著它的責任。


我們手中有一個悖論:成為一個不斷尋求幸福的社會,或者是什麼是相同的:永遠逃離不幸。而且我們忘記了存在的面孔和十字架,沒有光沒有光,沒有光沒有光。


我們的衛生專業人員有一個待定的課題,幫助受苦受難的人識別生活中固有的不適並將其與疾病區分開來。我們還必須學會陪伴它,引導它並減輕它,而不僅僅是對待它。對我們來說,簡單的答案是避孕藥,但它並不總是正確的。


我們的公民一般還有另一個未解決的問題,那就是通過建立基於接受,自我認識和尋求個人解決方案的自我護理來更好地處理個人的不適和不快樂,而不是繼續責怪他人,並要求國家從我們不滿意,不是它的能力。


自動翻譯,請原諒我的錯誤。

lunes, 8 de julio de 2019

¿Merece la pena ser Influencer en salud? Is it worth being a health influencer? 是否值得成為健康影響者?











Estos días ha tenido lugar cierto debate en Twitter sobre la eterna cuestión de si es ético que una médica se meta a empresaria y comience a vender productos en paralelo a su labor asistencial. La polémica se abrió muy fácilmente al ser la interpelada una conocida influencer del sector, una pediatra conocida en los medios. El delito: vender chupetes.

No voy a detenerme ni un segundo más en el caso citado porque considero que no merece por mi parte mayor consideración habida cuenta de otros problemas de calado que sí la tienen a parte de que otras mentes, más claras de la mía, han analizado en extenso el tema.

Lo que sí me parece digno de reflexión es si a la sociedad le puede interesar que sus profesionales sanitarios tengan cierto rol divulgativo y presencia en redes sociales y medios de comunicación. La salud es un tema que preocupa a todos y es un hecho que la información sanitaria que se encuentra más fácilmente en Internet no es de mucha calidad fundamentalmente por los intereses privados que la producen. ¿Son más fiables los profesionales sanitarios que las marcas de productos, la industria farmacéutica y demás? Probablemente sí. Lo cierto es que la exposición pública no suele ser deseada por los mismos dado que no reporta beneficios y es fácil que produzca problemas (críticas, malentendidos, resbalones, Trolls...). Por otro lado si a alguna enfermera o galeno se le ocurre ponerse a vender algo no duden que desde el minuto uno se le echarán encima una buena turba de compañeros enfurecidos.

En este asunto hay grados como en todo. La industria farmacéutica sigue moviendo millones para promocionar sus productos y eso incluye influenciar los sanitarios. Considero que es mucho más grave vender, promocionar o alentar fármacos, vacunas o quimioterápicos que ofrezcan poco o nulo valor (la lista es larga) que chupetes. Pero bueno es tan solo una opinión.

¿Cómo puede recuperar un sanitario el esfuerzo de mantener un blog, una cuenta en redes sociales o un canal de vídeo? Económicamente es muy díficil. Las recompensas suelen ser el reconocimiento social, la visibiliación de contenidos, la participación en debates y alguna invitación a jornadas o eventos, poco más. A nivel monetario quizá lo más ético sea escribir libros, otros meten publicidad en sus contenidos o venden merchandaising. También se pueden ofrecer cursos o conferencias remuneradas. Lo cierto es que nada de esto suele producir beneficio destacable.

¿Se pude promocionar comida o bebida? ¿Se puede apoyar algún producto de parafarmacia? ¿Sillas de ruedas, gafas...? ¿Hasta qué punto se mancha las manos el profesional de la salud que vende algo?


El debate está servido. Y será bueno que se reflexione sobre el tema. La sociedad necesita que sus profesionales sanitarios les ayuden con la información, la formación y la divulgación y a priori sería lícito incentivarlo. El problema es que si las recompensas no están claras las cosas seguirán como están, con una potente industria farmacéutica haciendo de padrino tras las bambalinas y unos profesionales que no encuentran formas correctas para monetizar un esfuerzo divulgador que cuesta horas de trabajo mantener.








Is it worth being a health influencer?



These days there has been some debate on Twitter about the eternal question of whether it is ethical for a doctor to become a businesswoman and start selling products in parallel with her clinical work.  The controversy was  opened when a known influence of the sector, a pediatrician known in the media was hunted. The crime: selling pacifiers.



I am not going to waste a second in the case because I believe that it does not deserve greater consideration on my part given other deep-seated problems that we have apart from the fact that other minds, clearer than mine, have extensively analyzed the subject.



What I do find worthy of reflection is whether society can be interested in its health professionals having a certain informative role and presence in social networks and the media. Health is an issue that concerns everyone and it is a fact that the health information that is more easily found on the Internet is not of much quality, mainly due to the private interests that produce it. Are health professionals more reliable than product brands, the pharmaceutical industry and others? Probably yes. The truth is that public exposure is not usually desired by them since it does not bring benefits and it is easy to produce problems (criticisms, misunderstandings, slips, Trolls...). On the other hand, if a nurse or doctor comes up with something to sell, don't doubt that from the first minute he get a good mob of angry colleagues over him.



In this matter there are degrees as in everything. The pharmaceutical industry continues to move millions to promote its products and that includes influencing the sanitary. I think it is much more serious to sell, promote or encourage drugs, vaccines or chemotherapy that offer little or no value (the list is long) than pacifiers. But that's just an opinion.



How can a healthcare provider recover the effort of maintaining a blog, a social network account or a video channel? Economically it is very difficult. The rewards tend to be social recognition, the visibility of content, participation in debates and some invitation to conferences or events, little more. On a monetary level, perhaps the most ethical thing is to write books, others advertise their contents or sell merchandaising. It is also possible to offer paid courses or conferences. The truth is that none of this usually produces remarkable benefits.


Is it possible to promote food or drink? Is it possible to support a parapharmacy product? Wheelchairs, glasses...? To what extent does the health professional who sells something stain his hands?


The debate is on the table. And it will be good to reflect on the subject. Society needs its health professionals to help them with information, training and dissemination and a priori it would be licit to encourage it. The problem is that if the rewards are not clear, things will continue as they are, with a powerful pharmaceutical industry acting as a sponsor behind the scenes and professionals who do not find the right ways to monetize a dissemination effort that takes hours of work to maintain.





Fernando Fabiani es un ejemplo de divulgación de calidad en nuestro medio.




是否值得成為健康影響者?




這些天在Twitter上有一些爭論,關於一個永恆的問題,即醫生成為一名女商人是否合乎道德,並開始與她的臨床工作同時銷售產品。當媒體中一位知名的兒科醫生被獵殺時,該爭議就被打開了。犯罪:賣奶嘴。



我不會在案件中浪費一秒鐘,因為我相信我不應該考慮其他根深蒂固的問題,除了我比其他人更清楚地分析了這個問題的其他思想之外,我不應該更加考慮這個問題。 。


我認為值得思考的是社會是否對其在社交網絡和媒體中具有一定信息作用和存在的健康專業人士感興趣。健康是一個涉及每個人的問題,事實上,在互聯網上更容易找到的健康信息質量不高,主要是由於產生它的私人利益。健康專業人士比產品品牌,製藥行業和其他人更可靠嗎?可能是。事實上,他們通常不希望公眾曝光,因為它不會帶來好處而且容易產生問題(批評,誤解,滑倒,巨魔......)。另一方面,如果護士或醫生提出要賣的東西,不要懷疑從第一分鐘他就有一群憤怒的同事在他身上。


在這件事上,所有事物都有度。製藥行業繼續推動數百萬美元來推廣其產品,其中包括影響衛生。我認為出售,促銷或鼓勵藥物,疫苗或化療比奶嘴提供很少或沒有價值(清單很長)要嚴重得多。但這只是一種意見。


醫療保健提供商如何恢復維護博客,社交網絡帳戶或視頻頻道的工作?經濟上非常困難。獎勵往往是社會認可,內容的可見性,參與辯論和一些會議或活動的邀請,更多。在貨幣層面,也許最道德的事情是寫書,其他人宣傳他們的內容或出售商品。也可以提供付費課程或會議。事實是,這通常都不會帶來顯著的好處。


是否有可能推廣食物或飲料?是否有可能支持藥店產品?輪椅,眼鏡......?銷售東西的健康專業人員在多大程度上會弄髒他的手?


辯論擺在桌面上。反思這個問題會很好。社會需要其衛生專業人員幫助他們獲取信息,培訓和傳播,並且先驗地鼓勵它。問題在於,如果獎勵不明確,事情將繼續保持原樣,一個強大的製藥行業充當幕後的讚助商和專業人士,他們找不到正確的方法來通過需要花費數小時工作的傳播工作來貨幣化保持。


自動翻譯,請原諒我的錯誤。






miércoles, 26 de junio de 2019

El fin de la medicina que conocemos. The end of the medicine we know. 我們知道的藥物結束了








La sociedad necesita médicos con visión humanista que no sean meros técnicos o burócratas. Pero, ¿qué pasaría si los sistemas sanitarios donde esos médicos desarrollan su labor no se lo permitiese?



Los sistemas sanitarios europeos actuales están basados en la filosofía de los servicios públicos emanados del estado de bienestar de las sociedades industriales. En consecuencia su estructura es también de base industrial. Grandes hospitales que funcionan como cadenas de servicios diagnósticos y terapéuticos y centros de salud de menor tamaño diseñados para absorber grandes volúmenes de problemas de salud menores. La salud y la enfermedad se han convertido en unidades monetizables aptas para los mercados de consumo globales. El fin de la sanidad es proveer servicio primando lo cuantitativo frente a lo cualitativo dado que los indicadores económicos que se utilizan para organizar los objetivos son del primer tipo. Una consecuencia de este diseño es que a mayor presión asistencial peor tratados se sienten tanto los profesionales como los pacientes, al no contemplar el sistema medidas correctoras de las sobrecargas al que todo sistema está sometido. No es infrecuente que en un porcentaje significativo de las jornadas laborales de un profesional sanitario este tenga que atender un número excesivo de pacientes. En estas condiciones es muy difícil no caer en una medicina defensiva que al carecer de tiempo suficiente para apoyarse en una comunicación de calidad con el paciente y una exploración física detallada lo haga en pruebas diagnósticas excesivas (sobrediagnóstico) y en tratamientos excesivos (sobretratamiento).

Es frecuente encontrar profesionales sanitarios que se sienten incapaces de desarrollar la práctica para la que están entrenados y se vean abocados a ofrecer una medicina de mínimos que no suele dejar satisfecho al paciente al no disponer de un tiempo mínimo ni una reflexión suficiente. 

¿Hay alternativas? Alguno puede aducir que la medicina privada puede ser una pero si la miramos de cerca también está sometida a presiones y limitaciones de tiempo que no ponen fácil el desarrollo de una medicina humana. 

Por otro lado la presión de la tecnología hace que la formación continuada de los profesionales y el desempeño profesional se complejicen con sistemas informáticos de historia clínica y medios diagnósticos y terapéuticos que incrementan progresivamente su dificultad de uso.

El fin de la medicina con rostro humano lleva tiempo anunciado y aun no hemos sido capaces de implementar los cambios necesarios para revertirlo que pese a ser conocidos nadie se ha arriesgado a impulsar.

Tener profesionales sanitarios de referencia sumidos en la queja y en la desazón no es recomendable para nadie. Es un hecho que cada vez esta enfermedad está más extendida sin que se mueva ficha para solucionarlo. Las leyes del mercado empujan para evolucionar hacia sistemas dicotómicos con una asistencia de calidad para las élites y una beneficencia básica para el resto. Si la sociedad civil no toma consciencia y obliga al estatus político a hacer los necesarios ajustes esto será inevitable. 

El auge de la biometría, los asistentes médicos personales, la realidad virtual sanitaria y los robots y algoritmos sanitarios con base en inteligencia artificial van a ampliar el espectro de proveedores de servicios de salud hasta un nivel que no podemos imaginar. La contrapartida será que estos nuevos canales y servicios carecerán de rostro humano. Una medicina deshumanizada no puede ser plenamente satisfactoria. ¿Podemos aventurar que esta medicina centrada en la tecnología se convierta en la nueva beneficencia mientras que las élites conservarán el acceso a los profesionales? Es una posibilidad que al mercado le place. El futuro dependerá del diálogo que se establezca entre actores (ciudadanos, profesionales, gestores y políticos) para organizar las prioridades y la hoja de ruta que nos dirija hacia objetivos de base social o económica según se elija. Cada actor tiene difíciles retos por delante, los ciudadanos responsabilizarse en el auto cuidado y en la gestión de sus hábitos de vida, los profesionales en su participación social fuera de la consulta y en el desarrollo de sensibilidad y habilidad humanista, los gestores en el desarrollo de una nueva forma de liderazgo y motivación y los políticos en una decidida defensa del bien común.

Me consta que los profesionales sanitarios asían ejercer su labor de ayuda de manera correcta y que los pacientes desean ser atendidos con excelencia técnica y humana. Para que ambos puntos de vista se encuentren se requiere una estructura que lo permita. Los sistemas sanitarios públicos financiados por impuestos siguen siendo una alternativa interesante. Pero si no evolucionan terminarán convertidos en esqueléticos dinosaurios a punto de desaparecer en un mundo arrasado por cataclismos económicos permanentes. Tal vez sea el momento de dar paso a una miriada de pequeñas criaturas autogestionadas con mayor maniobrabilidad y capacidad de adaptación. Para ello será imprescindible el impulso político que lo permita basado en una voluntad popular debidamente informada. ¿Estaremos a la altura?





Bibliografía seleccionada:


1. SKRABANEK, Petr. La muerte de la medicina con rostro humano. Ediciones Díaz de Santos, 1999.
2. MCCARTNEY, Margaret. The patient paradox. Pinter & Martin Publishers, 2013.
3. PÉREZ FERNÁNDEZ, Mercedes, GÉRVAS, Juan. Sano y salvo:(y libre de intervenciones médicas innecesarias). Los libros del lince, 2013.
4. ILLICH, Ivan. Némesis médica. La expropiación de la salud. Barcelona: Barral Editores, 1975, p. 35-84.
5. https://www.doctorcasado.es/search/label/Conciencia
6. https://www.doctorcasado.es/search/label/humanismo







The end of the medicine we know




Society needs doctors with a humanist vision who are not mere technicians or bureaucrats. But what would happen if the health systems in which these doctors work were not allowed to do so?



Today's European health systems are based on the philosophy of public services emanating from the welfare states  of industrial societies. Consequently, their structure is also industrially based. Large hospitals that function as chains of diagnostic and therapeutic services and smaller health centres designed to absorb large volumes of minor health problems. Health and disease have become monetizable units suitable for global consumer markets. The aim of health sistemas is to provide service by giving priority to the quantitative over the qualitative, given that the economic indicators used to organize the objectives are of the first type. One consequence of this design is that the greater the pressure on care, the worse treated both professionals and patients feel, as the system does not contemplate corrective measures for the overloads to which all systems are subjected. It is not uncommon for a significant percentage of the working hours of a health professional to have to attend to an excessive number of patients. In these conditions it is very difficult not to fall into a defensive medicine which, lacking sufficient time to rely on quality communication with the patient and a detailed physical examination, relies on excessive diagnostic tests (overdiagnosis) and excessive treatments (overtreatment).

It is common to find health professionals who feel incapable of developing the practice for which they are trained and are forced to offer a minimal medicine that does not usually satisfy the patient because they do not have a minimum of time or sufficient reflection. 

Are there alternatives? Some may argue that private medicine may be one, but if we look closely at it, it is also subject to pressures and time limitations that do not make the development of human medicine easy. 

On the other hand, the pressure of technology makes the continuous training of professionals and professional performance more complex with computer systems of clinical history and diagnostic and therapeutic means that progressively increase their difficulty of use.

The end of medicine with a human face has been announced for some time and we have not yet been able to implement the necessary changes to reverse it, which, despite being known, no one has risked to promote.

To have reference health professionals immersed in complaint and discomfort is not recommended for anyone. It is a fact that each time this disease is more widespread without moving card to solve it. The laws of the market push to evolve towards dichotomous systems with a quality assistance for the elites and a basic charity for the rest. If civil society does not become aware and forces the political status to make the necessary adjustments this will be inevitable. 

The rise of biometrics, personal medical assistants, virtual health reality and health robots and algorithms based on artificial intelligence will broaden the spectrum of health service providers to a level we cannot imagine. The downside will be that these new channels and services will lack a human face. Dehumanized medicine cannot be fully satisfactory. Can we venture that this technology-driven medicine will become the new charity while elites will retain access to professionals? It is a possibility that the market pleases. The future will depend on the dialogue established between actors (citizens, professionals, managers and politicians) to organize priorities and the roadmap that leads us towards objectives of social or economic base as chosen. Each actor has difficult challenges ahead, citizens take responsibility for self-care and the management of their life habits, professionals for their social participation outside consultation and in the development of sensitivity and humanist ability, managers for the development of a new form of leadership and motivation, and politicians for a determined defence of the common good.

I know that health professionals are doing their job correctly and that patients want to be treated with technical and human excellence. In order for both points of view to meet, a structure is needed that allows this. Tax-financed public health systems are still an interesting alternative. But if they do not evolve they will end up as skeletal dinosaurs on the verge of disappearing in a world ravaged by permanent economic cataclysms. Perhaps now is the time to give way to a myriad of dinosaurs.






我們知道的藥物結束了



社會需要具有人文主義視野的醫生,他們不僅僅是技術人員或官僚。但是,如果不允許這些醫生工作的衛生系統這樣做會怎麼樣?

今天的歐洲衛生系統基於來自工業社會福利國家的公共服務理念。因此,它們的結構也是基於工業的。大型醫院作為診斷和治療服務鍊和較小的醫療中心,旨在吸收大量的輕微健康問題。健康和疾病已成為適合全球消費市場的貨幣化單位。鑑於用於組織目標的經濟指標屬於第一類,健康的目的是通過優先考慮定量而不是定性來提供服務。這種設計的一個後果是,護理壓力越大,專業人員和患者感受到的治療就越差,因為系統沒有考慮對所有系統所承受的過載採取糾正措施。衛生專業人員的相當大部分工作時間必須照顧過多的患者並不罕見。在這些情況下,很難不進入防禦性藥物,缺乏足夠的時間依賴與患者的高質量溝通和詳細的體格檢查,依賴於過度的診斷測試(過度診斷)和過度治療(過度治療)。

通常會發現那些感覺無法開發他們接受過培訓的醫療專業人員並且被迫提供通常不能滿足患者的最小藥物的醫療專業人員,因為他們沒有最少的時間或充分的反思。

還有替代品嗎?有些人可能認為私人醫學可能是一個,但如果我們仔細研究它,它也會受到壓力和時間的限制,這些限制不會使人類醫學的發展變得容易。

另一方面,技術的壓力使得專業人員的不斷培訓和專業表現更加複雜,具有臨床病史和診斷和治療手段的計算機系統逐漸增加其使用難度。

具有人性面孔的醫學已經宣布已經有一段時間了,我們還沒有能夠實施必要的改變以扭轉它,儘管已知,但沒有人冒險推廣。

建議任何人不要讓參考健康專業人士沉浸在投訴和不適中。事實上,每次這種疾病更廣泛而沒有移動卡來解決它。市場規律推動向二元體係發展,為精英提供高質量的幫助,並為其他人提供基本的慈善機構。如果民間社會沒有意識到並迫使政治地位做出必要的調整,這將是不可避免的。

生物識別技術,個人醫療助理,虛擬健康現實和健康機器人以及基於人工智能的算法的興起將使醫療服務提供商的範圍擴大到我們無法想像的水平。缺點是這些新渠道和服務缺乏人性化。非人化的藥物不能完全令人滿意。我們是否可以冒昧地認為這種技術驅動的醫學將成為新的慈善機構,而精英們將保留對專業人士的接觸?市場喜歡這種可能性。未來將取決於行動者(公民,專業人士,管理人員和政治家)之間建立的對話,以組織優先事項和路線圖,使我們實現所選社會或經濟基礎的目標。每個演員都面臨著艱難的挑戰,公民承擔著自我照顧和管理他們生活習慣的責任,專業人士為他們的社會參與外協商和發展敏感性和人文能力,管理者為發展新的領導形式和動機和政治家為堅定的共同利益辯護。

我知道健康專業人員正在正確地工作,患者希望得到技術和人類的卓越待遇。為了使兩個視點相遇,需要一種允許這種情況的結構。稅收資助的公共衛生系統仍然是一個有趣的選擇。但如果他們不進化,他們最終將成為在永久性經濟災難肆虐的世界中瀕臨消亡的骨骼恐龍。也許現在是時候讓位給無數的恐龍了。



自動翻譯,對不起錯誤。

martes, 25 de junio de 2019

¿Conoces el club de la batas blancas? Do you know the white coats club? 你知道白大褂俱樂部嗎?



Los médicos somos un gremio para dar de comer a parte. Por un lado sus miembros somos seleccionados entre lo más granado de los estudiantes de un país: excelentes expedientes académicos, incontables horas de estudio y una marcada tenacidad. Por otro bregamos con el dolor y el sufrimiento humanos, condiciones laborales adversas (guardias, atención primaria…) y variadas situaciones límite. El resultado es que encabezamos estadísticas de adicciones, suicidio, burn out profesional y otras miserias. Por eso cuando un grupo de galenos conversa en un entorno no laboral suele hacer un ejercicio de catarsis que puede ser insufrible para profanos al ser inevitables las anécdotas sanitarias con las que acostumbran competir a cual más escatológica, sangrienta o asquerosa.

Mis amigos Juan y Guido de Yo, doctor han publicado una novela gráfica que da cuenta de esta faceta de los médicos no siempre conocida por el respetable. La necesidad ancestral de todo grupo de médicos que se junta fuera del trabajo, sobre todo si son residentes, de convertir en narrativa los fantasmas, errores, miedos y demás situaciones increíbles que el trato con personas provee.

Anécdotas hay miles, las que nos comparten los autores han sido vividas por ellos mostrándonos que en muchas ocasiones la realidad supera la ficción y que el ser humano es mucho más enrevesado de lo que pensamos. Les doy la enhorabuena por la calidad de la obra y por su excelente lenguaje gráfico que dominan con maestría. Espero nos permitan entender un poco más la complejidad de la vida de los pacientes y de aquellos que como médicos tratamos de ayudarles.










Do you know the white coats club? Doctors are a guild to feed part. On the one hand, its members are selected from among the best of a country's students: excellent academic records, countless hours of study and a marked tenacity. On the other hand we deal with human pain and suffering, adverse working conditions (guards, primary care...) and various borderline situations. The result is that we head statistics of addictions, suicide, professional burn out and other miseries. That's why when a group of doctors converse in a non-working environment, they usually do a catharsis exercise that can be insufferable for profane people because the sanitary anecdotes with which they are accustomed to compete as eschatological, bloody or disgusting as they are. My friends Juan and Guido (Yo, doctor) have published a graphic novel that gives account of this facet of the doctors not always known by the public. The ancestral need of any group of doctors who meet outside of work, especially if they are residents, to turn into narrative the ghosts, errors, fears and other incredible situations that dealing with people provides.
There are thousands of anecdotes, those shared by the authors have been lived by them showing us that on many occasions reality surpasses fiction and that the human being is much more complex than we think. I congratulate them for the quality of the work and for the excellent graphic language they master. I hope it will allow us to understand a little more the complexity of patients' life and of those of us who, as doctors, try to help them.



Los autores del libro con un premio



你知道白大褂俱樂部嗎? 醫生是一個飼養部分的公會。一方面,其成員從一個國家的學生中選出:優秀的學術記錄,無數的學習時間和顯著的堅韌。另一方面,我們處理人類的痛苦和痛苦,不利的工作條件(警衛,初級保健......)和各種邊緣情況。結果是我們有成癮,自殺,職業倦怠和其他痛苦的統計數據。這就是為什麼當一群醫生的交談,在非工作環境,他們通常做一個因為衛生軼事與它們習慣於發號施令的宣洩競爭末世的,血性或噁心,因為它們可以是難以忍受的世俗人。 我的朋友胡安和圭多(我,醫生)發表了一本圖解小說,講述了公眾並不總是知道的醫生的這個方面。祖需要任何一組工作滿足境外的醫生,尤其是如果他們是居民,變成敘述鬼,錯誤,恐懼和其他令人難以置信的情況,提供與人打交道。 有成千上萬的軼事,由作者那些曾經住了他們展示我們多次說過,虛構與現實的超越那人是比我們想像的要複雜得多共享。我祝賀他們的工作質量和他們掌握的優秀圖形語言。我希望它將使我們能夠了解患者的生活和我們這些誰,醫生,設法幫助他們多一點的複雜性。


自動翻譯,對不起錯誤。



jueves, 20 de junio de 2019

¿Quién es mi médico? Who's my doctor? 誰是我的醫生?

El autor de este blog acompañado del dr. Sefarín Romero, presidente de la OMC.



¿Quién es mi médico?


En esta época de hiperinformación a todos nos gusta saber quién tenemos delante en cada momento. Antes de consumir un bien o un servicio buscamos referencias, opiniones, valoraciones. Cuando estamos enfermos y necesitamos asistencia sanitaria también. Como médico conozco de primera mano que mis pacientes quieren saber quién soy. Buscan en Internet y encuentran cosas, fundamentalmente mi blog y cuenta de Twitter son mis principales tarjetas de visita, también mis vídeos y mi libro Diario de un médico descalzo

He de reconocer que es en el libro dónde más me mojo. Tuve la oportunidad de presentarlo en el pueblo donde actualmente desarrollo mi labor y es raro que semanalmente no reciba algún comentario del mismo. No es verdad que la gente no lea, todos leemos lo que verdaderamente nos interesa. Por eso le doy tanta importancia a este ejercicio de humildad que implica descalzarse ante las personas que uno sirve y mostrar un poco de aquella parte íntima de uno mismo: lo que uno piensa, siente, cree y espera. 

No es lo normal. Lo que se suele mostrar en público de uno mismo suele ser una pose, una careta, que construimos con selfies, imágenes y un relato sobre dimensionado de lo que entendemos es nuestra mejor versión. Pero la gente suele diferenciar bien lo que es postureo de lo que no lo es. Por eso al escribir o construir un contenido que hacer público trato de aplicar la sencilla regla de tratar de ser quien soy, cosa que no siempre es fácil.

En la facultad de medicina no se nos enseña a comunicarnos fuera de la consulta. No se nos dan pautas para usar redes sociales ni tampoco para escribir libros sobre nuestra visión de la vida. Se nos orienta más bien a construir un curriculum formativo y profesional basado en méritos académicos, investigadores o laborales. A los pacientes no es lo que más les interesa de nosotros. Quieren saber si somos competentes pero también si somos humanos. Si somos buenos clínicos pero también si escuchamos correctamente, miramos a los ojos o tratamos con respeto. Lo van averiguando según nos van conociendo pero algunos necesitan saber más para decidir si depositar su confianza o su problema en nuestras manos. Por eso es un excelente complemento a la entrevista personal en consulta disponer de otros medios que ayuden a mostrar quienes somos. 

El clínico siempre debe hacerse las preguntas: quién tengo delante, cuál es su verdadero problema, a la par que el paciente se pregunta: quién es mi médico. Mientras más fácil se lo pongamos tal vez nos resulte más sencillo encontrar las respuestas que buscamos. Al fin y al cabo la medicina se basa en comunicación y para que sea de calidad esta debe apoyarse en confianza y esta a su vez en conocimiento mutuo.








Who's my doctor?


In this age of hyperinformation we all like to know who is in front of us at all times. Before consuming a good or a service we look for references, opinions, evaluations. When we are sick and we need health care also. As a doctor I know first hand that my patients want to know who I am. They search the Internet and find things, mainly my blog and Twitter account are my main business cards, also my videos and my book Diary of a Barefoot Doctor

I have to admit that it is in the book where I show more who am I. I had the opportunity to present it in the Villaba where I currently work and it is rare that I don't receive any comment about it every week. It is not true that people do not read, we all read what really interests us. That's why I attach so much importance to this exercise in humility that involves taking off your shoes in front of the people you serve showing a little of that intimate part of yourself: what you think, feel, believe and expect. 

It is not normal. What is usually shown in public of oneself is usually a pose, a mask, that we build with selfies, images and a story about the dimension of what we understand is our best version. But people usually differentiate well what is a más and what is not. That's why when I write or build content that I make public I try to apply the simple rule of trying to be who I am, which is not always easy.

In medical school we are not taught to communicate outside the practice. We are not given guidelines for using social networks or for writing books about our vision of life. Rather, we are guided to construct a formative and professional curriculum based on academic, research or labor merits. Patients are not the most interested in that. They want to know if we are competent but also if we are human. If we are good clinicians but also if we listen correctly, look into their eyes or treat with respect. They find out as they get to know us, but some need to know more to decide whether or not to put their trust or their problem in our hands. That is why it is an excellent complement to the personal interview in consultation to have other means that help to show who we are. 

The clinician should always ask himself the questions: who is in front of me, what is his real problem, at the same time as the patient asks himself: who is my doctor. The easier we make it, the easier it may be for us to find the answers we are looking for. After all, medicine is based on communication and for it to be of quality it must be based on trust and this in turn on mutual knowledge.




誰是我的醫生?


在這個高度信息化的時代,我們都想知道誰一直在我們面前。在消費商品或服務之前,我們會尋找參考,意見和評估。當我們生病時,我們也需要醫療保健。作為一名醫生,我直接知道我的病人想知道我是誰。他們搜索互聯網並找到東西,主要是我的博客和Twitter帳戶是我的主要名片,也是我的視頻和我的書赤腳醫生的日記

我不得不承認,在書中,我展示了更多我是誰。我有機會在我目前工作的Villaba展示它,我很少每週都收到任何關於它的評論。人們不讀不是真的,我們都讀到了我們真正感興趣的東西。這就是為什麼我非常重視這種謙卑的練習,包括在你服務的人面前脫掉鞋子,表現出你自己的一點親密感:你的想法,感受,相信和期待。

這不正常。在公眾面前通常顯示的通常是一個姿勢,一個面具,我們用自拍,圖像和關於我們理解的維度的故事是我們最好的版本。但人們通常會很好地區分什麼是什麼,什麼不是。這就是為什麼當我編寫或構建我公開的內容時,我嘗試應用簡單的規則來嘗試成為我自己,這並不總是那麼容易。

在醫學院,我們沒有被教導在練習之外進行交流。我們沒有獲得使用社交網絡或撰寫有關我們生活願景的書籍的指南。相反,我們被引導建立一個基於學術,研究或勞動價值的形成性和專業課程。患者對此並不感興趣。他們想知道我們是否有能力,但如果我們是人類。如果我們是優秀的臨床醫生,但如果我們正確地傾聽,請留意他們的眼睛或尊重他人。他們發現他們了解我們,但有些人需要知道更多,以決定是否將他們的信任或他們的問題交到我們手中。這就是為什麼它是個人面試的一個很好的補充,以便有其他方法來幫助展示我們是誰。

臨床醫生應該總是問自己問題:誰在我面前,他的真正問題是什麼,同時病人問自己:誰是我的醫生。我們越容易,我們就越容易找到我們正在尋找的答案。畢竟,醫學是建立在溝通基礎之上的,因為它必須建立在信任的基礎上,而這必須建立在相互了解的基礎之上。



自動翻譯,請原諒我的錯誤。