miércoles, 23 de noviembre de 2022

La solución de la Atención Primaria de Madrid. The solution for Primary Care in Madrid. 马德里初级保健解决方案。


Foto: Fernando Villar (EFE)


El problema de la Atención Primaria madrileña no se pueda arreglar en una mesa sectorial en la que estén sentados la administración y un sindicato. Es demasiado complejo. Trataré de simplificarlo en dos minutos:


1. Tras años de infrafinanciación las platilla de pediatras y médicos de familia está exhausta.

2. Los médicos residentes jóvenes abandonan Madrid, los médicos mayores que pueden también.

3. En cinco años se jubilan un 25% de los médicos de familia actuales. 

4. La sobrecarga es inmensa: vacantes no cubiertas de larga duración (20% de toda la plantilla) + ausencias por permisos e IT (9%). Esto implica que además de una agenda de pacientes amplia hay que asumir por sistema una media de un 30% más de trabajo permanentemente, con picos de variable duración.

5. Los datos de burnout y malestar psicológico de los profesionales son más altos que nunca. 


Consecuencia: la situación es insostenible.


¿Qué se puede hacer?

1º. Asumir lo que hay. La situación es crítica y es fundamental que tanto los profesionales como la ciudadanía lo asuman. 

2º. Pedir a los partidos políticos de Madrid que hagan propuestas presupuestarias y de organización (dejo ejemplo de ayer en este hilo de Javier Padilla).

3ª. Plantear un debate en la Asamblea de Madrid que busque un consenso de mínimos.

4º. Pedir a los partidos políticos nacionales y al Gobierno una estrategia de fortalecimiento de la Atención Primaria que incluya partida presupuestaria. 


Los médicos de familia llevamos años perdiendo (salud mental) y los ciudadanos cada vez van a perder más (pueblos y barrios desfavorecidos sin médicos, más listas de espera, peor servicio). 

Ha llegado la hora de asumir que la Atención Primaria es un servicio básico esencial que requiere financiación prioritaria o asumir que como sociedad nos quedamos sin pediatras y médicos de familia públicos. 


Por favor dediquen unos minutos a ver este vídeo de Vicente Baos: https://t.co/NM7aSdbXG5




Francis Bacon

https://twitter.com/javierpadillab/status/1595013307890647041





The solution for Primary Care in Madrid. 


The problem of Madrid's primary care cannot be solved in a sectoral round table where the administration and a trade union are seated. It is too complex. I will try to simplify it in two minutes:

1. After years of underfunding the workforce of paediatricians and family doctors is overstreched.

2. Young resident doctors are leaving Madrid, and so are the older doctors who are able to do so.

3. In five years 25% of the current family doctors will retire. 

4. The overload is immense: long-term unfilled vacancies (20% of the entire staff) + absences due to leave and IT (9%). This means that in addition to a large patient schedule, an average of 30% more work has to be taken on permanently, with peaks of varying duration.

5. The figures for burnout and psychological discomfort among professionals are higher than ever. 


Consequence: the situation is unsustainable.


What can be done?

1. Assume what is there. The situation is critical and it is essential that both professionals and the public accept it. 

2º. Ask the political parties in Madrid to make budgetary and organisational proposals.

3ª. To propose a debate in the Assembly of Madrid that seeks a minimum consensus.

4º. Ask the national political parties and the government for a strategy to strengthen primary care, including a budget allocation. 

Family doctors have been losing out for years (mental health) and citizens are going to lose more and more (disadvantaged villages and neighbourhoods without doctors, longer waiting lists, worse service). 

The time has come to accept that primary care is an essential basic service that requires priority funding or to accept that as a society we are running out of paediatricians and public family doctors. 



Marc Chagall


马德里初级保健解决方案。


自动翻译,请原谅错误。


马德里的初级保健问题不能在行政部门和工会坐镇的部门会议上解决。它太复杂了。我将尝试在两分钟内将其简化。


1.经过多年的资金不足,儿科医生和家庭医生的劳动力已经耗尽。


2. 年轻的住院医生正在离开马德里,有能力的老医生也在离开。


3. 五年后,25%的现有家庭医生将退休。


4. 超负荷工作是巨大的:长期未填补的空缺(占整个工作人员的20%)+由于休假和IT的缺席(9%)。这意味着,除了大量的病人日程安排外,平均还要长期承担30%的工作,并有不同的高峰期。


5. 专业人员中的职业倦怠和心理不适的数字比以往任何时候都高。


后果:这种情况是不可持续的。


可以做什么?


1. 假设有什么。情况很危急,专业人士和公众都必须接受这个事实。


2º. 要求马德里的各政党提出预算和组织建议。


3ª. 建议在马德里大会上进行辩论,寻求最低限度的共识。


4º. 要求国家政党和政府制定加强初级保健的战略,包括预算拨款。



家庭医生已经失去了很多年(精神健康),公民将失去越来越多的东西(处境不利的村庄和社区没有医生,等待名单更长,服务更差)。


现在是时候接受初级保健是一项需要优先供资的基本服务了,或者接受作为一个社会,我们正在耗尽儿科医生和公共家庭医生。

martes, 22 de noviembre de 2022

Huelga con calcetines verdes. Strike with green socks. 用绿色的袜子罢工。

.



Hoy me he puesto unos calcetines nuevos para protestar. Son verdes. Dirán que es una manera absurda de hacer huelga pero no me queda otra. En mi consultorio rural somos una pediatra y tres médicos de familia. La pediatra renunció hace meses y su plaza está sin cubrir, mi compañera de mañana está de permiso toda la semana, sin suplente. Quedamos mi compañera de tarde y un servidor de servicios mínimos...

Las huelgas de médicos son un oxímoron, por eso no nos gustan nada. El resultado de las mismas suelen ser buenas palabras y acuerdos que la administración no suele cumplir, porque la situación es demasiado compleja para solucionarla en reuniones con los sindicatos. Hace falta más voluntad política y más interlocutores, tanto profesionales como de la sociedad civil. 

Por eso protesto en silencio con mis calcetines verdes y empezando el libro de Joanna Macy, Esperanza Activa. La vamos a necesitar. 



Recomiendo este vídeo de Vicente Baos: https://t.co/HLR9LuDw06





 Strike with green socks.


Today I put on new socks to protest. They are green. They will say that this is an absurd way to go on strike, but I have no choice. In my rural practice we are one paediatrician and three family doctors. The paediatrician resigned months ago and her post has not been filled, my morning colleague is on leave all week, without a substitute. We are left with my afternoon colleague and myself as minimum service...

Doctors' strikes are an oxymoron, which is why we don't like them at all. They usually result in fine words and agreements that the administration does not usually fulfil, because the situation is too complex to be solved in meetings with the unions. We need more political will and more interlocutors, both professional and civil society. 

That is why I silently protest with my green socks and starting Joanna Macy's book, Active Hope. We are going to need it. 




用绿色的袜子罢工。


自动翻译,抱歉有错误。

今天我穿上了新袜子来抗议。它们是绿色的。他们会说这是一种荒谬的罢工方式,但我别无选择。在我的农村诊所,我们有一个儿科医生和三个家庭医生。儿科医生几个月前就辞职了,她的职位还没有被填补,我上午的同事整个星期都在休假,没有人替代。我们现在只剩下我下午的同事和我自己作为最低限度的服务。

医生罢工是一个矛盾的说法,这就是为什么我们根本不喜欢他们。罢工的结果通常是说好话,达成协议,但行政部门通常不会履行,因为情况太复杂,无法在与工会的会议上解决。我们需要更多的政治意愿和更多的对话者,包括专业人士和民间社会。

这就是为什么我带着我的绿色袜子默默地抗议,并开始了约翰娜-梅西的书《积极的希望》。我们将需要它。


sábado, 12 de noviembre de 2022

Malestar sanitario. Healthcare malaise. 卫生方面的不适





Madrid vuelve a sufrir otra crisis sanitaria, esta vez no es por una catástrofe sino por mala gobernanza. Permítanme resumir la situación en un párrafo. Como recordarán, en mitad de la pandemia la Sra. Ayuso decide abrir un hospital de pandemias, como no encontró personal movilizó a médicos y enfermeras de los dispositivos de urgencia de Atención Primaria de la capital y los cerró. Hace unas semanas decide abrirlos y como no encuentra personal moviliza a médicas y enfermeras de los centros de urgencias rurales. Sin diálogo, a las bravas, moviendo profesionales con “plaza fija” ganada en oposición y en ese plan. Resultado, las urgencias rurales destrozadas y las urbanas a mínimo rendimiento por renuncia y huida de profesionales.


El malestar de los sanitarios es mayúsculo. Por el ninguneo, por la mala gestión y por el atropello que han padecido algunos con la última tropelía. Pero es que el entero sistema sanitario es un solo ente. Si se dañan las urgencias de Atención Primaria, se daña indirectamente al resto de la Atención Primaria con las consultas que se debieron atender en esas urgencias y se dañan las urgencias de hospital saturándolas. Si un centro de salud se satura por sobrecarga, satura al hospital de referencia… ley de los vasos comunicantes, la recordarán de la EGB.


Y el malestar de los ciudadanos también es importante. Los que viven en pueblos ven que de un día para todo están más desprotegidos, el resto padecen el progresivo aumento de las listas de espera para ser atendidos en su centro de salud o en la consulta de hospital correspondiente. No todos lo padecen igual, en barrios pudientes siguen teniendo cita para su médico de familia el día siguiente y si hace falta especialista tienen cerca el privado (en Madrid un 38% tiene seguro médico privado).


Lo que seguro que no gusta a nadie es el hecho de que la deuda de los hospitales concertados no deja de crecer (se habla de 1000 millones). Son los que se están haciendo de oro con el aumento de listas de espera de los hospitales convencionales y con el deterioro de centros de salud y urgencias de Atención Primaria. El grupo Quirón cobra a buen precio cualquier asistencia a pacientes de otras áreas y cada vez facturan más. 


Mañana domingo 13 hay convocada una gran manifestación seguida de una huelga indefinida de centros de salud el lunes que se suma a la de las urgencias de Atención Primaria (con un 100% de servicios mínimos). Signos evidentes de malestar. Desgraciadamente ninguna de las dos iniciativas corregirá el problema de fondo, la Atención Primaria está en estado crítico, sin jóvenes que se quieran quedar y con muchos mayores deseando irse. Y eso a los políticos de turno no les afecta nada. Arreglarán algún desconchón, pondrán un poco de pintura y seguirán silbando.




https://www.niusdiario.es/sociedad/sanidad/20221110/madrid-comunidad-mas-seguros-medicos-privado-contrata-suben-tras-pandemia_18_07918604.html


https://www.infolibre.es/politica/deuda-madrid-hospitales-privados-aumenta-1-000-millones-coste-sanidad-publica_1_1359572.html






Healthcare malaise


Madrid is once again suffering another health crisis, this time not because of a catastrophe but because of bad governance. Let me summarise the situation in one paragraph. As you will remember, in the middle of the pandemic, Mrs Ayuso decided to open a pandemic hospital, but as she could not find any staff, she mobilised doctors and nurses from the capital's primary care emergency services and closed them. A few weeks ago she decided to open them and as she could not find any staff, she mobilised doctors and nurses from the rural emergency centres. Without dialogue or any care, moving professionals with a "permanent position" won in public examination and in this plan. As a result, the rural A&E centres have been destroyed and the urban ones are at minimum performance due to the resignation and flight of professionals.


The malaise of the health workers is enormous. Because of the disregard, the mismanagement and the outrage that some have suffered with the latest outrage. But the whole health system is a single entity. If primary care emergencies are damaged, the rest of primary care is indirectly damaged by the consultations that should have been attended in those emergencies and hospital emergencies are damaged by saturating them. If a health centre is saturated due to overload, it saturates the reference hospital... the law of communicating vessels, as you will remember from GBS.


And the discomfort of the citizens is also important. Those who live in villages see that from one day to the next they are more unprotected, the rest suffer the progressive increase in waiting lists to be seen in their health centre or in the corresponding hospital consultation. Not everyone suffers in the same way, in wealthy neighbourhoods they still have an appointment for their family doctor the next day and if they need a specialist they have a private doctor nearby (in Madrid 38% have private medical insurance).


What no one likes is the fact that the debt of the subsidised hospitals continues to grow (there is talk of 1 billion). They are the ones who are making money from the increase in waiting lists in conventional hospitals and the deterioration of health centres and primary care emergencies. The Quirón group charges a good price for any assistance to patients from other areas, and they are increasingly charging more and more. 


Tomorrow, Sunday 13th, a large demonstration has been called, followed by an indefinite strike in health centres on Monday, in addition to the one in Primary Care emergencies (with 100% minimum services). Obvious signs of unrest. Unfortunately, neither of these two initiatives will correct the underlying problem: primary care is in a critical state, with no young people wanting to stay and many older people wanting to leave. And that doesn't affect the politicians of the day. They will fix the odd chipping, put some paint on and carry on whistling.




https://www.niusdiario.es/sociedad/sanidad/20221110/madrid-comunidad-mas-seguros-medicos-privado-contrata-suben-tras-pandemia_18_07918604.html


https://www.infolibre.es/politica/deuda-madrid-hospitales-privados-aumenta-1-000-millones-coste-sanidad-publica_1_1359572.html







卫生方面的不适


自动翻译,抱歉有错误。


马德里再次遭受另一场健康危机,这一次不是因为灾难,而是因为治理不善。让我用一段话来总结一下这种情况。正如你们所记得的,在大流行病中期,阿尤索夫人决定开设一家大流行病医院,但由于她找不到任何工作人员,她从首都的初级护理紧急服务机构调动了医生和护士,并将其关闭。几周前,她决定开设这些机构,由于找不到任何工作人员,她从农村急救中心动员了医生和护士。在没有对话的情况下,在暴力的情况下,以竞争性考试和这个计划中赢得的 "永久职位 "来移动专业人士。结果,农村的急诊中心被摧毁,而城市的急诊中心由于专业人员的辞职和逃离而处于最低水平。


卫生工作者的萎靡不振是巨大的。因为无视,管理不善,以及一些人在最近的暴行中遭受的愤怒。但整个卫生系统是一个单一的实体。如果初级保健急诊受到损害,初级保健的其他部分就会因本应在这些急诊中进行的咨询而间接受到损害,医院急诊也会因饱和而受到损害。如果一个保健中心因超负荷而饱和,它就会使参考医院饱和......沟通血管的法则,你会记得GBS的情况。


而公民的不适感也很重要。住在村子里的人看到他们一天比一天更没有保障,其余的人则承受着逐渐增加的等待名单,以便在他们的健康中心或在相应的医院咨询。不是每个人都以同样的方式受苦,在富裕的街区,他们第二天仍然有家庭医生的预约,如果他们需要一个专家,他们在附近有一个私人医生(在马德里,38%的人有私人医疗保险)。


没有人喜欢的是,受补贴医院的债务一直在增长(有说法是10亿)。他们是那些从传统医院等待名单的增加以及保健中心和初级保健紧急情况的恶化中赚钱的人。Quirón集团对来自其他地区的病人的任何援助都要收取一个好价钱,而且他们的收费越来越高。


明天,即13日,已经召集了一次大规模的示威活动,随后在周一,除了在初级保健紧急状况下的罢工(100%最低服务)外,还将在保健中心进行无限期的罢工。明显的动荡迹象。不幸的是,这两项举措都不能纠正根本问题:初级保健处于关键状态,没有年轻人愿意留下来,许多老年人想离开。而这并不影响当时的政治家们。他们会修复零星的碎裂,涂上一些油漆,然后继续吹口哨。




https://www.niusdiario.es/sociedad/sanidad/20221110/madrid-comunidad-mas-seguros-medicos-privado-contrata-suben-tras-pandemia_18_07918604.html


https://www.infolibre.es/politica/deuda-madrid-hospitales-privados-aumenta-1-000-millones-coste-sanidad-publica_1_1359572.html

sábado, 22 de octubre de 2022

El desgarro. The tearing apart. 撕裂




Nuestra sociedad está sometida a circunstancias inauditas. Algunos ven en el poderoso aparato de entretenimiento, medios de comunicación, doctrina del shock y aumento del clima de incertidumbre una maniobra para anestesiar a la población. También nos dicen que el mercado es la fuerza invisible que está recolocándonos en su tablero con el objetivo de mantener un crecimiento que condicione consumo. Que el tejido familiar y de barrio se va debilitando y cada vez más personas viven solas, o experimentando soledad no deseada. Que el mundo laboral cada vez es más demandante a lo que añadimos una generosa dosis de autoexigencia…


Pero, ¿Qué está pasando en realidad? Probablemente en el fondo pase lo de siempre, los poderes reales mueven sus fichas y luchan entre ellos. La diferencia estriba en que cada vez los actores son más invisibles. Es cierto que sigue habiendo choques entre naciones o bloques, pero  el peso del poder real se está trasladando tras los telones a corporaciones, empresas, multimillonarios, lobbies y demás actores que se mantienen fuera de las cámaras. 


La consecuencia para el ciudadano de a pie también es la de siempre. Se le empobrece progresivamente, se le devalúa. Su trabajo vale menos, el dinero que cobra por él también, sus impuestos cada vez le reportan menos servicios, se disminuye su futura pensión y se aumenta su deuda pública. Y tristemente hay poca diferencia en que gobiernen unos u otros, dado que el poder como hemos dicho viene de más allá. Si lo resumimos en dos palabras tendríamos vulnerabilidad e indefensión. Y como en toda historia, si miramos bien, encontraremos márgenes de mayor exclusión. 


Esto produce una sensación de vértigo y nausea que se añade a las producidas por la catarata de malas noticias diarias a las que estamos sometidos y a la certeza de un futuro distópico al que parece nos acercamos sin remedio. 


El resultado es que cuando en nuestra cotidianidad irrumpe una catástrofe vital por el fallecimiento de alguien querido, un problema laboral, de salud, sentimental… al dolor que esto nos causa se le suma el malestar de fondo que ya llenaba la mochila. Y llena también las de los demás, que lo tendrán difícil para atender el nuestro cargados como van con mil historias. 


Hay un desgarro social que está rasgando nuestro tiempo y terminará alumbrando un nuevo status quo. Estamos en fase de dolores de parto, eso sí embutidos en unos auriculares, rodeados de pantallas y adormilados por todo lo que diferentes tubos nos van metiendo en vena. 


En toda esta vorágine sigue habiendo profetas que nos invitan a despertar pero no es sencillo hacerles caso, a ver quién se atreve a quitarse la anestesia y regresar a esa ciénaga cada vez más lúgubre que llaman Mundo Real. Sí, en efecto, esto cada vez se parece más a Matrix, con menos efectos especiales pero Matrix al fin. Una realidad dentro de otra realidad, dentro de otras, como una serie de muñecas rusas. No se preocupen, no es preciso que hagan nada. Por hoy basta que se planteen la imagen y la dejen estar.  







 The tearing apart


Our society is subjected to unprecedented circumstances. Some see the powerful entertainment apparatus, the media, the shock doctrine and the increasing climate of uncertainty as a manoeuvre to anaesthetise the population. They also tell us that the market is the invisible force that is repositioning us on its chessboard in order to maintain growth that conditions consumption. That the family and neighbourhood fabric is weakening and more and more people are living alone, or experiencing unwanted loneliness. That the labour market is becoming more and more demanding, to which we add a generous dose of self-demanding?


But what is really going on? Probably the same thing is happening as always, the real powers are moving their pieces and fighting among themselves. The difference is that the actors are increasingly invisible. It is true that there are still clashes between nations or blocs, but the weight of real power is shifting behind the scenes to corporations, businesses, billionaires, lobbyists and other actors who stay out of the cameras. 


The consequence for ordinary citizens is also the same as always. They are progressively impoverished, devalued. His work is worth less, the money he earns for it is worth less, his taxes bring him fewer and fewer services, his future pension is diminished and his public debt is increased. And sadly it makes little difference whether one or the other governs, since power, as we have said, comes from beyond. If we sum it up in two words we would have vulnerability and helplessness. And as in any story, if we look closely, we will find margins of greater exclusion. 


This produces a feeling of vertigo and nausea that is added to those produced by the daily cataract of bad news to which we are subjected and the certainty of a dystopian future that we seem to be approaching without remedy. 


The result is that when a vital catastrophe breaks out in our daily lives due to the death of someone dear to us, a work, health or sentimental problem... the pain this causes us is compounded by the underlying discomfort that already fills our backpacks. And it also fills the backpacks of others, who will find it difficult to deal with ours, burdened as they are with a thousand stories. 


There is a social rift that is tearing our time apart and will end up giving birth to a new status quo. We are in the phase of labour pains, albeit with headphones on, surrounded by screens and lulled to sleep by everything that different tubes are pumping into our veins. 


In all this maelstrom there are still prophets who invite us to wake up but it is not easy to listen to them, to see who dares to take off the anaesthesia and return to that increasingly gloomy swamp they call the Real World. Yes, indeed, this is becoming more and more like the Matrix, with fewer special effects, but the Matrix nonetheless. A reality within a reality, within other realities, like a series of Russian dolls. Don't worry, you don't have to do anything. For today, it's enough if you just consider the image and let it be.  






 撕裂


机器翻译,原谅我的错误。


我们的社会正遭受着前所未有的情况。一些人认为,在娱乐、媒体、震荡学说和越来越多的不确定性等强大的机器中,有一种使民众麻醉的手法。他们还告诉我们,市场是一种无形的力量,在其棋盘上对我们进行重新定位,以保持消费条件的增长。家庭和邻里结构正在减弱,越来越多的人独自生活,或经历不必要的孤独感。工作世界的要求越来越高,我们在其中加入了大量的自我要求?


但真正的情况是什么呢?可能和以往一样,真正的大国正在转移他们的筹码,相互争斗。不同的是,演员们越来越看不见了。的确,国家或集团之间仍有冲突,但真正的权力重量正在幕后转移到公司、企业、亿万富翁、说客和其他不在镜头前的行为者身上。


对普通公民的后果也一如既往。他们逐渐陷入贫困,被贬低。他的工作更不值钱,他为此赚的钱更不值钱,他的税收给他带来的服务越来越少,他未来的退休金减少了,他的公共债务增加了。可悲的是,无论一个人还是另一个人执政,都没有什么区别,因为正如我们所说,权力来自于外部。如果我们用两个词来概括,那就是脆弱性和无助感。就像任何故事一样,如果我们仔细观察,就会发现有更多被排斥的边缘。


这就产生了一种眩晕和恶心的感觉,而这种感觉是在我们每天受到的坏消息的白内障和我们似乎正在接近的没有补救措施的歇斯底里的未来的确定性的基础上产生的。


其结果是,当我们的日常生活中因亲人去世、工作、健康或感情问题而爆发重要的灾难时......这给我们带来的痛苦被已经装满我们背包的潜在不适感所加重。它也填满了其他人的背包,他们会发现很难处理我们的背包,因为他们背负着无数的故事。


有一个社会裂缝正在撕裂我们的时代,最终将诞生一个新的现状。我们正处于阵痛阶段,尽管戴着耳机,被屏幕包围,被不同管道注入我们血管的所有东西哄着睡觉。


在所有这些漩涡中,仍然有先知邀请我们醒来,但要听他们的话并不容易,要看谁敢脱下麻醉剂,回到那个他们称之为现实世界的越来越阴暗的沼泽地。是的,的确,这越来越像《黑客帝国》了,虽然少了一些特效,但还是《黑客帝国》。一个现实中的现实,在其他现实中的现实,就像一系列的俄罗斯娃娃。别担心,你不需要做任何事情。今天,你只需考虑这个图像并让它存在就足够了。 

viernes, 21 de octubre de 2022

Médicos y naranjas. Doctors and oranges. 医生和橙子



Para acercarse a alguien que está mal hace falta un mínimo de serenidad. Por instinto nos alejamos de aquellos que nos parecen tóxicos, pero también de los que tienen problemas, habitan márgenes, sufren enfermedades largas o están en fase de catástrofe vital. Cada vez toleramos menos los rollos ajenos empachados como estamos de los propios. No aguantamos la desgracia ajena, material, física y mental, y por supuesto no queremos saber nada de la muerte. 

Preferimos delegar. Y como sociedad lo hacemos en las "instituciones", en este caso sanitarias y sociosanitarias. Que para eso pago mis impuestos. El problema empieza cuando los sanitarios y sociosanitarios se hartan de ser estirados como chicles o exprimidos como naranjas. Cada vez es más difícil encontrar médicos y enfermeras, cada vez más difícil encontrarlos cuerdos. Porque hace falta un poquito de tregua, de tiempo, de calma, de espacio para poder ejercer la enfermería o la medicina en condiciones. 

A nadie le gusta que le metan en un exprimidor. Dicen que importando naranjas o creando más en la universidad se arregla el problema, no se lo crean. 



Francis Bacon



 Doctors and oranges


To get close to someone who is ill requires a minimum of serenity. We instinctively distance ourselves from those who seem toxic to us, but also from those who have problems, live on the margins, suffer long illnesses or are in a phase of vital catastrophe. We are less and less tolerant of other people's problems, as we are so full of our own. We can't stand other people's misfortune, material, physical and mental, and of course we don't want to know anything about death. 

We prefer to delegate. And as a society we do so in the "institutions", in this case health and social-health institutions. That is why I pay my taxes. The problem begins when health and social-health professionals get fed up with being stretched like chewing gum or squeezed like oranges. It is increasingly difficult to find doctors and nurses, increasingly difficult to find them sane. Because we need a little respite, a little time, a little calm, a little space to be able to practise nursing or medicine properly. 

Nobody likes to be put through the wringer. They say that importing oranges or creating more at the university will solve the problem, but don't believe it. 



Alonsa Guevara


 医生和橙子


机器翻译,原谅我的错误。

接近一个身体不适的人需要有起码的宁静。我们本能地与那些在我们看来有毒的人保持距离,但也与那些有问题的人、生活在边缘的人、遭受长期疾病或处于生命灾难阶段的人保持距离。我们对别人的问题越来越不能容忍,因为我们对自己的问题太满了。我们不能忍受别人的不幸,物质的、身体的和精神的,当然我们也不想知道关于死亡的事情。

我们更倾向于委托他人。而作为一个社会,我们在 "机构 "中这样做,在这里是指卫生和社会卫生机构。这就是我缴税的原因。当健康和社会卫生专业人员厌倦了像口香糖一样被拉长或像桔子一样被挤压时,问题就开始了。越来越难找到医生和护士,越来越难找到他们的理智。因为我们需要一点喘息的机会,一点时间,一点平静,一点空间,以便能够正确地从事护理或医疗工作。

没有人喜欢被摆弄的感觉。他们说进口橘子或在大学里创造更多的橘子会解决这个问题,但不要相信。




https://www.somamfyc.com/wp-content/uploads/COMUNICADO-CONJUNTO-sociedades.pdf

jueves, 20 de octubre de 2022

Todo arde (en Atención Primaria). Everything burns (in Primary Care). 一切烧伤(在初级保健中)




Esta semana decidí hacerme un regalo y me leí el último libro de Juan Gómez Jurado que es igual de entretenido que una serie pero castiga menos el sueño por no tener luz azul. En la trama sigue habiendo heroínas intelijentísimas y malos malísimos pero la cosa engancha y se lee de un tirón. En mi día a día pasa un poco lo mismo, las heroínas en los centros de salud sufren canela pese a su inteligencia y los malvados gestores cada vez aprietan más. Bueno hasta que aguantan. La gerente de Atención Primaria de Madrid ha dejado el puesto en probable relación con el motín y el anuncio de huelga por la crisis de las urgencias rurales. La anterior gerente dimitió hace dos años y pico... En mi dirección asistencial no se cubren un tercio de los puestos de "directoras de centros", las antiguas subdirectoras...

El descontento de profesionales y usuarios es mayúsculo. Los primeros porque se ven desbordados, los segundos porque cada vez tienen que esperar más a una cita en su centro de salud y cada vez son menos resolutivas, dado que un médico de familia sin tiempo resuelve poco. Les resumo el plan estrella de los gestores de Atención Primaria de Madrid: "crear agendas de calidad y de rebosamiento para mejorar la accesibilidad". Traduzco: forzar a los médicos a ver más pacientes al día. Y claro "como no hay médicos" no hay baja o permiso que se cubra lo que aumenta cada vez más la presión sobre los que quedan, que cada vez son menos, especialmente en los centros más difíciles. 

A esto añadan la movida de las urgencias de Atención Primaria que ya les conté el otro día y aderecen con las jubilaciones que vienen, la ausencia de diálogo entre la dirección y los sindicatos y el humo que sale de los centros. Todo arde. Y más que va a arder. 












Everything burns (in Primary Care)

This week I decided to give myself a present and I read the latest Juan Gómez Jurado's book, which is just as entertaining as a series but less punishing for sleep because it doesn't have blue light. In the plot there are still some very intelligent heroines and very bad bad guys but it's still engaging and can be read in one sitting. In my day to day life it's a little bit the same, the heroines in the health centres suffer a lot despite their intelligence and the evil managers are getting tighter and tighter. Well, until they put up with it. The manager of Primary Care in Madrid has left her post in probable connection with the riot and the announcement of a strike over the crisis in rural emergency departments. The previous manager resigned two and a bit years ago? A third of the posts of "centre directors", the former deputy directors, have not been filled in my care management...

The dissatisfaction of professionals and users is enormous. The former because they are overwhelmed, the latter because they have to wait longer and longer for an appointment at their health centre and are less and less resolute, given that a family doctor without time resolves little. I will summarise for you the star plan of Madrid's primary care managers: "to create quality and overflow agendas to improve accessibility". I translate: force doctors to see more patients per day. And of course, "as there are no doctors", there is no sick leave or leave to be covered, which increases the pressure on those who are left, who are fewer and fewer, especially in the most difficult centres. 

Add to this the emergency room shake-up in primary care that I told you about the other day and add to this the upcoming retirements, the lack of dialogue between the management and the unions and the smoke coming out of the centres. Everything is burning. And more is going to burn. 






一切烧伤(在初级保健中)

自动翻译,抱歉有错误。

这周我决定给自己一个礼物,我读了胡安-戈麦斯-胡拉多的最新作品,这本书和系列作品一样具有娱乐性,但对睡眠的惩罚更少,因为它没有蓝光。在情节上,仍然有非常聪明的女主人公和非常坏的坏人,但它是一个非常吸引人和容易阅读的作品。在我的日常生活中也是如此,保健中心的女主人公们尽管聪明,但却饱受折磨,邪恶的管理者们也越来越严密。好吧,直到他们忍受了。马德里初级保健部的经理已经离职,这可能与暴乱和宣布因农村急诊部门的危机而举行的罢工有关。前任经理两年多前就辞职了?在我的护理管理中,三分之一的 "中心主任 "职位,即以前的副主任,还没有被填补。

专业人士和用户的不满是巨大的。前者是因为他们不堪重负,后者是因为他们在医疗中心等待预约的时间越来越长,而且越来越不坚定,因为没有时间的家庭医生解决不了什么问题。我将为你们总结马德里初级保健管理者的明星计划:"建立质量和溢出议程,以提高可及性"。我翻译为:强迫医生每天看更多的病人。当然,"由于没有医生",也就没有病假或请假,这增加了剩下的人的压力,这些人越来越少,特别是在最困难的中心。

再加上我前几天告诉你的初级保健的急诊室调整,再加上即将到来的退休人员,管理层和工会之间缺乏对话,以及中心冒出的烟雾。一切都在燃烧。而更多的是要燃烧。


domingo, 16 de octubre de 2022

¿Por qué peligran los servicios de urgencia de Madrid? Why are Madrid's emergency services in danger? 为什么马德里的紧急服务处于危险之中?



Foto de @RuizSusiKiu en una concentración frente a la Consejería de sanidad esta semana. 


La situación de los servicios de urgencia rurales y de Atención Primaria de Madrid vive su peor crisis. La Consejería de Sanidad ha puesto encima de la mesa una propuesta que empeora mucho las condiciones laborales de sus profesionales, aumentado horas de trabajo, número de jornadas y turnos, suprimiendo libranzas y cambiando lugar y puesto de trabajo en muchos casos. Los sindicatos se han levantado de la mesa de negociación por haber sido ignorados y amenazan huelga, algo que médicos y enfermeras aborrecen por la dificultad de plantearla con los servicios mínimos abusivos que se impondrán. 


Venimos de una situación precaria, la Consejería cerró los centros de urgencias de Atención Primaria (SUAP) durante la pandemia destinando sus médicos al Hospital Zendal y a las unidades de Atención Domiciliaria provisionales. Quedaron abiertos únicamente los servicios de atención rural (SAR) que se vieron sobrecargados por asumir en parte el volumen de urgencias que no se atendían en los SUAP. Ahora quieren volver a refundirlo todo en un nuevo sistema en el que siguen faltando profesionales y con condiciones de trabajo peores. ¿Qué va a pasar?:


  1. Habrá huelga.
  2. Los profesionales se terminarán marchando del servicio.
  3. El servicio se precarizará todavía más o se cerrará en muchos casos.
  4. Probablemente se termine obligando a la ya sobrecargada plantilla de los centros de salud a asumir turnos extra.
  5. Se sobrecargarán las urgencias de hospital.
  6. La ciudadanía se quedará con menos servicios cerca de ella y tendrá que desplazarse más lejos y esperar más. 


Y las elecciones a seis meses vista, no duden en que la actual Consejería prometerá algún hospital nuevo (en la sierra norte, donde lo que faltan son mejores servicios de urgencia rural y de Atención Primaria) o nuevos centros de salud (sin aumento de efectivos). Lamentablemente de momento los ladrillos no saben atender al ciudadano. 


Durante la pandemia se debilitó la Atención Primaria de Madrid en lugar de reforzarla y desgraciadamente esa sigue siendo la política. ¿Se puede permitir Madrid tener una sanidad pública agonizante?


El trato a los profesionales x parte d @SaludMadrid, @IdiazAyuso @eruizescudero,cuyo remate es el nuevo plan d "urgencias" extrahospitalarias: no cuentan con ellos, cambian sus condiciones laborales, horarios y retribuciones, ⬆️su carga de trabajo (ya en el límite): así acaban.. pic.twitter.com/oCbP6ZxI5j

— Médicos y Pediatras de Atención Primaria de Madrid (@apsemueve) October 17, 2022

font-stretch: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 27.2px; text-size-adjust: auto;">








Why are Madrid's emergency services in danger?


The situation of Madrid's rural and primary care emergency services is going through its worst crisis ever. The Regional Ministry of Health has put on the table a proposal that greatly worsens the working conditions of its professionals, increasing working hours, number of working days and shifts, eliminating time off and changing the place and position of work in many cases. The unions have walked out of the negotiating table because they have been ignored and are threatening strike action, something that doctors and nurses abhor because of the difficulty of proposing it with the abusive minimum services that will be imposed. 


We come from a precarious situation, the Regional Ministry closed the primary care emergency centres (SUAP) during the pandemic, assigning its doctors to the Zendal Hospital and the provisional home care units. Only the rural care services (SAR) were left open, which were overloaded by taking on part of the volume of emergencies that were not attended to in the SUAPs. Now they want to recast everything in a new system in which there is still a lack of professionals and worse working conditions. What is going to happen?


1. There will be a strike.

2. The professionals will end up leaving the service.

3. The service will become even more precarious or will be closed in many cases.

4. The already overburdened staff of the health centres will probably end up being forced to take on extra shifts.

5. Hospital emergency departments will be overloaded.

6. Citizens will be left with fewer services close to them and will have to travel further and wait longer. 


And with the elections six months away, no doubt that the current Regional Ministry will promise a new hospital (in the northern highlands, where what is lacking are better rural emergency services and primary care) or new health centres (with no increase in staff). Unfortunately, for the moment the bricks do not know how to serve the citizen. 


During the pandemic Madrid's primary health care was weakened instead of strengthened and unfortunately this is still the policy. Can Madrid afford to have a dying public health system?





为什么马德里的紧急服务处于危险之中?


自动翻译,抱歉有错误。


马德里的农村和初级医疗急救服务的情况正在经历有史以来最严重的危机。地区卫生部提出了一项提案,大大恶化了其专业人员的工作条件,增加了工作时间、工作日和轮班数,取消了休息时间,并在许多情况下改变了工作地点和位置。工会已经走出了谈判桌,因为他们被忽视了,并威胁要采取罢工行动,这是医生和护士所憎恶的,因为在即将实施的滥用最低服务的情况下,很难提出罢工。


我们来自一个不稳定的情况,地区部在大流行期间关闭了初级保健急救中心(SUAP),将其医生分配到Zendal医院和临时家庭护理单位。只有农村护理服务(SAR)是开放的,由于承担了部分没有在SUAPs中得到处理的紧急情况,这些服务已经超负荷。现在他们想在一个新的系统中重铸一切,在这个系统中仍然缺乏专业人员,工作条件更差。 会发生什么呢?


1.将有一次罢工。

2. 专业人士最终会离开服务。

3. 服务将变得更加不稳定,或者在许多情况下将被关闭。

4. 卫生中心已经负担过重的工作人员最终可能会被迫承担额外的班次。

5. 医院急诊科将超负荷运转。

6. 公民们在他们附近得到的服务将减少,他们将不得不去更远的地方,等待更长时间。


还有6个月就要选举了,毫无疑问,目前的地区部将承诺建立一所新的医院(在北部高地,那里缺少的是更好的农村急救服务和初级保健)或新的保健中心(但不增加工作人员)。不幸的是,就目前而言,砖头不知道如何为公民服务。


在大流行期间,马德里的初级卫生保健被削弱而不是加强,不幸的是,这仍然是一项政策。 马德里能够承受一个垂死的公共卫生系统吗?



domingo, 9 de octubre de 2022

La esclavitud del algoritmo. Slavery to the algorithm. 算法的奴役性







Es arriesgado depender de algo que no controlas. Lo sabemos pero no hacemos caso y con frecuencia nos escurrimos por pendientes resbaladizas que nos meten en problemas. Hoy vamos todos por la vida con un móvil en el bolsillo. Cada vez delegamos más cosas en él. Empezamos guardando la agenda telefónica, luego las fotos, más tarde vídeos, las cuentas bancarias, las compras, la agenda social, las comunicaciones personales, los datos biométricos y de salud… 


La herramienta nos da poder a cambio de datos personales, esto va a cambiar. El hilo inicial se convirtió en soga y la soga mutará a cadena antes de lo que pensamos. Se nos va a exigir conducta, se nos va exigir sumisión. Donde más fácilmente se ve es al comparar los algoritmos de las diferentes redes sociales industriales. Cada una de ellas prima una serie de parámetros y otorga más visibilidad a determinados perfiles o contenidos y menos a otras que no los cumplen. Si quieres ser popular tienes que entrar por el aro, en caso contrario no te conocerá ni el vecino. Cada vez será más común pagar por visibilizarnos, invertir en auto publicidad por un lado y aceptar el código de conducta que nos impongan para producir el contenido, visibilizar los datos personales o compartir las acciones que el algoritmo nos vaya pidiendo, al principio de forma genérica para después pasar a modalidades más personalizadas. 


Vamos hacia un mundo donde la socialización precise de ayudas digitales, desde para formar un grupo de adolescentes, ligar, buscar pareja o encontrar alguien para hablar. Y cada vez será más fácil, aunque el verdadero precio del asunto quede velado y no se muestre a las claras. Ya les adelanto que no será barato, pagar con información personal nos hace vulnerables y entrega nuestras manos para que sean amarradas con cadenas. Si el algoritmo termina conociéndonos mejor que nuestras madres imaginen lo que podrá hacer con nosotros. No es distopía, es lo que hay. 






Slavery to the algorithm

It's risky to rely on something you don't control. We know this but we ignore it and often slip down slippery slopes that get us into trouble. Today we all go through life with a mobile phone in our pocket. We delegate more and more things to it. We start by saving our phone book, then our photos, then videos, bank accounts, shopping, social calendar, personal communications, biometric and health data.... 

The tool gives us power in exchange for personal data, this is going to change. The initial thread became a rope and the rope will mutate into a chain sooner than we think. We will be required to behave, we will be required to submit. This is most easily seen when comparing the algorithms of the different industrial social networks. Each one of them prioritises a series of parameters and gives more visibility to certain profiles or content and less to others that do not comply with them. If you want to be popular you have to jump through hoops, otherwise not even your neighbour will know you. It will be increasingly common to pay to be visible, to invest in self-advertising on the one hand and to accept the code of conduct imposed on us to produce content, make personal data visible or share the actions that the algorithm asks us to do, at first in a generic way and then moving on to more personalised modalities. 

We are moving towards a world where socialising requires digital aids, from forming a group of teenagers, flirting, looking for a partner or finding someone to talk to. And it will become easier and easier, even if the true cost of this is veiled and not made clear. Paying with personal information makes us vulnerable and hands over our hands to be tied in chains. If the algorithm ends up knowing us better than our mothers, imagine what it can do with us. It is not dystopia, it is what it is. 



算法的奴役性


机器翻译,抱歉有错误。

依靠你无法控制的东西是有风险的。我们知道这一点,但我们却忽视了这一点,并经常滑向滑坡,使我们陷入困境。今天,我们都在口袋里装着移动电话过日子。我们把越来越多的事情委托给它。我们首先保存电话簿,然后是照片,然后是视频、银行账户、购物、社交日历、个人通信、生物识别和健康数据....。

这个工具给了我们权力以换取个人数据,这将会改变。最初的线变成了绳子,而绳子会比我们想象的更快地变异成链条。我们将被要求听话,我们将被要求服从。在比较不同工业社会网络的算法时,这一点最容易看出。它们中的每一个都优先考虑一系列的参数,对某些档案或内容给予更多的能见度,而对不符合这些参数的其他内容给予更少的能见度。如果你想成为受欢迎的人,你必须跳过障碍,否则连你的邻居都不会认识你。一方面,付钱让人看见,投资于自我广告,另一方面,接受强加给我们的行为准则,制作内容,让个人数据可见,或分享算法要求我们做的行动,这将越来越普遍,一开始是以通用的方式,然后转向更个性化的模式。

我们正在走向一个社交需要数字辅助的世界,从组建青少年团体、调情、寻找伴侣或找人聊天。而且它将变得越来越容易,即使这其中的真实成本被掩盖,没有明确说明。用个人信息付款使我们变得脆弱,并交出我们的双手,让我们被束缚在枷锁中。如果算法最终比我们的母亲更了解我们,想象一下它能对我们做什么。这不是乌托邦,它就是它。