jueves, 22 de agosto de 2024

La llama olímpica de la medicina de familia. The Olympic Flame of Family Medicine. 家庭医学的奥林匹克火炬


 



Del genio griego provienen muchos elementos sustentadores de civilización. Uno de ellos fue encontrar una alternativa a la escenificación de la rivalidad y la agresividad que en lugar de las armas usara el deporte. Otra la visión generalista de las cosas que muchos de sus eruditos expusieron desde lo siete sabios de Grecia pasando por Pitágoras, Heráclito, Empédocles y Parménides o Aristóteles y Platón y sus correspondientes seguidores. 


En medicina la llama de la ciencia y el arte que la constituyen fue durante siglos generalista cambiando el paradigma hacia la especialización en los últimos dos siglos derivado del aumento exponencial de la ciencia y el conocimiento. A día de hoy quedan tan solo dos ramas con esta visión, la medicina interna en el ámbito hospitalario y la medicina de familia en Atención Primaria. Pero incluso en ellas hay voces que defienden la necesidad de hiperespecializarse hacia consultas monográficas o desarrollar en exclusividad líneas de trabajo específicas como cirugía menor ambulatoria, infiltraciones, ecografía en el punto de atención…


Por otro lado en el entorno de los centros de salud españoles la reforma de la Atención Primaria que tuvo lugar hace 40 años tuvo sus aciertos y sus errores, uno de los cuales fue lograr que sus médicos de familia tuvieran un gran potencial clínico y asistencial pero poca defensa contra la sobrecarga laboral en un sistema público accesible donde con el tiempo ha ido aumentando la edad de los pacientes, su complejidad y el número de consultas atendidas. La falta de inversión y de mantenimiento de la plantilla (mientras crece en el hospital y sus urgencias), la merma de efectivos (en muchos lugares insuficientes), el fracaso del modelo de equipo (“esto no es mi competencia”), la gestión que no resuelve los problemas (“lo trasladamos y te decimos”) y la falta de liderazgo (directores de centro con plenas obligaciones clínicas y ninguna autonomía) han hecho mella en muchos profesionales. Y si no fuera suficiente la tragedia también en la especialidad que pese a ser una de las más bonitas, polivalentes, atractivas y humanas sufre en estos momentos una enorme crisis de identidad con una gran pérdida de valor tanto ante los ojos de los estudiantes y residentes, que cada vez la eligen menos, como para los senior, que han perdido la ilusión o tiran adelante con la moral muy baja. 


En esta situación hace años tuve la necesidad de salir de la consulta a buscar un soplo de aire fresco dada la situación de anaerobiosis del sistema. A nivel de formación las sociedades científicas y otras fuentes cumplían como podían su tarea pero allí no encontré lo que buscaba, tampoco en los Colegios de Médicos ni otras organizaciones. El azar me llevó hace catorce años a un seminario de innovación en Atención Primaria (SIAP) que tuvo lugar en una sala de Madrid que congregaba un grupo de unas cincuenta personas y que se organizaba de forma peculiar coordinados por un señor con pajarita. Se abordaba un tema monográfico que todos los participantes podían trabajar por correo electrónico en base a los dos textos que los ponentes (uno de perfil senior y otro junior) compartían unas semanas antes del encuentro. El día del seminario empezaba con la defensa de los textos seguido de un diálogo en que todos participaban. Quedé fascinado con la riqueza que había allí reunida: enfermeras, estudiantes, políticos sanitarios, gerentes de Área, directores de escuelas sanitarias, psicólogos, algún profesional extranjero, médicos de hospital y de primaria y un buen número de residentes. Pero sobre todo brillaba una llama invisible que dotaba a ese encuentro de un aura especial y que al principio no pude identificar bien. Más tarde me he ido dando cuenta de que era la llama primitiva del generalismo que unas manos han ido entregando a otras durante tantos siglos hasta llegar a este pequeño grupo gracias al impresionante tesón de sus fundadores y a la fuerza de la independencia y la multidisciplinaridad. Una llama que no saldrá en televisión ni en medios de comunicación, una pequeña luz con la misión de seguir avanzando para entender la complejidad humana y atender sus dolencias y enfermedades.


Participar en un think tank me ayudó a tomar perspectiva y retomar mi práctica clínica desde otro punto de vista. También modificó mi forma de relacionarme con el resto de los profesionales sanitarios y abrió la posibilidad de participar en proyectos con otros compañeros como AP 12 causas, el movimiento vídeos y salud, el documental Seis minutos


A lo largo de los años he participado en varias ediciones y he seguido el resto en la distancia corta, leyendo y estudiando sus conclusiones. También me llegaban por las redes comentarios e ideas del nutrido grupo que como las olas del mar ha ido yendo y marchando con las distintas mareas y corrientes. Miguel Melguizo reflexionaba hace unas semanas sobre el futuro de esta iniciativa y dado que es uno de los patrimonios inmateriales de nuestra profesión más valiosos ya tenemos sobre la mesa un buen puñado de ideas para defenderla y mantenerla viva. 


No puedo dejar de escribir un pequeño mensaje de gratitud a Mercedes Pérez Fernández y a Juan Gérvas por todo lo que han aportado a sus pacientes, a la medicina de familia y al sistema sanitario en general. Por los ánimos para seguir manteniendo la posición aunque la tormenta arrecie y las condiciones sean adversas. Por el gran regalo de intuir la posibilidad de una isla en medio de este mar de la incertidumbre que surcamos, a veces pavoroso. Por el ejemplo de vida y profesión que nos anima a los que les conocemos a crecer como seres humanos y profesionales excelentes. 


Ahora nos toca a nosotros dar la cara y acarrear la llama una distancia para poder llevarla a otros. Aunque sea contra viento y marea. Si lo hacemos juntos será posible. 







The Olympic Flame of Family Medicine


Many elements that sustain civilisation stem from Greek genius. One of these was the creation of an alternative to the staging of rivalry and aggression, where sport was used instead of weapons. Another was the generalist view of the world that many of their scholars presented, from the Seven Sages of Greece to Pythagoras, Heraclitus, Empedocles, Parmenides, Aristotle, Plato, and their respective followers.


In medicine, the flame of science and the art that constitutes it remained generalist for centuries, only shifting towards specialisation in the last two centuries, driven by the exponential growth of science and knowledge. Today, only two branches maintain this perspective: internal medicine within hospitals and family medicine in Primary Care. However, even within these fields, there are voices advocating for the need to hyper-specialise, whether through monographic consultations or by focusing exclusively on specific areas of work such as minor outpatient surgery, injections, or point-of-care ultrasound…


On the other hand, within the context of Spanish health centres, the Primary Care reform that took place 30 years ago had its successes and its failures. One of the latter was the creation of a system where family doctors had great clinical and care potential but little defence against the workload in a public system that has become increasingly accessible, with a growing patient population that is older, more complex, and with a higher number of consultations attended. The lack of investment and workforce maintenance (while hospitals and their emergency departments grow), the reduction of personnel (which in many places is insufficient), the failure of the team model ("this is not my responsibility"), management that does not solve problems ("we'll look into it and get back to you"), and the lack of leadership (centre directors with full clinical responsibilities but no autonomy) have all taken their toll on many professionals. And as if that were not enough, the tragedy extends to the specialty itself, which, despite being one of the most beautiful, versatile, attractive, and humane, is currently suffering a severe identity crisis with a significant loss of value in the eyes of students and residents, who are choosing it less and less, as well as among senior doctors who have lost their enthusiasm or carry on with very low morale.


In this situation, years ago, I felt the need to step out of the consultation room and seek a breath of fresh air, given the state of anaerobiosis in the system. In terms of training, scientific societies and other sources fulfilled their roles as best they could, but I did not find what I was looking for there, nor in the Medical Colleges or other organisations. By chance, fourteen years ago, I came across a seminar held in a room in Madrid that brought together a group of about fifty people, organised in a peculiar way under the coordination of a gentleman with a bow tie. The seminar focused on a monographic topic that all participants could work on via email, based on two texts shared by the speakers (one senior and one junior) a few weeks before the meeting. The seminar day began with the defence of the texts, followed by a dialogue in which everyone participated. I was fascinated by the wealth of knowledge gathered there: nurses, students, health policy-makers, Area managers, directors of health schools, psychologists, a few foreign professionals, hospital doctors, primary care doctors, and a good number of residents. But above all, an invisible flame shone brightly, giving that meeting a special aura that I initially could not quite identify. Later, I realised that it was the primitive flame of generalism that has been passed down from one set of hands to another over the centuries, reaching this small group thanks to the impressive tenacity of its founders and the strength of independence and multidisciplinarity. A flame that will not appear on television or in the media, a small light with the mission of continuing to advance in understanding human complexity and addressing its ailments and diseases.


Participating in a think tank helped me gain perspective and return to my clinical practice with a different point of view. It also changed the way I relate to other healthcare professionals and opened the door to participating in projects with other colleagues, such as "AP 12 causas," the "videos y salud" movement, and the documentary "Seis minutos"...


Over the years, I have taken part in several seminars and followed the rest closely, reading and studying their conclusions. I also received comments and ideas from the large group on social media, which, like the waves of the sea, has come and gone with different tides and currents. Miguel Melguizo reflected a few weeks ago on the future of this initiative, and since it is one of the most valuable intangible assets of our profession, we already have a good handful of ideas on the table to defend it and keep it alive.


I cannot finish without expressing a small message of gratitude to Mercedes Pérez Fernández and Juan Gérvas for all they have contributed to their patients, to family medicine, and to the healthcare system in general. For encouraging us to maintain our position even when the storm rages and conditions are adverse. For the great gift of sensing the possibility of an island in the midst of this sometimes terrifying sea of uncertainty we navigate. For the example of life and profession that inspires those of us who know them to grow as human beings and excellent professionals.


Now it is our turn to stand up and carry the flame a distance, so we can pass it on to others. Even if it’s against all odds. If we do it together, it will be possible




Página web del blog AP12Causas. Artículo del dr. Javier Padilla con foto de Juan Gérvas y un servidor. 





家庭医学的奥林匹克火炬


许多文明的支柱元素都源自古希腊。其中之一是寻找一种替代方式,以体育代替武器来表现竞争与攻击性。另一个是希腊学者们所阐述的整体视野,从希腊七贤到毕达哥拉斯、赫拉克利特、恩培多克勒、巴门尼德,再到亚里士多德和柏拉图及其相应的追随者们。


在医学领域,科学与艺术的火炬几个世纪以来一直是整体性的,然而在过去两个世纪里,由于科学和知识的爆炸性增长,范式转向了专业化。时至今日,仅存的两个具有这种视野的分支是医院内的内科医学和初级护理中的家庭医学。但即便在这些领域,也有一些声音主张朝着专题诊所的方向超专业化,或专门发展某些特定的工作领域,如门诊小手术、注射治疗、即时超声诊断等。


另一方面,在西班牙的卫生中心环境中,三十年前的初级护理改革有其成功之处,也有其不足,其中之一就是使家庭医生拥有了很强的临床和护理潜力,但在一个公共可及的系统中,他们对工作过载的防御能力却很弱。随着时间的推移,患者的年龄增加、复杂性提升、接诊数量上升。投资不足和人员维持的缺失(而医院及其急诊科的人员却在增加),有效人员的减少(在许多地方人员不足),团队模式的失败(“这不是我的职责”),无法解决问题的管理(“我们会传达,再告诉你”)以及缺乏领导力(中心主任肩负着全部临床责任,却没有任何自主权)都对许多专业人士产生了影响。即使如此,悲剧还波及到家庭医学这个尽管是最美丽、最多才多艺、最具吸引力和人性化的专业之一,但目前却经历着一场巨大的身份危机,在学生和住院医生眼中,它的价值大大降低,越来越少有人选择它;而对于资深医师来说,他们失去了激情,或者只能勉强维持低落的士气。


在这种情况下,多年前我有必要走出诊室,寻找新鲜空气,因为系统已经处于缺氧状态。在培训方面,科学学会和其他来源尽力履行了他们的职责,但我并未找到我所寻求的东西,也未在医生协会或其他组织中找到。十四年前,机缘巧合带我参加了一场在马德里一个房间里举行的研讨会,聚集了约五十人,由一个打领结的先生独特地协调组织。研讨会围绕一个专题展开,所有参与者可以通过电子邮件提前几周基于两位演讲者(其中一位资深,另一位年轻)的文本进行讨论。研讨会当天从文本的辩护开始,接着是所有人参与的对话。我被那里汇聚的丰富性所吸引:护士、学生、卫生政策专家、区域经理、卫生学校的校长、心理学家、外国专家、医院医生和初级护理医生以及相当多的住院医生。但最重要的是,有一种看不见的火焰为这个会议增添了特别的氛围,最初我无法清楚地辨识。后来我逐渐意识到,这是整体主义的原始火焰,经过几百年的传递,终于来到这个小团体中,这都要归功于其创始人的巨大毅力,以及独立性和多学科性所带来的力量。这是一种不会出现在电视或媒体上的火焰,一盏小小的灯光,肩负着继续前行、理解人类复杂性并治疗其痛苦和疾病的使命。


参与智库让我从另一个角度重新审视我的临床实践。它也改变了我与其他医护人员的关系方式,并开启了与其他同事合作参与项目的可能性,如“AP 12 causas”、视频与健康运动、纪录片《六分钟》等。


这些年来,我参加了几次研讨会,并在近距离跟进了其余的会议,阅读并研究了他们的结论。通过网络,我也接收到这个充满活力的团体的评论和想法,他们像海浪一样,随着不同的潮汐和洋流来来去去。几周前,Miguel Melguizo对这一倡议的未来进行了反思,鉴于它是我们职业中最宝贵的非物质遗产之一,我们已经有了一大堆保护和维持其生命力的好主意。


我不能不写一个小小的感谢信息,献给Mercedes Pérez Fernández和Juan Gérvas,感谢他们为患者、家庭医学以及整个卫生系统所做的贡献。感谢他们在风暴肆虐、条件不利的情况下继续保持阵地的鼓励。感谢他们给予我们的巨大礼物,让我们在航行于这个有时可怕的、不确定性的海洋中,依然能感知到岛屿存在的可能性。感谢他们作为生活和职业榜样,激励我们这些认识他们的人成长为优秀的人类和专业人士。


现在轮到我们挺身而出,传递这把火炬一段距离,以便将它传递给其他人。即使逆风而行,也要坚持。如果我们共同努力,这是可以实现的。.



miércoles, 21 de agosto de 2024

Aumentar el valor de las enfermeras. Increasing the value of nurses. 提高护士的价值




El Ministerio de Sanidad ha aprobado recientemente la posibilidad de que las enfermeras de Atención Primaria puedan recetar antibióticos para manejar las infecciones urinarias no complicadas en mujeres adultas. Automáticamente muchas enfermeras y médicos han protestado alegando diferentes motivos.


Pero más allá del ruido de fondo creo que es una oportunidad muy interesante para reflexionar. ¿Qué nos está diciendo realmente el Ministerio de Sanidad con esta medida?

1. Está apostando fuertemente por la enfermería de Atención Primaria. Confía en ella y tiene claro que el camino es empoderarlas y darles más competencias. 

2. Asume que los médicos de familia ya no pueden más. La actual plantilla no tiene capacidad de asumir toda la carga asistencial, lo que está sobrecalentando el sistema sanitario por entero, primero las urgencias hospitalarias y luego todo lo demás. 

3. Asumen que en un futuro cercano habrá consultorios y centros de salud sin médico. Lo saben con certeza. No va a haber recambio con una tasa de abandonos y jubilaciones mayor a la de nuevos residentes. Las enfermeras que los mantengan tendrán que tener mayor formación y competencias.


La resultante es que para mantener una Atención Primaria funcionante es fundamental reforzarla. Como no lo van a hacer con pediatras y médicos de familia tendrá que ser con enfermeras. Es lo que hay. 


El gran problema es conseguir que los distintos actores se pongan de acuerdo para organizar y regular una situación muy compleja en la que inevitablemente habrá que hacer cambios que chocarán con la resistencia numantina de unos y otros. ¿Será posible que alguien recoja la antorcha del liderazgo y la motivación para reconducir la situación?






Increasing the value of nurses


The Ministry of Health has recently approved the possibility for primary care nurses to prescribe antibiotics to manage uncomplicated urinary tract infections in adult women. Automatically many nurses and doctors have protested on various grounds.

But beyond the background noise I think it is a very interesting opportunity for reflection. What is the Ministry of Health really telling us with this measure?

1. It is making a strong commitment to primary care nursing. It trusts them and is clear that the way forward is to empower them and give them more competences. 

2. It assumes that family doctors can no longer cope. The current workforce does not have the capacity to take on the entire care load, which is overheating the entire health system, first the hospital emergencies and then everything else. 

3. They assume that in the near future there will be clinics and health centres without doctors. They know this for sure. There is not going to be a replacement with a higher rate of departures and retirements than the number of new residents. The nurses who maintain them will have to have more training and skills.

The bottom line is that in order to maintain a functioning primary care system, it is essential to strengthen it. As they are not going to do it with paediatricians and family doctors, they will have to do it with nurses. That is the way it is. 

The big problem is to get the different actors to agree on how to organise and regulate a very complex situation in which changes will inevitably have to be made and which will be met with stiff resistance from all sides. Will it be possible for someone to pick up the torch of leadership and motivation to bring the situation back on track?



提高护士的价值


卫生部最近批准初级保健护士可以开具抗生素处方,以治疗成年妇女无并发症的尿路感染。许多护士和医生自动以各种理由提出抗议。

卫生部的这一举措究竟要告诉我们什么呢?

1. 卫生部对初级护理做出了强有力的承诺。卫生部信任她们,并清楚地认识到,未来的方向是赋予她们权力,让她们拥有更多的能力。


2. 假定家庭医生不再能够胜任。目前的医疗队伍没有能力承担所有的护理工作,这使整个医疗系统过热,首先是医院的急诊,然后是其他一切。

3. 他们认为在不久的将来,会出现没有医生的诊所和保健中心。他们很清楚这一点。在离职率和退休率高于新居民人数的情况下,是不会有替代医生的。维护这些机构的护士必须接受更多的培训,掌握更多的技能。

底线是,为了维持一个正常运作的初级保健系统,必须加强它。既然儿科医生和家庭医生做不到这一点,就只能靠护士了。事情就是这样。

最大的问题是如何让不同的参与者就如何组织和管理一个非常复杂的局面达成一致,在这种局面下,不可避免地要进行变革,而变革又会遇到来自各方的强烈抵制。 是否有人能够接过领导和激励的火炬,使局面重回正轨?






Fuente: https://www.redaccionmedica.com/secciones/enfermeria/enfermeria-blinda-juridicamente-su-prescripcion-en-infecciones-urinarias-9386?utm_source=redaccionmedica



martes, 13 de agosto de 2024

Madrid me mata. Madrid is killing me. 马德里让我筋疲力尽。

 



Madrid me mata.


Desde mis tiempos de residente siempre me llamó la atención que médicos de familia de otras comunidades fueran más activos que los de la mía. Era una sensación subjetiva pero que me resultaba evidente al comparar como compañeros del País Vasco, Cataluña y otros lugares publicaban o tenían mayor actividad congresual o comunitaria que Madrid. Lo atribuía a lo cansado que es vivir en la capital, que deja poca energía para lo presuntamente secundario. Ahora sé que además del hecho de vivir en la ciudad mucho se debe a cómo se gobierna la misma. 


La Comunidad de Madrid tiene el récord de ser una de las que menos invierte en Atención Primaria y lo lleva revalidando durante muchos años. Como sabe el trabajador de cualquier puesto cuya plantilla no esté bien dimensionada, lo normal es trabajar de más y en ciertas temporadas mucho más. Y así llevamos lustros con un nivel de stress que produce elevadas cotas de burnout y enfermedad profesional. Esta situación ha obligado a una gran mayoría de los facultativos a aprender a trabajar en condiciones de sobrecarga adaptándose en lo que podríamos denominar modo de supervivencia. Cuando este se activa se pasa a trabajar mucho más rápido, se asumen más visitas y se les da curso lo antes posible. De este modo el tiempo de anamnesis y exploración se minimiza y habitualmente se solicitan más pruebas diagnósticas y derivaciones a hospital. Si en lugar de 30 pacientes al día tengo 40, trabajaré más rápido, si tengo 50 o 60 lo haré muy parecido a los antiguos cupos de ambulatorio donde casi no miraban a la cara del paciente, no era posible, que pase el siguiente. El gran problema que tiene asumir de forma prolongada este modo de trabajo es que cuando las condiciones mejoran ya no se puede salir de él y se sigue trabajando rápido aunque ese día haya menos pacientes. Terminamos perdiendo todos, el paciente calidad, la sanidad eficiencia y el médico de familia ilusión y profesionalidad.


Esta situación ha sido y es consentida por los responsables de gerencia que se encogen de hombros ante el mantra, paciente que viene paciente que debe ser visto, sin que hayan implementado ni una sola medida que corrija la sobrecarga. Bueno, hay un plan para la gestión enfermera de la demanda que llevan años intentando aplicar sin ningún éxito dada la férrea resistencia de unas profesionales que se niegan a asumir la sobrecarga esgrimiendo el mantra: eso no es mi competencia (aunque no puedan negar que los pacientes sí lo sean). 


Tras el Tsunami de la pandemia y las salvajes huelgas médicas posteriores parece que la pax romana madrileña en Atención Primaria se ha conseguido limitando el número de consultas diarias (agendas 30 +4) lo que ha aumentado la demora (como pasa en el resto de consultas médicas del sistema sanitario, administración del estado en general y servicios de cualquier tipo…), lesionando la longitudinalidad (todo acaba en urgencias) y enfadando a la población que se empieza a enterar de que su sanidad está con el agua al cuello. 


El político madrileño tiene un dilema dado que uno de sus servicios estrella se deteriora irremisiblemente con el mosqueo evidente de los electores que empiezan a enterarse que la libertad de bajar los impuestos a los ricos les empieza a afectar directamente. Y dado que no hay dinero para incentivos ni mejoras poco se puede hacer más allá de marear la perdiz organizando mesas de trabajo, equipos de propuestas, libros blancos y demás. Por eso no me extrañaría que en lo próximos meses veamos como de forma sibilina tratan de lanzarnos los perros de la ciudadanía a los facultativos de primaria con argumentos tan manidos como lo bien pagados que estamos, lo bien que nos trata la Consejería o lo poco que nos gusta trabajar. Como decían nuestras abuelas, que Dios nos coja confesados.






Madrid is killing me.


Since my days as a resident, I’ve always noticed that family doctors from other regions were more active than those from mine. It was a subjective feeling, but one that seemed obvious to me when comparing how colleagues from the Basque Country, Catalonia, and other areas were publishing or had more involvement in conferences or community activities than those in Madrid. I attributed it to how exhausting it is to live in the capital, which leaves little energy for what is supposedly secondary. Now I know that in addition to the challenges of living in the city, much is due to how it is governed.


The Community of Madrid holds the record for being one of the regions that invests the least in Primary Care and has been consistently doing so for many years. As anyone working in an understaffed position knows, it’s normal to work extra hours, and during certain seasons, much more. For decades, we’ve been dealing with a level of stress that leads to high levels of burnout and occupational illness. This situation has forced the majority of practitioners to learn to work under overload conditions, adapting to what we could call survival mode. When this mode is activated, you start working much faster, taking on more appointments, and processing them as quickly as possible. This means the time for taking medical history and conducting examinations is minimised, and more diagnostic tests and referrals to hospitals are usually requested. If instead of 30 patients a day I have 40, I will work faster; if I have 50 or 60, I will do it much like the old outpatient quotas where doctors barely looked the patient in the face—it wasn’t possible—next patient, please. The big problem with adopting this way of working over a prolonged period is that when conditions improve, it’s no longer possible to escape from it, and you continue working quickly even if there are fewer patients that day. Everyone ends up losing: patients lose quality, the healthcare system loses efficiency, and the family doctor loses motivation and professionalism.


This situation has been and continues to be tolerated by the management who shrug their shoulders at the mantra, “every patient who comes must be seen,” without implementing a single measure to address the overload. Well, there is a plan for managing nurse demand that they’ve been trying to implement for years without any success due to the strong resistance from professionals who refuse to take on the overload, citing the mantra: “That’s not my responsibility” (although they cannot deny that the patients are).


After the pandemic tsunami and the subsequent savage medical strikes, it seems that the Roman peace in Madrid’s Primary Care has been achieved by limiting the number of daily appointments (30 +4 slots per schedule), which has increased waiting times (as happens with all other medical appointments in the healthcare system, state administration in general, and all types of services…), damaged continuity of care (everything ends up in A&E), and angered the public, who are beginning to realise that their healthcare system is in dire straits.


Madrid’s politicians face a dilemma as one of their flagship services is deteriorating irreversibly, with voters increasingly realising that the freedom to lower taxes for the wealthy is starting to affect them directly. And since there’s no money for incentives or improvements, little can be done beyond creating a smokescreen by organising working groups, proposal teams, white papers, and so on. That’s why I wouldn’t be surprised if in the coming months we see them subtly trying to turn the public against primary care doctors, with worn-out arguments such as how well-paid we are, how well we’re treated by the Health Department, or how little we like to work. As our grandmothers used to say, God help us.




马德里让我筋疲力尽。


自从我当住院医生以来,我就注意到其他地区的家庭医生比我们更积极。这是一种主观感受,但通过比较来自巴斯克、加泰罗尼亚和其他地方的同事们发表的文章或在会议和社区活动中的活跃度,这对我来说非常明显。而马德里的医生则要少得多。我曾将其归因于在首都生活的疲惫感,这让人们对所谓的次要事项失去了精力。现在我知道,除了城市生活的疲惫之外,这还与如何管理城市密切相关。


马德里自治区长期以来在初级保健的投资上一直位居全国最低,并且多年来不断刷新这一记录。任何从事人员配置不足的岗位的员工都知道,加班是常态,尤其在某些时期,加班的情况会更加严重。我们已经在这种压力下工作了许多年,这种高压力导致了严重的职业倦怠和职业病。这种情况迫使大多数医生学会在超负荷的情况下工作,适应所谓的“生存模式”。一旦进入这种模式,工作速度就会加快,接待更多的病人,并尽快完成。这种情况下,病史采集和体检的时间被压缩,通常会要求更多的诊断检查和转诊到医院。如果我每天接待的病人不是30个而是40个,我的工作速度会更快;如果是50个或60个,我的工作方式就会变得与以前门诊时的状况类似,几乎无法看病人的脸,因为根本没有时间,只能不断让下一个病人进来。长期接受这种工作方式的最大问题在于,即使工作条件改善了,我们也无法从中走出来,仍然会快速工作,即使那天病人较少。最终,我们所有人都会失去:患者失去了医疗质量,卫生系统失去了效率,而家庭医生则失去了热情和专业精神。


这种情况得到了管理层的默许,他们面对“来一个患者就必须接待一个患者”这一口号耸耸肩,却没有实施任何措施来缓解超负荷的状况。确实,有一个护士管理需求的计划,管理层多年来一直试图实施,但由于护士们坚决拒绝承担超负荷工作,并以“这不是我的职责”(尽管他们无法否认患者是他们的责任)为口号,计划一直未能成功。


在经历了疫情的冲击和随后的医生罢工后,马德里在初级保健领域的“罗马和平”似乎通过限制每日接诊数量(30+4的日程安排)得以实现,这增加了延误(这在整个卫生系统、国家行政管理以及各种服务中都是常见的现象),损害了医疗的连续性(所有问题最终都推到了急诊),并激怒了公众,公众开始意识到他们的医疗体系正处于危机之中。


马德里的政客们面临着一个两难局面,因为他们的明星服务之一正在不可避免地恶化,选民们显然已经开始意识到,降低富人税收的自由政策开始直接影响到他们。由于没有资金用于激励或改善,除了通过组织工作组、提案小组、白皮书等来转移注意力之外,几乎无能为力。因此,我不会感到惊讶,如果在接下来的几个月里,我们会看到他们试图通过一些陈旧的论点,例如我们薪酬丰厚、卫生部对我们待遇很好或者我们不喜欢工作等,悄悄地将公众的怒火引向初级保健医生。正如我们的祖母们所说,愿上帝保佑我们。

miércoles, 12 de junio de 2024

Lo que la pandemia se llevó. Gone with the pandemic. 大流行带走了什么

 



La legendaria película “Lo que el viento se llevó” cambió la historia del cine por muchos motivos. Además de conseguir un éxito comercial y de crítica sin precedentes, impulsó la tecnología del Technicolor y consiguió un impacto social y cultural que acercó los personajes y cuestiones vitales de la novela de Margaret Mitchel a los hogares de muchas familias. Nos muestra como una guerra puede cambiar radicalmente las circunstancias de toda una colectividad obligándonos a contactar tanto con el heroísmo como con la miseria que cada cual alberga. Para los que trabajamos en el mundo de la salud hay acontecimientos como las catástrofes, epidemias y pandemias que se parecen a una guerra. Y que se llevan partes de nosotros y de nuestras organizaciones. Aunque lo peor, con diferencia, es ser testigo de como la estulticia humana es mucho más destructiva. Y no hay que poner el foco en Ucrania o Palestina, que también, basta mirar cómo vota el personal (o se abstiene), o cómo los responsables políticos se dedican al espectáculo en vez de a implementar propuestas inteligentes. 


Les comparto un caso clínico reciente:


Paciente varón de 26 años que acude a una urgencia hospitalaria de Madrid por dolor de rodilla desde ayer tras realizar un mal giro jugando al fútbol. Acude caminando.


Pruebas de Imagen: radiología sin hallazgos de interés, impresiona de edema. 

JUICIO DIAGNÓSTICO

Sospecha de lesión meniscal en rodilla izquierda 

TRATAMIENTO

- Observación domiciliaria

- Reposo relativo. Evitar sobreesfuerzos.

- Rodillera elástica que retirará para dormir

- Frío local, miembro en alto

- Cito en consulta de Traumatología con radiografía de rodillas en carga y Resonancia de rodilla preferentes.

- Si dolor tomará ibuprofeno 600 mg un comprimido cada 8 h máximo 5 días.


¿Creen ustedes que yo como médico de familia puedo competir con el servicio de urgencia del hospital que ofrece inmediatez 24 horas, 7 días a la semana y pruebas diagnósticas y consultas hospitalarias express?


Y en mi caso tengo huecos de cita en 24horas y tablas para enfrentarme a casos como este… 


Pues ni aún así. 


No tenemos más remedio que reconocer que el viento pandémico se ha llevado por delante la Atención Primaria, en unos sitios por inanición, en otros por quemaduras de cuarto grado, en otros por gestión defectuosa y en alguno por un combinado de todo lo anterior. 


Pese a todo hay heroicas aldeas galas que resisten. Sin ir más lejos esta mañana en mi centro de salud hemos tenido hoy la primera reunión en la historia del mismo con las farmacéuticas de las farmacias comunitarias de la localidad. He diagnosticado una hipertrofia prostática por ecografía y me he atrevido a hacer uno de mis primeros ecocardios. Sé que ninguna de estas pequeñas cosas alterará un ápice el curso de la historia, pero las seguiremos haciendo mientras podamos. Mientras nos deje el viento, que cada vez sopla más fuerte.






Gone with the Pandemic



The legendary film “Gone with the Wind” changed the history of cinema for many reasons. Besides achieving unprecedented commercial and critical success, it propelled Technicolor technology and had a social and cultural impact that brought the characters and vital issues of Margaret Mitchell's novel into many households. It shows us how a war can radically change the circumstances of an entire community, forcing us to confront both the heroism and the misery within each person. For those of us working in healthcare, events like disasters, epidemics, and pandemics resemble a war. They take parts of us and our organisations. However, the worst part, by far, is witnessing how human folly is far more destructive. And we don't need to focus on Ukraine or Palestine, though those too, just look at how people vote (or abstain), or how political leaders engage in spectacle instead of implementing intelligent proposals.


I share with you a recent clinical case:


A 26-year-old male patient presents to an emergency department in Madrid with knee pain since yesterday after a bad turn while playing football. He comes in walking.


**Imaging Tests**: Radiology without significant findings, appears to show oedema.

**DIAGNOSTIC IMPRESSION**

Suspected meniscal injury in the left knee

**TREATMENT**

- Home observation

- Relative rest. Avoid overexertion.

- Elastic knee brace to be removed for sleeping

- Local cold, limb elevated

- Urgent appointment in the Traumatology department with weight-bearing knee X-ray and preferred MRI of the knee.

- If in pain, take 600 mg ibuprofen, one tablet every 8 hours, maximum for 5 days.


Do you think I, as a family doctor, can compete with the hospital emergency service that offers immediacy 24 hours a day, 7 days a week, with express diagnostic tests and consultations?


In my case, I have appointment slots within 24 hours and experience in handling such cases...


But not even then.


We have no choice but to acknowledge that the pandemic wind has swept away Primary Care, in some places due to starvation, in others due to fourth-degree burns, in others due to defective management, and in some due to a combination of all the above.


Even so, there are heroic Gaulish villages that resist. Just this morning at my health centre, we had the first-ever meeting with the pharmacists from the local community pharmacies. I diagnosed benign prostatic hyperplasia using ultrasound and dared to perform one of my first echocardiograms. I know none of these small things will alter the course of history one bit, but we will continue doing them as long as we can. As long as the wind allows, which blows ever stronger.





大流行带走了什么


传奇电影《乱世佳人》因多种原因改变了电影史。除了获得前所未有的商业和评论成功外,它还推动了Technicolor技术的发展,并在社会和文化上产生了巨大影响,将玛格丽特·米切尔小说中的人物和重要问题带入了许多家庭。影片展示了一场战争如何彻底改变整个社会的环境,迫使我们接触到每个人心中的英雄主义和悲惨。对于我们在卫生领域工作的人来说,灾难、流行病和大流行病等事件类似于战争。它们带走了我们和我们的组织的一部分。而最糟糕的是,亲眼目睹人类愚蠢的破坏力远远超过这一切。我们不必把焦点放在乌克兰或巴勒斯坦,虽然它们也是例子,只需看看人们如何投票(或不投票),或政治负责人如何忙于表演而不是实施聪明的建议。


我与大家分享一个近期的临床案例:


26岁男性患者,因昨日踢足球时不慎扭伤膝盖后感到疼痛,前往马德里的一家急诊室就诊。患者步行前来。


影像检查:X光未见显著异常,怀疑有水肿。

诊断意见:

怀疑左膝半月板损伤

治疗方案:

- 居家观察

- 相对静养,避免过度用力

- 使用弹性护膝,睡觉时取下

- 局部冷敷,抬高患肢

- 预约创伤科门诊,进行负重膝关节X光和优先膝关节MRI检查

- 若有疼痛,服用布洛芬600毫克,每8小时一片,最多服用5天


你们认为我作为一名家庭医生能与提供24小时紧急服务、快速诊断和医院门诊的急诊室竞争吗?


即便我能在24小时内安排预约,并有应对这种病例的经验…


但仍然不行。


我们不得不承认,大流行之风已经摧毁了初级保健,有的地方因资源匮乏,有的因严重消耗,有的因管理不善,还有的因上述原因的综合作用。


尽管如此,仍有一些英雄般的村庄在坚守。不用说,就在今天早上,我所在的卫生中心历史上首次与当地社区药房的药剂师举行了会议。我通过超声诊断出一例前列腺肥大,并尝试进行了我首例之一的超声心动图。我知道这些小事不会改变历史的进程,但只要还能做,我们会继续做下去。只要风仍允许,虽然它越来越猛烈。