sábado, 12 de septiembre de 2020

Emergencia sanitaria. Health emergency. 突發衛生事件




Llevamos seis meses metidos en harina y no nos hemos dado cuenta de en qué punto estamos. Vemos que en los centros de salud nuestras listas de pacientes se duplican, que no damos abasto, que la situación es complicada... pero no conseguimos entender. Sin liderazgo claro, sin evidencia científica suficiente y sin tener ni siquiera delante a los pacientes estamos a oscuras. 

Creo que ha llegado el momento de parar y hablar claro.

Los centros de salud de este país están en un estado de EMERGENCIA SANITARIA. Una forma elegante de decir que no pueden realizar con suficiencia su función de asistencia sanitaria, de medicina familiar y comunitaria, de asistencia pediátrica, de enfermería... En las actuales circunstancias no es posible dar todo el servicio que se nos pide:

Asistencia sanitaria de Atención Primaria (cartera de servicios habitual).
+
Labores de salud pública por epidemia Covid19 (rastreo, PCR, llamadas, resultados, bajas...)
+
Aumento de burocracia por bajas labórales, justificantes, permisos, informes...



Es correcto llamarlo COLAPSO, un sustantivo incómodo que nos obliga a PRIORIZAR.


Por lo tanto:

Si estamos en EMERGENCIA SANITARIA POR PANDEMIA y el servicio sanitario está COLAPSADO, es obligación de los profesionales sanitarios PRIORIZAR la atención.



1º Primero los enfermos. Se atenderá a todo aquel que venga al centro sanitario con una enfermedad aguda o grave, además de las emergencias.
2º Los demás casos esperarán llamada telefónica para valoración.
3º Las labores administrativas (bajas laborales, justificantes, permisos, informes) tendrán que esperar hasta que la situación lo permita.


Esto implica que: hasta que la plantilla de servicio no sea reforzada, la presión asistencial disminuya o la situación de emergencia sanitaria se revierta no se emitirán documentos burocráticos durante un mes (prorrogable).


Lamentamos las posibles molestias que con estas medidas podamos provocar.



Si quiere ayudarnos a mejorar el servicio puede:

1. Hacer un uso responsable (lo menor posible) de la sanidad en estos momentos.
2. Mejorar la conducta cívica: distancia, mascarilla y lavado de manos así como evitar reuniones multitudinarias y aglomeraciones.

Y además:

3. Solicitar a las autoridades la autorización de autodeclaraciones juradas de enfermedad breve en lugar de baja médica tal y como se hace en otros países.
4. Solicitar a las autoridades que los permisos a madres y madres que tengan que cuidar niños enfermos o en cuarentena se gestionen fuera de los centros de salud.
5. Solicitar a las autoridades que se creen unidades de diagnóstico Covid (PCR) fuera de los centros de salud, con emisión de resultados en página web o mensaje de móvil.


Muchas gracias por su comprensión.






Health emergency


We've been sinking for six months and haven't realised where we really are. We see that in primary health centres our lists of patients are doubling, that we cannot cope, that the situation is complicated... but we do not manage to understand. Without clear leadership, without sufficient scientific evidence and without even having the patients in front of us, we are blinded. 

I think the time has come to stop and speak out.

The spanish primary  health centres are in a state of HEALTH EMERGENCY. An elegant way of saying that they cannot sufficiently carry out their function of health care, family and community medicine, paediatric care, nursing... In the present circumstances it is not possible to give all the service that is asked of us:

Primary Care Healthcare (usual service portfolio).
+
Public health work by epidemic Covid19 (tracking, PCR, calls, results, casualties...)
+
Increase in bureaucracy due to loss of work, documents, permits, reports...

It is correct to call it COLLAPSE, an uncomfortable noun that forces us to PRIORISE.


Therefore:

If we are in a PANDEMIC HEALTH EMERGENCY and the health service is COLLAPSED, it is the obligation of the health professionals to PRIORISE the care.



1º First the sick. Everyone who comes to the health centre with an acute or serious illness will be attended to, in addition to emergencies.
2º The other cases will wait for a telephone call for assessment.
3º The administrative tasks (leave of absence from work, supporting documents, permits, reports) will have to wait until the situation allows it.


This means that: until the service staff is reinforced, the pressure of care decreases or the health emergency situation is reversed, no bureaucratic documents will be issued for one month (extendable).


We regret any inconvenience that these measures may cause.



If you would like to help us improve the service, you can:

1. Make responsible use (as little as possible) of the health service at this time.
2. Improve civic behaviour: distance, mask and hand washing as well as avoid crowded meetings and agglomerations.

And also:

Ask the authorities to authorise self-declarations of brief illnesses instead of medical leave as is done in other countries.
4. Ask the authorities that permits for mothers and mothers who have to care for sick or quarantined children be managed outside of health centres.
5. Ask the authorities to set up Covid diagnostic units (PCR) outside health centres, with results posted on a website or mobile phone message.


Thank you very much for your understanding.







突發衛生事件

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

我們已經沉沒了六個月,還沒有意識到我們真正的位置。我們看到,在初級衛生保健中心,我們的患者人數翻了一番,我們無法應付,情況很複雜……但我們無法理解。如果沒有明確的領導,沒有足夠的科學證據,甚至沒有患者站在我們面前,我們將是盲目的。

我認為現在該停下來說出來了。

西班牙的初級衛生中心處於“健康緊急狀態”。一種優雅的說法,他們不能充分履行其保健,家庭和社區醫學,兒科護理,護理...的職能。在當前情況下,無法提供我們所需要的所有服務:

基層醫療保健(常規服務組合)。
+
流行病Covid 19的公共衛生工作(跟踪,PCR,電話,結果,人員傷亡...)
+
由於工作,文件,許可證,報告的丟失而導致官僚主義的增加。

稱它為COLLAPSE是正確的,它是一個令人不舒服的名詞,會迫使我們優先考慮。


因此:

如果我們處於大流行緊急醫療狀態,並且醫療服務崩潰了,那麼醫療專業人員有義務為醫療提供優先服務。



1º首先生病。除緊急情況外,所有因急性或嚴重疾病而來到醫療中心的人都將得到照顧。
2º其他情況將等待電話進行評估。
3º管理任務(請假,請假,證明文件,許可證,報告等)必須等待情況允許。


這意味著:在增強服務人員,減輕護理壓力或扭轉緊急醫療狀況之前,一個月內不會簽發任何官僚文件(可延長)。


對於這些措施可能帶來的任何不便,我們深表歉意。



如果您想幫助我們改善服務質量,可以:

1.此時(盡可能少地)合理使用衛生服務。
2.改善公民行為:保持距離,戴口罩和洗手,並避免擁擠的會議和團聚。

並且:

要求當局授權對短暫疾病的自我聲明,而不是像其他國家那樣的病假。
4.要求當局允許準媽媽和必須照顧生病或被隔離兒童的母親在保健中心之外進行管理。
5.要求當局在衛生中心外建立Covid診斷單位(PCR),並將結果發佈在網站或手機消息中。


非常感謝您的理解。




viernes, 11 de septiembre de 2020

Telepromoción ministerial






Esta semana recibo una invitación a una reunión en el Ministerio de Sanidad con el sr. Ministro y con Fernando Simón. No hay orden del día ni lista de invitados. Lo comparto en redes sociales y me ofrezco a trasladar ideas si me permiten hablar. Recibo más de 200 comentarios con valiosas aportaciones, visiones y emociones. Hago una lista y preparo una posible intervención. Un par de horas antes del evento consigo enterarme de que será una presentación sobre la APP radar covid. Consigo entrar en la videoconferencia, comienza con una hora y pico de retraso, yo en consulta 50 pacientes. Finalmente no recibo ni audio ni vídeo por problemas de conexión desde el centro de salud (tecnología puntera sanitaria como ven), tampoco puedo acceder con dispositivo móvil. Apago y me voy a casa. Llamo por teléfono a Mónica Lalanda que sí ha podido entrar y me dice que la reunión fue monográfica, con turno de preguntas (por cierto, ella consiguió decir su opinión y les pidió la dimisión, abajo pueden leer su carta). 

Los 40 asistentes eran de todas las categorías sanitarias desde enfermeras a farmacéuticos, desde gestores como Julio Mayol a influencers como Lucía mi Pediatra. En fin mucha gente. Algunos harán telepromoción. Un servidor no. 


Esto no se arregla a base de capas de pintura. 



Se arregla sacando el circuito Covid fuera de los centros de salud (carpas dedicadas fuera de centros sanitarios con resultados en página web), disminuyendo burocracia (todas las bajas telemáticas, las de menos de una semana con autodeclaración jurada...) y escuchando las ideas de los profesionales que hay en primera línea y que conocen bien a sus pacientes y comunidades. Les comparto un vídeo con algunas y pueden leerlas todas en este tuit.


















 Carta de Mónica Lalanda al sr. ministro y su asesor.

jueves, 10 de septiembre de 2020

¡Vamos! Let's go! 我們走吧!






Necesitamos gritos de batalla. En el deporte, en la guerra, en la vida. Sobre todo cuando vienen mal dadas. 

Y en esta hora de confusión quizás más. 

Porque no logramos entender lo que pasa. No conseguimos encontrarle la lógica. Las instituciones, lo más sólido de nuestras sociedades, parecen derretirse una tras otra mientras al fondo los incendios, catástrofes naturales, sequías y epidemias se suceden. Los gobiernos, estados y países se hunden en espirales de mala gobernanza, populismos, ausencia de ética y narrativas. Y la globalización líquida engulle en su triunfo imperial lo poco que quedaba de dignidad y buena educación.

Todo gira cada vez más rápido mientras la luz se apaga.

Entonces alguien grita: ¡Vaaaamos! Y a los que escuchamos nos sale repetirlo. No podemos seguir bloqueados en miedo o queja permanente. Hay mucha tarea por hacer y mucha tela que cortar. 

Gritemos, peleemos, luchemos. Contra las sombras de injusticia y opresión que deshumanizan, sean de la forma que sean y tengan el nombre que tengan. Dejemos las viejas etiquetas en el suelo, de poco valen ya. De poco valen ya. 

Pues son los frutos y no los adjetivos los que diferencian la higuera de las zarzas. 







Let's go!

We need battle cries. In sport, in war, in life. Especially when we have bad cards. 

And in this hour of confusion perhaps more. 

Because we do not understand what is happening. We cannot find the logic. The institutions, the most solid part of our societies, seem to melt one after another while in the background fires, natural disasters, droughts and epidemics follow one another. Governments, states and countries sink into spirals of bad governance, populism, lack of ethics and narratives. And liquid globalization swallows up in its imperial triumph what little remains of dignity and good education.

Everything spins faster and faster as the light is dimmed.

Then someone shouts: Vamos! And those of us who listen get to repeat it. We cannot continue to be blocked in fear or permanent complaint. There is much work to be done and much cloth to be cut. 

Let's shout, let's fight, let's struggle. Against the shadows of injustice and oppression that dehumanize, whatever form they take and whatever name they have. Let's leave the old labels on the floor, they are of little use now. They are of little value now. 

For it is the fruit and not the adjectives that differentiate the fig tree from the bramble. 







我們走吧!

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

我們需要戰鬥吶喊。在體育,戰爭,生活中。尤其是當我們有不良卡片時。

在這個混亂的時刻,也許更多。

因為我們不了解發生了什麼。我們找不到邏輯。這些機構是我們社會中最牢固的部分,似乎彼此融為一體,而在大火,自然災害,乾旱和流行病的背景下又相繼出現。政府,州和國家陷入治理不善,民粹主義,缺乏道德和敘事的漩渦中。流動的全球化在其帝國的勝利中吞噬了幾乎沒有多少尊嚴和良好的教育。

隨著光線變暗,一切旋轉得越來越快。

然後有人大喊:走吧!我們這些聽的人會重複一遍。我們不能繼續因恐懼或長期抱怨而受阻。有很多工作要做,也要裁掉很多布。

讓我們喊,讓我們戰鬥,讓我們奮鬥。面對不人道的不公正和壓迫的陰影,他們採取什麼形式,使用什麼名字。讓我們將舊標籤留在地板上,現在它們已無用。他們現在沒有什麼價值。

因為無花果樹和荊棘的區別是果實而不是形容詞。

lunes, 7 de septiembre de 2020

Desdoblarse. Unfold. 展開。






Como en la película Matrix, la vida en un centro de salud es una huída permanente ante el desastre de la sobrecarga. Por si teníamos poco sosteniendo el peso de las necesidades de salud de una población cada vez más envejecida, enferma crónica y con más problemas de salud, ahora tenemos encima la sobrecarga por las pruebas diagnósticas, bajas y burocracia por covid19.


Y suma y sigue con los certificados de baja por cuidado de hijos o para justificar ausencias escolares. 


Al parecer no nos movemos lo suficientemente rápido, no trabajamos a la velocidad que las circunstancias nos imponen. 


Tal vez no hayamos entendido que todo es mental. Que la mayoría de lo que hacemos es virtual, una entelequia. Que el verdadero papel de una enfermera o una médica no debe ser rellenar informes o papelitos sino atender enfermos. 


Tal vez no nos hemos dado cuenta de que si los profesionales de la salud no se dedican a lo fundamental, habrá consecuencias graves.


¿Y quién sabe lo que es fundamental? 


Tal vez podamos empezar trabajando para que la gente no se muera. O los más enfermos tengan una asistencia correcta. Seguramente lo demás sea importante pero secundario. 


¿Se darán cuenta los responsables sanitarios? ¿Nos daremos cuenta los profesionales asistenciales?


No les puedo dar la solución al dilema. Enunciarla es un comienzo. Aprender a desdoblar las reglas o a romperlas es el siguiente paso. 








Unfold.



As in the movie Matrix, life in a health center is a permanent escape from the disaster of overload. As if we had little work sustaining the burden of the health needs of an increasingly aging, chronically ill, and unhealthy population, we now have the overload of diagnostic tests, casualties, and covid bureaucracy on top of us.


And it adds up and continues with certificates of leave for child care or to justify school absences. 


It seems that we are not moving fast enough, that we are not working at the speed that circumstances impose on us. 


Perhaps we have not understood that everything is mental. That most of what we do is virtual, an entelechy. That the real role of a nurse or doctor should not be to fill out reports or paperwork but to care for the sick. 


Perhaps we haven't realized that if health professionals don't do the basics, there will be serious consequences.


And who knows what is fundamental? 


Maybe we can start by working to keep people from dying. Or trying the sickest people have proper care. Surely the rest is important but secondary. 


Will managers and politicians realize it? Will the care professionals realize it?


I can't give you the solution to the dilemma. To state it is a start. Learning to break the rules or to break them is the next step. 







展開。


自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


就像電影《黑客帝國》中一樣,在醫療中心的生活是擺脫超負荷災難的永久逃逸。好像我們所做的工作不多,無法承受日益老齡化,長期病和不健康的人口的健康需求的負擔,現在,我們頭頂上正面臨著過多的診斷測試,人員傷亡和精明的官僚機構。


它加起來並繼續提供育兒假或證明缺勤證明。


看來我們的步伐不夠快,我們沒有以情況強加給我們的速度工作。


也許我們還不了解一切都是精神上的。我們所做的大部分工作都是虛擬的,充滿誘惑。護士或醫生的真正作用不應是填寫報告或文書工作,而是要照顧病人。


也許我們還沒有意識到,如果衛生專業人員不做基礎工作,將會造成嚴重的後果。


誰知道什麼是根本的?


也許我們可以從努力使人們免於死亡開始。或嘗試讓最病的人得到適當的照顧。剩下的當然很重要,但次要的。


管理者和政客會意識到嗎?護理專業人員會意識到嗎?


我無法給您解決這個難題的方法。聲明這是一個開始。學會違反規則或違反規則是下一步。


viernes, 4 de septiembre de 2020

Una reunión inesperada. An unexpected meeting. 一次意外的會議。




La única red social en la que me prodigo es Twitter. Es cierto que el nivel de ruido de fondo es una pesadez y que con frecuencia pululan mentiras, insultos y mala baba pero bien usada se puede convertir en una potente herramienta. De esta forma a veces surgen conversaciones inesperadas como la que tuvo lugar hace unos días con la Viceconsejera de Sanidad de Madrid, dña Ana Dávila, que se ofreció para seguir la conversación por teléfono ante los que en ese momento conversábamos con ella. Recogí el guante y la llamé comprometiéndome a remitirla un documento con ideas y sugerencias a título personal. Como respuesta en unos días fui convocado a una reunión por videoconferencia a la que asistieron la gerente de Atención Primaria, el gerente adjunto de asistencia sanitaria, la directora general de sistemas de información y otra directora general que lamentablemente no identifiqué bien.  Tras una pequeña espera comenzó la reunión la viceconsejera. 

Verbalicé mi inquietud por el nivel de sobrecarga actual de la Atención Primaria madrileña que supone asumir todo el circuito de Salud pública por covid19 (diagnóstico, resultados, seguimiento, estudio de contactos y bajas y burocracia asociada). Según mi valoración no podemos jugar a hacer medicina familiar y comunitaria a la vez que salud pública, es del todo insostenible si ya en lo primero íbamos al límite.

Tomó la palabra Marta Sánchez Celaya, seguida de Jesús Vázquez, Montserrat Hernández, la directora general de sistemas y su compañera. Expusieron su preocupación ante la situación actual y fueron desgranando las acciones en las que están trabajando. Asumen que el nivel de trabajo actual de los profesionales de primaria no se conoce ni en hospitales ni por la sociedad. 

Estudian la posibilidad de doblajes pero no se esperan ni nuevas acciones ni refuerzos. Han empezado a negociar el presupuesto próximo con la consejería de hacienda y de momento no hay noticias. El sr. Lasquetti titular de la misma fue anteriormente consejero de sanidad y me consta que conoce a fondo el sistema sanitario de Madrid. Dependerá de él y de la Presidenta de la Comunidad la inversión que se haga y los cambios estructurales que se apliquen, si los hay. 

Ante mi súplica de reducir la burocracia y automatizar la Incapacidad Laboral me respondieron que se va intentar que no haya que imprimir los partes de confirmación como ya se hizo meses atrás. Sobre autodeclaraciones juradas de enfermedad propia de cara al trabajo o de los hijos de cara a colegios no dijeron nada. 

La receta electrónica renovará automáticamente por tres meses todas las prescripciones.

Sobre teletrabajo habrá nuevas licencias Zoom para videoconferencia con pacientes. Sobre conexión remota VPN a puesto de trabajo dijeron que es posible pero no apuestan mucho por la misma, prefieren autorizar el uso de herramientas a distancia pero no el acceso a la historia clínica. 

Admiten que las centralitas (todos los centros de salud las tienen nuevas, de voz IP, excepto 30) están mal configuradas y se pueden mejorar para que las líneas de entrada no compitan con las de salida. 

Quieren dotar de más utilidad a la tarjeta sanitaria virtual introduciendo en la misma la hoja de medicación y la fecha de dispensación en farmacia. La idea es incluir a Muface en prescripción electrónica.

En el turno de preguntas sugerí la idea del dr. Vicente Baos, a quien cité, de permitir que los residentes de medicina familiar y comunitaria vuelvan a sus centros de salud si la situación lo requiere. 

También solicité una mejora en los canales de comunicación que pueda aliviar el sentimiento de abandono y falta de liderazgo que muchos profesionales sienten. Están abiertos a hablar con quien lo desee usando los canales de comunicación disponibles.

La sra. Viceconsejera despidió la reunión a los 90 minutos asumiendo la dificultad que están teniendo para cerrar turnos de tarde o centros de salud enteros cuando no es posible mantener el servicio, cosa que nunca antes se había hecho. 




Fue una reunión cordial que agradecí sinceramente de la que saqué varias conclusiones:

1. Las narrativas del nivel directivo son distintas a las del nivel asistencial. No son traducibles ni entendibles espontáneamente, eso explica que el exceso de información existente no se convierta en comunicación.

2. Los gestores están trabajando mucho, pero es trabajo de despacho, reuniones y demás. La separación con la asistencia es quizá la mayor que haya existido antes por la magnitud de la situación. Usaron en una ocasión la palabra colapso, pero no estoy seguro de que signifique lo mismo para ellos que para nosotros.

3. Ante una emergencia sanitaria como la actual los gestores han de luchar contra plazos que los condenan a ser más lentos que la propia situación. Esto implica que los centros de salud se deben autodirigir para adaptarse a las cambiantes situaciones que se vayan presentando. Pienso que esta autonomía de gestión no la tiene clara nadie en estos momentos. 

4. No hay plan B. Hay muchas líneas de trabajo abiertas pero no hay refuerzos a la vista, ni cambios estructurales. No encuentran médicos desde hace meses y últimamente ni enfermeras. De sacar el circuito PCR a un nivel paralelo no se me respondió nada. 

5. El siguiente paso es la negociación del presupuesto próximo con la Consejería de Hacienda. Yo pondré una vela pero reconozco que me falta fe.


El hecho de que los más altos responsables de la sanidad madrileña hayan tenido a bien dedicar su tiempo a un médico de pueblo tiene su importancia. Mientras la comunicación sea posible no todo estará perdido. 






An unexpected meeting.


The only social network that I'm involved in is Twitter. It's true that the background noise level is a nuisance and that lies, insults and slime often abound, but if used well it can become a powerful tool. In this way, sometimes unexpected conversations arise, such as the one that took place a few days ago with the Vice-Minister of Health of Madrid, Ms. Ana Dávila, who offered to follow the conversation by phone in front of those who were talking to her at that moment. I picked up the glove and called her, promising to send her a document with ideas and suggestions in a personal capacity. In response, in a few days I was called to a meeting by videoconference attended by the Director General of Primary Care, the Assistant Manager of Healthcare, the Director General of Information Systems and another Director General whom I unfortunately did not identify well.  After a short wait the meeting started with the Deputy Director. 

I expressed my concern about the current level of overload in Madrid's Primary Care system, which means taking on the entire public health circuit by covid19 (diagnosis, results, follow-up, study of contacts and absences, and associated bureaucracy). We cannot play at doing family and community medicine at the same time as public health; it is completely unsustainable if we were already going to the limit in the first place.

Marta González Celaya began her presentación, followed by Jesús Vázquez, Montserrat Hernández, the general director of systems and her colleague. They expressed their concern about the current situation and described the actions they are working on. They assume that the current level of work of primary professionals is not known either in hospitals or by society. 

They are studying the possibility of doubling up but they do not expect any new actions or reinforcements. They have begun to negotiate the next budget with the Treasury Department and at the moment there is no news. Mr. Lasquetti was previously the Minister of Health and I am sure he knows the Madrid health system in depth. It will depend on him and the President of the Community the investment that is made and the structural changes that are applied, if any. 

In response to my request to reduce bureaucracy and automate the work disability, I was told that we will try to avoid printing the confirmation forms as was done months ago. They did not say anything about sworn statements of their own illness for work or for their children for school. 

The electronic prescription will automatically renew all prescriptions for three months.

About teleworking there will be new Zoom licenses for videoconferencing with patients. About remote VPN connection to workstation they said it is possible but they do not bet much on it, they prefer to authorize the use of remote tools but not the access to medical records. 

They admit that the switchboards (all the health centers have new ones, with IP voice, except 30) are badly configured and can be improved so that the incoming lines do not compete with the outgoing ones. 

They want to make the virtual health card more useful by introducing the medication sheet and the date of dispensing in the pharmacy. The idea is to include Muface in the electronic prescription.

During the question time I suggested the idea of Dr. Vicente Baos, whom I quoted, of allowing family and community medicine residents to return to their health centers if the situation requires it. 

I also requested an improvement in communication channels that could alleviate the feeling of abandonment and lack of leadership that many professionals feel. They are open to talk to anyone who wants to using the available communication channels.

The Vice-counselor dismissed the meeting after 90 minutes assuming the difficulty they are having in closing evening shifts or entire health centers when it is not possible to maintain service, which has never been done before. 

It was a cordial meeting that I sincerely appreciated from which I drew several conclusions:

1. The narratives of the management level are different from those of the care level. They are not spontaneously translatable or understandable, which explains why the existing excess of information does not become communication.

2. Managers are working hard, but it is office work, meetings and so on. The separation with assistance is perhaps the greatest that has ever existed due to the magnitude of the situation. They once used the word collapse, but I'm not sure it means the same thing to them as it does to us.

3. Faced with a health emergency like the current one, managers must fight against deadlines that condemn them to be slower than the situation itself. This implies that health centers must be self-directed in order to adapt to the changing situations that arise. I think that this autonomy of management is not clear to anyone at this time. 

4. There is no plan B. There are many lines of work open but there are no reinforcements in sight, nor structural changes. They have not found doctors for months and lately they have not found nurses. I was not told about the parallel PCR circuit. 

5. The next step is to negotiate the next budget with the Local Ministry of Finance. I will put up a candle but I recognize that I lack faith.


The fact that the most senior people in charge of Madrid's health system have seen fit to devote their time to a village doctor has its importance. As long as communication is possible, all will not be lost.





一次意外的會議。

自動翻譯,抱歉。

我參與的唯一社交網絡是Twitter。的確,背景噪聲水平是一個令人討厭的問題,並且常常存在很多侮辱和粘液,但是如果使用得當,它可以成為強大的工具。這樣,有時會出現意想不到的對話,例如幾天前與馬德里衛生部副部長安娜·達維拉女士進行的對話,安娜·達維拉女士主動在電話中跟進正在對話的人在那一刻對她。我拿起手套給她打電話,答應以個人身份向她發送一份包含想法和建議的文件。對此,幾天之內,我召開了一次視頻會議,要求我參加一次會議,由基層醫療總幹事,醫療保健助理經理,信息系統總幹事和另一位總幹事出席,但不幸的是,我對此不太清楚。短暫等待後,會議開始與副主任進行。

我對馬德里初級保健體系當前的超負荷水平表示關注,這意味著要通過covid19來承擔整個公共衛生工作(診斷,結果,隨訪,接觸與缺勤的研究以及相關的官僚機構)。我們不能與公共衛生同時玩家庭和社區醫學。如果我們已經首先達到極限,那將是完全不可持續的。

瑪塔·岡薩雷斯·塞拉亞(MartaGonzálezCelaya)發言,其後是系統總經理兼同事JesúsVázquez,蒙特塞拉特·埃爾南德斯(MontserratHernández)。他們對當前狀況表示關注,並描述了他們正在採取的行動。他們認為,醫院或社會都不了解初級專業人員的當前工作水平。

他們正在研究加倍的可能性,但是他們並不期望任何新的動作或增援。他們已經開始與財政部談判下一個預算,目前沒有消息。拉斯奎蒂先生曾任衛生部長,我相信他對馬德里的衛生系統有深入的了解。如果有的話,這將取決於他和社區主席的投資以及所進行的結構變更。

應我減少官僚主義和使工作殘疾自動化的要求,我被告知我們將避免像幾個月前那樣打印確認表。他們沒有對因工作或為孩子上學而生病的宣誓表白。

電子處方將自動更新所有處方三個月。

關於遠程辦公,將有新的Zoom許可用於與患者進行視頻會議。關於與工作站的遠程VPN連接,他們說可以,但他們對此並不敢多說,他們傾向於授權使用遠程工具,而不是訪問病歷。

他們承認總機(所有衛生中心都有新的,有30個IP語音除外)的交換機配置不正確,可以進行改進,以使入局的線路與出局的線路無法競爭。

他們希望通過介紹藥品單和藥房的配藥日期來使虛擬醫療卡更有用。想法是將Muface包含在電子處方中。

在提問時間中,我提出了維森特·鮑斯醫生(我引用的想法)的想法,即在情況需要時允許家庭和社區醫學居民返回其醫療中心。

我還要求改善溝通渠道,以減輕許多專業人士感到被拋棄和缺乏領導的感覺。他們願意與想要使用可用通信渠道的任何人交談。

副參贊在90分鐘後將會議開除,原因是他們在無法維持服務的情況下關閉晚班或整個衛生中心遇到了困難,這是以前從未做過的。

我衷心感謝這次親切的會議,從中我得出了一些結論:

1.管理層的敘述與護理層的敘述不同。它們不是自發地翻譯或理解的,這解釋了為什麼現有的過多信息不能成為交流的原因。

2.經理們正在努力工作,但這是辦公室工作,會議等。由於局勢的嚴重性,借助援助進行的分離也許是有史以來最大的分離。他們曾經使用過崩潰這個詞,但我不確定它對我們和我們的意義相同。

3.面對與當前一樣的健康緊急狀況,管理者必須與最後期限作鬥爭,這些最後期限譴責他們比情況本身要慢。這意味著,保健中心必須具有自我指導的能力,以適應不斷變化的情況。我認為目前尚不清楚這種管理自主權。

4.沒有計劃B。有很多工作要做,但是沒有看到增強的地方,也沒有結構上的變化。 他們已經幾個月沒有找到醫生了,最近也沒有找到護士。 沒有告訴我有關並行PCR電路的信息。

5.下一步是與財政部談判下一個預算。 我會舉起蠟燭,但我認識到我缺乏信心。


負責馬德里衛生系統的最高級人員認為適合將時間投入鄉村醫生這一事實具有重要意義。 只要可以溝通,一切都不會丟失。