Mostrando entradas con la etiqueta atención primaria. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta atención primaria. Mostrar todas las entradas

viernes, 17 de julio de 2020

Trabajar por la salud. Working towards health. 為健康而努力






Una de las muchas paradojas del mundo sanitario es que pocos pueden decir que trabajan por la salud. La mayor parte del sistema está centrada en la enfermedad y además lo hace de una manera industrial. La estructura sanitaria está montada como una gran cadena de montaje con el fin de producir los máximos servicios sanitarios posibles. Más cirugías, más rehabilitaciones, más pruebas diagnósticas, más intervenciones, más tratamientos.

Dentro de este estado de cosas hay una pequeña aldea de irreductibles galos que todavía lucha por centrarse en la salud. La salud de las personas y de las comunidades. Este enfoque familiar y comunitario intenta tener en cuenta la realidad biológica de la persona pero también la psicológica, la social y la existencial. Pero no es nada fácil desarrollarlo con la profundidad necesaria dado que la Atención Primaria es la parte de la sanidad que más recortes ha sufrido y cuya financiación ha disminuido más.

Por una parte es necesario visibilizar la realidad pero quizás lo sea más visibilizar el sentido de ejercer una Medicina con mayúscula que ayude a la persona en tiempo de enfermar pero también en tiempo de salud. Una medicina de visión amplia que permita el establecimiento de una relación sólida entre profesionales y pacientes basada en la confianza y en la comunicación. Una medicina con parte científico-técnica y parte humana que no queme a sus profesionales para que estos no quemen a sus pacientes.

Esta semana los nuevos médicos MIR han elegido especialidad. Doy a todos de nuevo la bienvenida y les animo en el camino que empiezan.








Working towards health

One of the many paradoxes of the health world is that few can claim to work towards health. Most of the system is focused on disease and it does so in an industrial way. The health structure is set up like a large assembly line in order to produce the maximum possible health services. More surgeries, more rehabilitations, more diagnostic tests, more interventions, more treatments.

Within this state of affairs there is a small village of irreducible Gauls who still struggle to focus on health. The health of individuals and communities. This family and community approach tries to take into account the biological reality of the person but also the psychological, social and existential reality. But it is not easy to develop it with the necessary depth given that Primary Care is the part of the National Health System that has suffered the most cuts and whose funding has decreased the most.

On the one hand, it is necessary to make reality visible, but perhaps more so to make visible the meaning of practicing Medicine with a capital "M" that helps people in times of illness but also in times of health. A medicine with a broad vision that allows the establishment of a solid relationship between professionals and patients based on trust and communication. A medicine with a scientific-technical part and a human part that does not burn its professionals so that they do not burn their patients.

This week the new residents have chosen their speciality. I welcome them all again and encourage them on the path they are starting.






為健康而努力

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

健康世界的許多悖論之一是很少有人可以聲稱為實現健康而努力。該系統的大部分都以疾病為重點,並且以工業方式進行。像大型裝配線一樣建立醫療機構,以提供最大可能的醫療服務。更多的手術,更多的康復,更多的診斷測試,更多的干預,更多的治療。



在這種情況下,有一個無法還原的高盧人小村莊,他們仍在努力關注健康。個人和社區的健康。這種家庭和社區方法試圖考慮人的生物現實,但也考慮到心理,社會和存在的現實。但是,鑑於初級保健是國家衛生系統中遭受削減最多,資金減少最多的部分,因此要進行必要的深度開發並不容易。



一方面,有必要使現實可見,但也許更重要的是要使資本大寫“ M”的含義,使人們在生病和健康時都可以理解醫學。一種具有廣闊視野的藥物,可以基於信任和溝通在專業人員和患者之間建立牢固的關係。具有科學技術部分和人為部分的藥物,不會燃燒其專業人員,因此不會燒傷患者。



本週新居民選擇了他們的專業。我再次歡迎他們,並鼓勵他們走上新的道路。

miércoles, 15 de julio de 2020

Sanidad rural. Guía para alcaldes desesperados. Rural health. Guide for desperate mayors. 農村衛生。絕望的市長指南。






El mundo rural sufre multitud de amenazas y carencias. A nivel sanitario padece una anemia crónica de profesionales dado lo difícil que es cubrir las plazas más alejadas o complejas y a décadas de desfinanciación sanitaria.

En verano es siempre mucho peor. El personal de salud marcha de vacaciones y cada vez hay menos suplentes. Esto implica que muchas consultas permanecerán cerradas, lo que se suma a las que ya llevan tiempo sin servicio. 

Este problema afecta a los países vecinos que luchan contra él con incentivos que terminan atrayendo profesionales españoles cuyas condiciones son mucho peores. 

En el momento actual la situación es delicada por la acumulación de años de recortes sanitarios y el hartazgo de los profesionales que prefieren emigrar a lugares más ventajosos. 



¿Porqué es tan difícil encontrar profesionales sanitarios para zonas rurales?

1. Por que están más alejadas de los lugares de residencia de los profesionales y estos han de gastar más tiempo y gasolina en llegar. 

2. Por que con frecuencia son dispositivos pequeños donde hay que trabajar solo o con pocos apoyos.

3. Por la mayor dificultad técnica al tener que atender urgencias vitales y todo tipo de patología compleja.



¿Cómo incentivar que las zonas rurales cuenten con una asistencia sanitaria correcta?

1. Dimensionando correctamente las plantillas. 

2. Incentivando el tiempo trabajado con algún suplemento de puntuación de cara a oposiciones o traslados.

3. Con incentivos económicos de parte de la Consejería de Salud de la Comunidad Autónoma.

4. Con incentivos del ayuntamiento. Antiguamente los ayuntamientos ofrecían vivienda gratuita y otras ventajas a docentes y sanitarios. Hoy tal vez podrían ofrecer vehículo, dietas de transporte, bonos de gasolina, carga eléctrica de coches u otros servicios. 

5. Abriendo y potenciando procesos de participación comunitaria. El consultorio local no debería ser el centro de la salud de la comunidad, sino un apoyo más. Las dinámicas de salud comunitaria lideradas por la propia comunidad pueden potenciar la red de apoyos y favorecer los autocuidados. 

Por otra parte redimensionar el contrato sociedad-medicina puede ser una opción interesante para que no todo malestar acabe en una consulta sanitaria. 


¿Qué más se puede hacer?

Actualmente España no cuenta con un plan de incentivación del mundo rural más allá de lo bien que queda en los discursos. Mientras no haya políticas y presupuestos todo seguirá igual. 

Los ayuntamientos podrían:

1. Asociarse para presionar a sus representantes en la Comunidad Autónoma y Consejería de Sanidad y visitarles con periodicidad para recordar la necesidad de cumplir los compromisos dados.

2. Pedir inspecciones ante la magistratura de trabajo (especialmente en verano).

3. Visibilizar en redes sociales y en prensa local y nacional su situación de indefensión.

4. Presentar las quejas que se consideren necesarias en los organismos públicos nacionales, internacionales y ONGs.



También parece necesario abrir un debate social local y general. Por un lado cada pueblo y territorio necesita repensar cómo adaptarse a una situación de déficit estructural de recursos y por otro la ciudadanía en general debería plantearse la inviabilidad de un contrato sociedad-medicina tipo supermercado y en su lugar buscar otros basado en las necesidades reales de salud. No solo se trata de pedir más recursos sino de plantearnos en profundidad cómo manejarnos con los que tenemos e incluso con menos. 









Rural health. Guide for desperate mayors.



The rural world suffers from a multitude of threats and shortcomings. At the health level, it suffers from chronic anemia of professionals due to the difficulty of covering the most remote or complex places. 


In summer it is always much worse. Health personnel go on holiday and there are fewer and fewer substitutes. This means that many clinics will remain closed, which adds to those that have already been out of service for some time. 


This problem affects neighbouring countries that fight against it with incentives that end up attracting Spanish professionals whose conditions are much worse. 


At present the situation is delicate due to the accumulation of years of health cuts and the fed up of professionals who prefer to emigrate to more advantageous places. 



Why is it so difficult to find health professionals for rural areas?


1. Because they are farther away from the professionals' places of residence and they have to spend more time and gasoline to get there. 

2. Because they are often small devices where it is necessary to work alone or with few supports.

3. Because of the greater technical difficulty in attending to vital emergencies and all types of complex pathology.




How can we encourage rural areas to have correct health care?


1. By correctly sizing the templates. 

2. By encouraging the time worked with some supplemental score for competitions or transfers.

3. With economic incentives from the Regional Health Systems of the Autonomous Community.

4. With incentives from the city council. In the past, the city council offered free housing to teachers and health workers. Today it could offer vehicle, transport allowances, petrol bonuses, electric vehicle charging or other services. 

5. With processes of community participation. The local office should not be the center of community health, but rather a support for it. Community health dynamics led by the community itself can strengthen the support network and encourage self-care. 

On the other hand, redimensioning the society- medicine contract can be an interesting option so that not all discomfort ends up in a health consultation. 


What else can be done?

Currently Spain does not have a plan to encourage the rural world beyond good words in the political speeches. As long as there are no policies or budgets, everything will remain the same. 

The city councils could join forces to put pressure on their representatives in the Autonomous Community. It also seems necessary to open a local and general social debate. On the one hand, each town and territory needs to rethink how to adapt to a situation of structural deficit in resources, and on the other hand, citizens in general should consider the viability of a society-medicine contract like a supermarket instead of one based on real health needs. 








農村衛生。絕望的市長指南。


自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

農村世界遭受著許多威脅和缺點。在健康方面,由於難以覆蓋最偏遠或最複雜的地方,它患有專業人員的慢性貧血。





在夏天,情況總是更糟。衛生人員去度假,替代品越來越少。這意味著許多診所將保持關閉狀態,這增加了已經停產一段時間的診所。





這個問題影響到與之作鬥爭的鄰國,其激勵措施最終吸引了情況更糟的西班牙專業人員。





目前,由於多年的健康削減積累以及偏愛移民到更有利的地方的專業人士的厭倦,情況變得微妙。







為什麼在農村地區找到衛生專業人員如此困難?





1.因為他們離專業人士的居住地較遠,他們必須花費更多的時間和汽油才能到達那裡。



2.因為它們通常是小型設備,需要單獨工作或幾乎不需要支撐。



3.由於在應對重大緊急情況和各種複雜病理學方面存在較大的技術難度。



我們如何鼓勵農村地區提供正確的醫療服務?



1.通過正確調整模板大小。



2.通過鼓勵在比賽或轉會中獲得一些補充成績的時間。



3.在自治區區域衛生系統的經濟刺激下。



4.受到市議會的鼓勵。過去,市議會為教師和衛生工作者提供免費住房。今天,它可以提供車輛,運輸津貼,汽油獎金,電動汽車充電或其他服務。



5.具有社區參與的過程。地方辦事處不應成為社區衛生的中心,而應是對此的支持。由社區本身領導的社區健康動態可以加強支持網絡並鼓勵自我保健。



另一方面,重新定義社會醫學合同可能是一個有趣的選擇,這樣,並非所有不適都會在健康諮詢中結束。



還有什麼可以做的?


目前,西班牙還沒有計劃在政治演說中用好話鼓勵農村世界。只要沒有政策或預算,一切都將保持不變。




市議會可以合力向自治社區的代表施加壓力。似乎也有必要展開本地和一般性的社會辯論。一方面,每個城鎮和地區都需要重新考慮如何適應資源結構性短缺的狀況,另一方面,市民通常應該考慮像超市那樣的社會醫療合同的可行性,而不是基於真正的健康需求。








jueves, 9 de julio de 2020

El peligro de que los sanitarios entren en modo supervivencia. The danger of health professionals going into survival mode. 卫生专业人员进入生存模式的危险。





Tratar con el dolor y la enfermedad ajena no es sencillo para nadie. Tampoco para los que tienen formación especializada. El sufrimiento impregna la parte invisible del alma humana, tanto del que lo padece como del que lo acompaña.

Por eso es necesario que los profesionales sanitarios tengan una formación técnica y humana completa y trabajen con medios que les permitan ofrecer un servicio de máxima calidad. Lo que vemos habitualmente es que las instituciones sanitarias conciben la calidad desde un punto de vista exclusivamente científico-técnico y se centran en proveer medios técnicos, farmacológicos e informáticos. La parte humana se obvia y, pese a estar presente en el discurso oficial, no se cuidan las condiciones laborales ni de protección de sobrecargas de los profesionales. En ocasiones los profesionales trabajan en clara situación de maltrato, como los residentes que encadenan tres turnos de trabajo seguidos en sus guardias o los médicos de familia obligados a atender a más de 60 pacientes en una jornada.

Es cierto que el entrenamiento de los profesionales permite que estos puedan asumir aumentos puntuales de demanda asistencial, pero no son de piedra. Nadie aguanta una sobrecarga permanente sin entrar en modo supervivencia. Y si sobrevivir se convierte en la prioridad, el paciente, el sistema y todo lo demás será secundario. Esto no beneficia a nadie pero cada vez es más frecuente porque son más los profesionales que se sienten sobrepasados, ninguneados, sobrecargados y abusados. La situación es global, pasa en todos los países, y tiene que ver con la dinámica social que ha convertido la salud en un bien de consumo y los sistemas sanitarios en grandes supermercados de servicios que cada vez han de producir más. Si las necesidades de salud siguen creciendo a la par que lo hacen la edad media y la complejidad de los pacientes, podrán imaginar que si los recursos no aumentan serán los profesionales quienes se carguen sobre sus hombros el aumento progresivo de trabajo.

El problema es que en modo supervivencia cada profesional se quita de encima los problemas lo más rápido que puede. Se prescriben más pruebas diagnósticas y más tratamiento, se deriva más de un profesional a otro. Se mantiene el problema en superficie sin que nadie coja el toro por los cuernos. Esto desencadena cadenas gasto inasumible, pérdidas de tiempo y de recursos, y pocos resultados.
Cuando es la Atención Primaria lo más abusado y menos cuidado el problema aumenta al ser en este nivel donde más información blanda se tiene del paciente y donde se pueden manejar el 90% de sus problemas si se dieran las condiciones adecuadas. Estrangular este nivel asistencial es condenar al fracaso la totalidad del sistema y es lo que estamos viendo año tras año con el asombro de unos, el consentimiento de otros y la dejadez o estulticia de alguno más.

Permitir que un médico de familia tenga que asumir en verano cinco consultas a la vez debería ser delito. Permitir que haya centros de salud cuyos médicos tengan que asumir las consultas no suplidas de compañeros durante meses no debería tolerarse.

Pero es lo que hay, y cada vez más profesionales quemados, con la moral por los suelos o agotados. Entramos en modo supervivencia, no pidan empatía, humanismo ni florituras. No las va a haber.







The danger of health professionals going into survival mode.


Dealing with the pain and illness of others is not easy for anyone. Nor is it easy for those with specialized training. Suffering permeates the invisible part of the human soul, both of the sufferer and of those who accompany him. 

That is why it is necessary for health professionals to have a complete technical and human formation and to work with means that allow them to offer a service of maximum quality. What we usually see is that health institutions conceive of quality from an exclusively scientific-technical point of view and focus on providing technical, pharmacological and IT means. The human side is forgotten, in spite of being present in the official discourse, the working conditions and overload protection of the professionals are not taken care of. Sometimes the professionals work in a clearly abusive situation, such as residents who work three shifts in a row on their guards or family doctors who are forced to attend to more than 60 patients in a day. 

It is true that the training of the professionals allows them to take on occasional increases in the demand for care, but they are not made of stone. No one can withstand a permanent overload without going into survival mode. And if survival becomes the priority, the patient, the system and everything else will be secondary. This does not benefit anyone but it is increasingly frequent because more and more professionals feel overloaded, unaware, overburdened and abused. The situation is global, it happens in all countries, and it has to do with the social dynamics that have turned health into a consumer good and the health systems into large service supermarkets that have to produce more and more. If health needs continue to grow at the same rate as the average age and complexity of patients, you can imagine that if resources do not increase, it will be the professionals who will have to shoulder the progressive increase in work. 

The problem is that in survival mode each professional gets rid of the problems as quickly as possible. More diagnostic tests and more treatment are prescribed, more are referred from one professional to another. The problem is kept on the surface without anyone taking the bull by the horns. This triggers chains of unconscionable expense, loss of time and resources, and poor results. 
When it is the Primary Care that is most abused and least cared for, the problem increases as it is at this level where more soft information is held on the patient and where 90% of their problems can be managed if the right conditions are given. To strangle this level of care is to condemn the whole system to failure and this is what we are seeing year after year with the astonishment of some, the consent of others and the negligence or silliness of some others. 

It should be a crime to allow a family doctor to have to take on five consultations at a time in the summer. Allowing health centres to have doctors take over unsupplied consultations from colleagues for months on end should not be tolerated. 

But there are, and more and more professionals who are burned out, morally bankrupt or exhausted. We're going into survival mode, so don't ask for empathy, humanism or frills. There won't be any. 





卫生专业人员进入生存模式的危险。


自动翻译,对错误感到抱歉。

对任何人来说,应对他人的痛苦和疾病都不容易。对于那些接受过专门培训的人来说也不容易。痛苦弥漫在人的灵魂的无形部分,无论是受难者还是陪伴他的人。



因此,医疗专业人员必须拥有完整的技术和人员队伍,并采用能够提供最高质量服务的方式进行工作。我们通常看到的是,卫生机构从纯粹的科学技术的角度来看待质量,并专注于提供技术,药理学和信息技术手段。尽管出现在官方话语中,但人的一面被遗忘了,但专业人员的工作条件和过载保护却得不到照顾。有时,专业人员的工作环境非常恶劣,例如居民连续三班轮班看守,或者家庭医生被迫每天照顾60多名患者。



确实,对专业人员的培训允许他们偶尔增加对护理的需求,但他们并非一成不变的。没有进入生存模式,任何人都无法承受永久性的过载。如果生存成为重中之重,则患者,系统和其他所有一切将成为次要的。这不会使任何人受益,但它越来越频繁,因为越来越多的专业人员感到超负荷,不知道,负担过重和被滥用。这种情况是全球性的,在所有国家中都在发生,这与将健康变成了消费品的社会动力以及将卫生系统变成了必须生产越来越多的大型服务超级市场有关。如果健康需求继续以与患者平均年龄和复杂程度相同的速度增长,您可以想象,如果资源没有增加,那么专业人员将不得不承担工作的逐步增加。



问题在于,在生存模式下,每个专业人员都将尽快摆脱这些问题。规定了更多的诊断测试和更多的治疗方法,更多的专业人员被推荐给另一位专业人员。问题一直浮出水面,没有人碰到牛角。这会触发一系列不合理的支出,时间和资源的损失以及不良的结果。

当最容易被滥用和最不关心的是初级保健时,问题就会加剧,因为在此级别上,可以为患者提供更多的软信息,并且如果条件合适的话,可以解决他们90%的问题。扼杀这种关怀,就是要谴责整个系统的失败,这是我们年复一年地看到的,其中有些人感到惊讶,另一些人表示同意,另一些人则过失或愚蠢。



允许家庭医生在夏季每次必须进行五次诊治是一种犯罪。不允许医疗中心让医生连续数月接替未提供的咨询服务。



但是,越来越多的专业人员精疲力尽,道德破产或精疲力尽。我们正在进入生存模式,所以不要要求同理心,人本主义或多余的装饰。不会有。

domingo, 31 de mayo de 2020

Who will lead the health care? ¿Quién liderará la sanidad? 誰來領導醫療保健?





Who will lead the health care?

Many of us have been wondering for a long time if we will ever see someone who will adequately lead the health sistema. And the tricky thing is to get to know what the hell means in a proper way. For some, it's keeping costs down and maintaining the freedom to choose a private service for whomever they want. For others, it is that the service should be forever universal and free. The consensus is similar a Gordian knot. 

Therefore, there will be no leaders to suit everyone. Nor will we be able to reach an agreement if we define them as defenders of the common good.

I expect nothing from the management structures. I have been on the NHS boat for many years now and I have heard only good words and seen very few gestures. Nor do I expect anything from professional organisations, which are dense, dusty and unfriendly to change and innovation. 

I hope that if there is a value proposition, it will come from the health professionals, as we have seen in this pandemic in which health managers and organisations have lagged behind the care providers by weeks. 

The problem is that with the current level of overload, professionals are focused on a single priority: survival. And this, I am afraid, does not benefit anyone, not society, which is aware that its health care facilities are burnt out and on the verge of exhaustion, not the managers who see that it is impossible to make changes, not the politicians who, despite announcing new hospitals, see the system crumble. 

What strength is left for a family doctor when at the end of her day she leaves exhausted because she has seen her patients, those of her colleague who is on leave without a substitute, those without an appointment, the home visitsand the telephone calls? What energy is left for the ICU nurse with the units full? What encouragement do I give to those who support the emergencies and see how more and more people are coming?

Cannon fodder. It's sad to realize that we all are. We're gonna need to hit rock bottom to make the decision to step up. Swarming societies may not help, but that does not mean that all doors will be closed to us. Everyone can make a revolution at the edges of their own inner world. That is where the future lies. If we manage to make contact with ourselves and see that we need very little to survive and that the potential for human growth that is open to us is almost infinite, we may have a chance. 






¿Quién liderará la sanidad?

Muchos llevamos tiempo preguntándonos si llegaremos a ver a alguien que lidere de una manera adecuada la sanidad. Y lo complicado es llegar a saber qué diablos es eso de una manera adecuada. Para unos es que los costes se mantengan contenidos y mantener la libertad de elegir un servicio privado para el que quiera. Para otros que el servicio sea por siempre universal y gratuito. El consenso no es que sea difícil sino que ha devenido en nudo gordiano. 

Por tanto no habrá líderes a gusto de todos. Tampoco si los definimos como defensores del bien común, termino para el que de nuevo no nos conseguiremos poner de acuerdo.

No espero nada de las estructuras de gestión. Son ya muchos años en el barco y solo he escuchado buenas palabras y visto muy pocos gestos. Tampoco de las organizaciones profesionales, densas, polvorientas y poco amigas al cambio y la innovación. 

Abrigo la esperanza de que si hay alguna propuesta de valor esta saldrá de los profesionales como hemos visto en esta pandemia en la que las gerencias y organizaciones sanitarias han ido semanas por detrás que los asistenciales. 

El problema es que con el nivel actual de sobrecarga los profesionales se centran en una única prioridad: sobrevivir. Y esto me temo no beneficia a nadie, ni a la sociedad que consiente que sus sanitarios estén quemados y al borde de la extenuación, ni a los gestores que ven que es imposible hacer cambios, ni a los políticos que pese a anunciar nuevos hospitales ven como el sistema se desmorona. 

¿Qué fuerza le queda a una médica de familia cuando al terminar su jornada sale agotada por haber visto sus pacientes, los de la compañera que está de baja sin suplente, los sin cita, los domicilios y las llamadas telefónicas? ¿Qué energía le queda a la enfermera de UCI con las unidades llenas? ¿Qué animo a los que sostienen las urgencias y ven como cada vez acude más gente?

Carne de cañón. Es triste darse cuenta de que todos lo somos. Vamos a necesitar tocar fondo para tomar la decisión de dar un paso al frente. Las sociedades convertidas en enjambre quizá no ayuden pero no por ello se nos cerrarán todas las puertas. Cada cual puede llevar a cabo una revolución en los límites de su mundo interno. Será ahí donde nos juguemos el futuro. Si conseguimos tomar contacto con nosotros mismos y comprobar que para subsistir hace falta bien poco y que las potencialidades de crecimiento humano que se nos abren son casi infinitas, tal vez tengamos alguna posibilidad. 







誰來領導醫療保健?

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

我們中的許多人很長一段時間以來一直在想,我們是否會見到能夠充分領導衛生系統的人。而棘手的事情是以適當的方式了解地獄的含義。對於某些人來說,這可以降低成本,並保持為他們想要的任何人選擇私人服務的自由。對於其他人來說,服務應該永遠是普遍的和免費的。共識類似於戈爾迪結。

因此,將沒有適合所有人的領導者。如果我們將它們定義為共同利益的捍衛者,我們也將無法達成協議。

我對管理結構沒有任何期望。我已經在NHS船上工作了很多年,而且我只聽過好話,卻很少看到手勢。我也不會期望專業組織的任何東西,這些組織密集,塵土飛揚,不友好,無法變革和創新。

我希望,如果有一項價值主張,它將來自衛生專業人員,正如我們在這種大流行中所看到的那樣,衛生經理和組織已經落後於醫療服務提供者數週了。

問題在於,在當前的超負荷水平下,專業人員專注於一個優先事項:生存。恐怕這對任何人都沒有好處,對社會沒有好處,對社會也無濟於事。社會意識到,其醫療設施已被燒毀,瀕臨精疲力盡,不是那些認為無法做出改變的管理者,而不是那些認為無法做出改變的政治家。 ,儘管宣布要開設新醫院,但係統卻崩潰了。

一天結束後,她因看病人,疲倦而無休假的同事,沒有約診,上門拜訪和打電話的電話而疲憊不堪,給家庭醫生留下了什麼力量?單元已滿時,ICU護士還剩下什麼能量?我對那些支持緊急情況並看到越來越多的人來的人給予什麼鼓勵?

炮灰。這是可悲的認識到,我們都是。我們將需要堅如磐石,才能決定加緊步伐。成群的社會可能無濟於事,但這並不意味著所有的門都將對我們關閉。每個人都可以在自己內心世界的邊緣進行革命。那就是未來所在。如果我們設法與自己建立聯繫,並且看到我們幾乎不需要生存,並且對我們開放的人類發展潛力幾乎是無限的,那麼我們可能會有機會。

martes, 19 de mayo de 2020

Burocracia y Covid-19 en Madrid





Transcribo un tuit de mi compañero Jose María Molero por su interés:


El procedimiento de @SaludMadrid de detección precoz y diagnóstico de nuevos casos de infección #COVIDー19 en AP, ante un caso confirmado parece ciencia ficción pero no lo es:


  1. Hay que crear 2 episodios en la historia clínica electrónica,
  2. Cumplimentar 3 protocolos,
  3. Cambiar el código CIE 10 para la gestión de la Incapacidad Transitoria
  4. Hacer test PCR en menos de 24 horas,
  5. Comunicar el resultado,
  6. Hacer seguimiento telefónico del caso,
  7. Identificar contactos sospechosos,
  8. Tramitar las bajas de los contactos si son trabajadores,
  9. Realizar PCR a los contactos si tienen síntomas
  10. y si es positiva actuar con ellos como nuevos casos confirmados (volver al paso 1)...


Además de seguir con la consulta, urgencias, domicilios...



Como sean muchos vamos dados... de momento no hemos recibido en Atención Primaria de Madrid ningún refuerzo conocido, ni médicos rastreadores ni nada... sigo confiando en que vengan pero...




Y aquí dejo otro hilo Twitter de @vbaosv que no tiene desperdicio:





Qué pena que con lo fácil que es (casi) nadie dé ejemplo...






viernes, 8 de mayo de 2020

La Atención Primaria ante la nueva normalidad, ¿alguna vez fue normal? Primary Care in the face of the new normality, was it ever normal? 面對新的常態,初級保健曾經是正常的嗎?





La sanidad española ha ido experimentado modificaciones con el tiempo que han tendido a reforzar con tecnología, financiación y recursos humanos los hospitales desatendiendo los servicios de Atención Primaria, Salud Pública y Salud Mental comunitaria.

Han pasado muchos años desde la reforma de la Atención Primaria de 1984. Y largos los ríos de tinta aportando ideas y pidiendo ajustes y mejoras. Mucho ruido y pocas nueces por cierto. 

Los hechos nos dicen que el cambio de modelo no llegó a cuajar del todo sobre todo por falta de apoyo político y financiación pero también por la inercia del sistema, la impotencia o dejadez de los profesionales y el sobreuso de la misma por parte de la ciudadanía. 

Pese a los esfuerzos de un gran número de profesionales abnegados nuestra Atención Primaria nunca fue normal del todo, más bien algo sub-normal, si me permiten la ironía. Aunque algunos centros de salud de gran tamaño han podido desarrollar su labor con ciertas garantías otros muchos, así como un gran porcentaje de consultorios locales, han sufrido un permanente estado de penuria y sobrecarga de larga duración.

¿Qué esperar para el futuro cercano de nueva normalidad?

Pues me temo que mucho deberían cambiar las cosas para dejar atrás la subnormalidad previa y avanzar hacia algo mejor. Si nada lo remedia iremos otra vez para atrás con una crisis económica que hará difícil conseguir una financiación sanitaria que nos iguale a los países de nuestro entorno. 

Y en cuanto a los cambios y ajustes que no requieren grandes presupuestos (minimizar burocracia, mejorar la coordinación entre centros y niveles, sistemas de información, historia clínica electrónica mejorada, autonomía de gestión de los centros, etc...) me gustaría ser optimista, dejémoslo ahí. 






Primary Care in the face of the new normality, was it ever normal?

Spanish health care has undergone changes over time that have tended to reinforce hospitals with technology, funding and human resources, neglecting Primary Care, Public Health and Community Mental Health services.


Many years have passed since the reform of Primary Health Care in 1984. And long rivers of ink have been pouring in with ideas and calls for adjustments and improvements. Much ado about nothing, by the way. 


The facts tell us that the change of model did not fully take hold, above all due to a lack of political support and funding, but also due to the inertia of the system, the impotence or neglect of the professionals and the overuse of the system by the citizens. 


Despite the efforts of a large number of dedicated professionals, our Primary Care was never completely normal, rather something sub-normal, if I may be ironic. Although some large local health centres have been able to carry out their work with certain guarantees, many others, as well as a large percentage of small rural clinics, have suffered a permanent state of hardship and long-term overload.


What to expect for the near future of new normality?


Well, I am afraid that a lot should change in order to leave behind the previous subnormality and move towards something better. If nothing remedies it, we will go back again with an economic crisis that will make it difficult to obtain health financing that will put us on a par with the countries around us. 


And as for the changes and adjustments that do not require large budgets (minimizing bureaucracy, improving coordination between centres and levels, information systems, improved electronic medical records, management autonomy of centres, etc...) I would like to be optimistic, let's leave it at that. 







面對新的常態,初級保健曾經是正常的嗎?

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

隨著時間的推移,西班牙的醫療保健發生了變化,這些變化傾向於通過技術,資金和人力資源來加強醫院,而忽視了初級​​保健,公共衛生和社區精神衛生服務。


自從1984年進行基本醫療保健改革以來,已經過去了很多年。漫長的墨跡湧入了各種想法,並呼籲進行調整和改進。順便說一句,什麼都沒有。


事實告訴我們,模式的改變並沒有完全得到控制,這首先是由於缺乏政治支持和資金,而且還因為系統的慣性,專業人員的無能或忽視以及系統的過度使用由公民。


儘管有大量敬業的專業人員做出了努力,但如果我可能具有諷刺意味,我們的初級保健從來就不是完全正常的,而是有些不正常的。儘管一些大型的地方衛生中心已經能夠在一定的保障下開展工作,但許多其他的以及一些小型的農村診所長期處於困境和長期負擔。



新的常態在不久的將來會發生什麼?


好吧,我怕為了擺脫以前的超常現象而朝著更好的方向邁進,應該做出很多改變。如果沒有任何補救措施,我們將再次陷入經濟危機,這將使它難以獲得使我們與周圍國家相提並論的衛生資金。



至於不需要大量預算的變更和調整(最大限度地減少官僚主義,改善中心與各級之間的協調,信息系統,改進的電子病歷,中心的管理自治權等),我想保持樂觀,讓我們留在那。

jueves, 7 de mayo de 2020

No quiero ser ni héroe ni heroína. I don't want to be a hero or a heroine. 我不想當英雄或女英雄。




No nos llamemos a engaño. Los profesionales sanitarios somos ciudadanos de a pie que trabajan para las personas de su comunidad. Trabajadores con un grado de precariedad laboral y sobrecarga similar a otros con el único agravante quizá de la penosidad que implica relacionarnos permanentemente con la enfermedad, sufrimiento y dolor de los demás. Algo que les puedo decir salpica el alma y la tiñe de oscuro. 

Pero no somos héroes ni heroínas, por más que haya compañeras y compañeros fuera de serie cuyo valor, audacia y méritos sobresalen con mucho. 

Estos días ha aparecido un dibujo de Bansky en un hospital de Southampton donde se aprecia a un niño que ha cambiado sus muñecos de Batman y Superman por otro de superheroína enfermera. Me da que pensar. Si se fijan bien los muñecos usados están en una papelera, que es donde probablemente acabemos los sanitarios después de esta crisis cuando la sociedad se aburra de nosotros. 

Es verdad que hemos sufrido contagios y muertes en mayor proporción que el resto por haber carecido de suficientes equipos de protección en tiempo y forma y que nos hemos enfrentado a una crisis extraordinaria sin un liderazgo a la altura de las circunstancias. Lo hemos pasado mal, lo estamos pasando mal.

Pero no somos héroes ni heroínas. Somos personas que tan solo pedimos un poco de respeto, medios para poder desarrollar un trabajo digno y la ayuda de la sociedad para hacer un uso prudente del Sistema Sanitario.

No pedimos el cielo, tan solo el suficiente sentido común para que las instituciones sanitarias no terminen ardiendo ante una sobrecarga continua que agota a los que la sostienen.





I don't want to be a hero or a heroine.


Don't be fooled. We health care professionals are ordinary citizens working for the people of our community. Workers with a degree of job insecurity and task overload similar to others with the only aggravation perhaps of the hardship involved in relating permanently to the illness, suffering and pain of others. Something I can tell you splashes the soul and tints it with darkness. 

But we are neither heroes nor heroines, even though there are outstanding companions whose courage, audacity and merits stand out by far. 

These days a drawing by Bansky has appeared in a hospital in Southampton where you can see a boy who has changed his Batman and Superman dolls for a superheroine nurse. It makes me think. If you look closely, the used dolls are in a bin, which is where health care professionals will probably end up after this crisis when society gets bored with us. 

It is true that we have suffered more infections and deaths than the rest because we have lacked sufficient protective equipment in time and form and that we have faced an extraordinary crisis without leadership to match the circumstances. We have had a hard time, we are having a hard time.

But we are neither heroes nor heroines. We are people who only ask for a little respect, the material means to develop a dignified job and the help of society to make prudent use of the Health System.

We are not asking for heaven, just enough common sense so that the health institutions do not end up burning down in the face of a continuous overload that exhausts those who support them.











我不想當英雄或女英雄。

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


不要上當。我們的醫療保健專業人員是為我們社區的人們工作的普通公民。具有一定程度的工作不安全感和任務超負荷的工人與其他工人相似,唯一的加劇可能是與他人的疾病,痛苦和痛苦永久相關的艱辛。我可以告訴你的東西濺起了靈魂,並用黑暗來著色它。

但是,儘管有傑出的同伴,他們的勇氣,膽識和功績遠遠突出,但我們既不是英雄也不是女英雄。

如今,班斯基(Bansky)的一幅畫出現在南安普敦的一家醫院裡,在那裡您可以看到一個男孩,他為超級女英雄護士換了蝙蝠俠和超人玩偶。這讓我思考。如果您仔細觀察,這些用過的洋娃娃就放在一個垃圾桶裡,當社會對我們感到無聊時,醫護專業人員可能會在這場危機之後結束。

的確,我們受感染和死亡的人數比其他人多,這是因為我們在時間和形式上缺乏足夠的防護設備,而且在沒有領導才能適應情況的情況下,我們面臨著巨大的危機。我們遇到了困難,我們遇到了困難。

但是我們既不是英雄也不是女英雄。我們是只要求稍加尊重的人,他們是發展有尊嚴的工作的物質手段,並且是社會的幫助以謹慎地使用衛生系統。


我們不是要天堂,只是要有足夠的常識,這樣衛生機構就不會在面對持續不斷的超負荷工作而疲憊不堪的情況下,疲憊不堪的人全力以赴。


martes, 5 de mayo de 2020

Desburocratización de la consulta. Debureaucratization of the family medicine clinic. 家庭醫學診所的去官僚化





La coyuntura de sobrecarga que la pandemia por coronavirus está produciendo en las consultas de Atención Primaria abre espacios de reflexión para tomarnos muy en serio el viejo tema de la desburocratización. Hay mucho dicho, pero no es suficiente. Nos la jugamos en la implementación de medidas que poco a poco consigan ir eliminando procesos redundantes, innecesarios o superfluos.

Comparto un artículo escrito junto a la dra. Isabel Núñez Lozano que se publica en el último número de la revista Formación Médica Continuada que por cortesía de la publicación es de libre acceso durante 50 días en el siguiente enlace:  https://authors.elsevier.com/a/1azAz41uuoQ80q






Puntos para una lectura rápida

La carga burocrática es inherente a la práctica médica, una profesión altamente normalizada, y es causa de sufrimiento profesional.
Los sistemas sanitarios usan la burocracia como mecanismo de control, lo que produce proletarización y desprofesionalización en los sanitarios.
Para reducir la burocracia es fundamental evaluar, señalar ineficiencias, proponer mejoras y aprender a decir no.
Ante una situación de sobrecarga, la ética y el profesionalismo nos dicen que la burocracia debe quedar en segundo plano. La prioridad siempre será la atención del paciente.
Es fundamental la participación y el liderazgo de los profesionales sanitarios, junto a gestores e informáticos, en el diseño de la historia clínica electrónica, para orientarla más hacia la clínica y menos a la gestión.





Debureaucratization of the family medicine clinic


The situation of overload that the coronavirus pandemic is producing in the Primary Health Care clinics opens spaces for reflection to take very seriously the old issue of debureaucratization. There is much that has been said, but it is not enough. We are taking a chance on implementing measures that will gradually eliminate redundant, unnecessary or superfluous processes.


I share an article written together with Dr. Isabel Núñez Lozano that is published in the latest issue of the journal Formación Médica Continuada which, by courtesy of the publication, is freely accessible for 50 days at the following link: https://authors.elsevier.com/a/1azAz41uuoQ80q


Points for quick reading:


  • The bureaucratic burden is inherent in medical practice, a highly standardized profession, and is a cause of professional suffering.
  • Healthcare systems use bureaucracy as a control mechanism, leading to proletarianization and de-professionalization in healthcare.
  • To reduce bureaucracy it is essential to evaluate, point out inefficiencies, propose improvements and learn how to say no.
  • In a situation of overload, ethics and professionalism tell us that bureaucracy must take a back seat. The priority will always be patient care.
  • The participation and leadership of health professionals, together with managers and IT staff, in the design of the electronic medical record is essential, in order to make it more clinically oriented and less management oriented.




家庭醫學診所的去官僚化



初級衛生保健診所中冠狀病毒大流行產生的超載情況為認真對待舊的去官僚化問題提供了反思的空間。已經說了很多,但這還不夠。我們正在採取措施逐步消除多餘,不必要或多餘的過程。


我分享了與伊莎貝爾·努涅斯·洛薩諾(IsabelNúñezLozano)博士一起撰寫的文章,該文章在最新一期的《FormaciónMédicaContinuada》雜誌上發表,該出版物提供免費使用,可在以下鏈接上免費訪問50天:https:// authors。 elsevier.com/a/1azAz41uuoQ80q



快速閱讀要點:



官僚負擔是醫學實踐中固有的,高度標準化的職業,並且是造成職業痛苦的原因。
醫療保健系統使用官僚主義作為控制機制,導致醫療保健中的無產階級化和非專業化。
為了減少官僚主義,必須進行評估,指出效率低下,提出改進建議並學會說不。
在超載的情況下,道德和專業精神告訴我們,官僚機構必須退居第二位。始終將患者護理放在首位。
為了使醫療記錄更加以臨床為導向,而減少管理性,醫療專業人員,管理人員和IT人員的參與和領導是必不可少的。