Mostrando entradas con la etiqueta poesía. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta poesía. Mostrar todas las entradas

martes, 17 de enero de 2023

Diga treinta y tres. Say thirty-three. 说三十三。




En este tiempo no es fácil leer poesía. Vamos demasiado deprisa y la lírica tiene ritmos que rompen la lógica de un sistema hiperproductivista como el nuestro. Por eso es preciso reconocer que el asomarse a un libro de poemas es una actividad de riesgo. Y digo libro con pleno sentido. Los versos piden papel y abominan pantallas. Su levedad precisa de un poquito de materia a la que acariciar, susurrar, subrayar o pintar. Y de esa interacción entre el poeta, su mensaje escrito y el lector hay una posibilidad de que surja algo que con la prosa es casi imposible: el milagro. Leyendo 33, la última propuesta de Juan Manuel Casado Buendía, he de reconocer que me ha pasado. Quizá con mayor fuerza que en obras anteriores dado que en esta ocasión el título es fundamental. Un número natural, el epítome de lo concreto, nos abre la puerta a un espacio poético, el cenit de lo indeterminado. Y lo hace con 33 (35) poemas, un formato que se puede leer de una sentada y que de esta forma produce un efecto semejante a la degustación de una copa de vino a pequeños sorbos pero apurándola hasta el fin. El caldo es de calidad, no hablamos de un artista joven, hablamos de barricas de roble. El sabor es generoso y mezcla tonos de añoranza con regustos de futuro y un profundo matiz de clarividencia serena. Se abre en el paladar de forma progresiva dejando un regusto a melodía de Chopin, que llega suave desde el otro lado de la casa, con algún tono azul y otros naranjas. Espero lo disfruten. 





Say thirty-three. 


In this day and age it is not easy to read poetry. We go too fast and poetry has rhythms that break the logic of a hyper-productive system like ours. That is why it is necessary to recognise that looking at a book of poems is a risky activity. And I say book in the truest sense of the word. The verses demand paper and abominate screens. Their lightness requires a little bit of matter to caress, whisper, underline or paint. And from this interaction between the poet, his written message and the reader there is a possibility of something that is almost impossible with prose: the miracle. Reading 33, the latest work by Juan Manuel Casado Buendía, I have to admit that this has happened to me. Perhaps with greater force than in previous works, given that on this occasion the title is fundamental. A natural number, the epitome of the concrete, opens the door to a poetic space, the zenith of the indeterminate. And it does so with 33 (35) poems, a format that can be read in one sitting and thus produces an effect similar to the tasting of a glass of wine in small sips, but drinking it to the end. The wine is of high quality, we are not talking about a young artist, we are talking about oak barrels. The taste is generous and mixes tones of longing with aftertaste of the future and a deep shade of serene clairvoyance. It opens on the palate in a progressive way leaving an aftertaste of Chopin's melody, which comes softly from the other side of the house, with some blue and some orange tones. I hope you enjoy it. 







说三十三。


机器翻译,抱歉有错误。


在这个时代,阅读诗歌是不容易的。我们走得太快了,诗歌的节奏打破了像我们这样的超生产系统的逻辑。这就是为什么有必要认识到,看一本诗集是一种有风险的活动。我说的书是最真实的意义上的书。这些诗句要求用纸,厌恶屏幕。他们的轻盈需要一点物质来抚摸、低语、划线或描绘。从诗人、他的书面信息和读者之间的这种互动中,有可能出现散文中几乎不可能出现的东西:奇迹。在阅读胡安-曼努埃尔-卡萨多-布恩迪亚的最新作品《33》时,我不得不承认,这种情况已经发生在我身上。也许比以前的作品更有力度,因为在这个场合,标题是根本。一个自然数,具体的缩影,打开了通往诗意空间的大门,那是不确定的顶点。而且它用33(35)首诗做到了这一点,这种形式可以让人一口气读完,从而产生一种类似于小口小口地品尝一杯酒,但喝到最后的效果。酒的质量很高,我们谈论的不是一个年轻的艺术家,我们谈论的是橡木桶。味道是慷慨的,混合了渴望的色调和对未来的回味,以及宁静的千里眼的深色阴影。它在口中逐渐打开,留下了肖邦旋律的回味,它顺利地从房子的另一边走来,有一些蓝色和一些橙色的色调。我希望你喜欢它。

viernes, 22 de octubre de 2021

Haikus como signos de revolución. Haikus as signs of revolution. 俳句是革命的标志。





La poesía es un recurso narrativo de primer orden para recordar que no todo es prosa. Más allá de nuestra prosaica realidad hay posibilidades de visión poética. Rescatarlas es sinónimo de esperanza y belleza, ingredientes fundamentales para encontrar sentido en nuestro caminar. Muchas personas penan por no encontrarlo pese a nadar en la abundancia de objetos, informaciones y ruidos. 


Mi amigo Francesc Borrell me invita a participar en la revista que coordina con una aproximación al haiku como posible signo de revolución. 


Espero que sea de su agrado. 


https://revista.proeditio.com/foliahumanistica/article/view/4070/4478






Haikus as signs of revolution.

Poetry is a pricipal narrative resource  to remind us that not everything is prose. Beyond our prosaic reality there are possibilities of poetic vision. Rescuing them bring us hope and beauty, fundamental ingredients for finding meaning in our journey. Many people feel existencial discomfort becouse they don't find it despite swimming in an abundance of objects, information and noises. 

My friend Francesc Borrell invites me to participate in the magazine he coordinates with an approach to haiku as a possible sign of revolution. 


I hope you like it. 





俳句是革命的标志。

自动翻译,抱歉有错误。

诗歌是一种第一流的叙事资源,提醒我们不是所有东西都是散文。在我们平淡无奇的现实之外,还有诗意视觉的可能性。拯救它们是希望和美丽的同义词,是在我们的旅程中寻找意义的基本要素。许多人尽管游走在大量的物体、信息和噪音中,却没有找到它,这让人很难过。


我的朋友Francesc Borrell邀请我参加他协调的杂志,以俳句作为革命的可能标志的方法。

我希望你喜欢它。


https://revista.proeditio.com/foliahumanistica/article/view/4070/4478


domingo, 26 de abril de 2020

Abandono. Abandoned. 棄






Tras el verano miles de perros son abandonados
Y nos irrita porque nosotros también somos desechables
Por una mano impersonal que llamamos Sistema
A la que nunca, en su larga existencia, le tembló el pulso.

No es porque nos escatimen las mitad de las extras
Porque no nos paguen toda la carrera profesional que deberían
Porque no hagan nada por cubrir las ausencias
Porque sobrecargados nos mantengan muchos meses al año.

Es porque cuando vienen malas nos llaman héroes,
Nos aplauden, vitorean y se deshacen en piropos,
Mientras nos niegan las protecciones necesarias,
Los medios mínimos que nos son necesarios.

Esa hipocresía es el peor de los venenos
Y ya llevamos muchos en el cuerpo
Con la carga de miedo, agobio, tristeza y desazón
Que cada día nos llevamos a casa.

Por eso tengo por seguro que cuando acabe la epidemia
Todos los refuerzos serán despedidos sin problema,
Nos bajarán el sueldo como a todo funcionario
Y nos dejarán solos lamernos las heridas.

Nuestros muertos tratarán de politizarlos unos y otros
En un baile de hiel que ya podrían guardarse
Porque de la desidia que sembraron
Tristemente saldrá el resentimiento más terrible.

La sociedad se hunde, eso ya lo sabíamos,
Pero escupir vilmente la mano que la cuida
Nunca fue la cosa más sensata, más bien lo opuesto:
Dejarse desangrar y poner zancadillas al auxilio.







Abandoned

After the summer thousands of dogs are abandoned
And it irritates us because we're disposable too
By an impersonal hand that we call the System
Who never, in it’s long existence, had a tremor in it pulse.

It's not because we skimp on half the extras wage 
Becouse don't they pay us all the career time they should
Because they don't do anything to cover the absences
Because they overload us many months of the year.

It's because when it come the bad days they call us heroes,
They applaud us, they cheer, and they shower us with compliments,
While we are denied the necessary protections,
The minimum means we need to work  safely.

That hypocrisy is the worst of poisons
And we've already got a lot on our plate
With the burden of fear, anxiety, sadness and uneasiness
That we take home every day.

That's why I'm sure that when the epidemic is over
All reinforcements will be dismissed without problem,
We'll get a pay cut like every other civil servant
And they'll leave us alone to lick our wounds.

Our dead will try to politicize each other
In a bile dance that could already be saved
Because of the indiference they sowed,
Sadly, the most terrible resentment will come out.

Society is sinking, we already knew that,
But to vilely spit out the hand that cares for her
It was never the most sensible thing, more the opposite:
Letting yourself bleed out and tripping over the aid.









自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


夏季過後,數千隻狗被遺棄
這也讓我們很惱火,因為我們也是一次性的
用非人格化的手,我們稱之為系統
誰因長期生存而顫抖。

不是因為我們少花了額外工資的一半
因為他們不應該給我們所有的職業時間
因為他們沒有做任何事情來彌補缺席
因為它們使我們一年中的很多月超負荷。

這是因為到了糟糕的日子,他們稱我們為英雄,
他們為我們鼓掌,歡呼並讚美我們,
雖然我們被剝奪了必要的保護,
最低要求意味著我們需要安全地工作。

虛偽是最壞的毒藥
而且我們已經有了很多東西
帶著恐懼,焦慮,悲傷和不安的重擔
我們每天帶回家。

這就是為什麼我確定當流行病結束後
所有增援部隊將毫無問題地解散,
我們將像其他公務員一樣獲得減薪
他們會讓我們獨自一人舔傷口。

我們的死者將試圖使彼此政治化
在已經可以保存的膽汁舞蹈中
由於他們種的不同,
可悲的是,最可怕的怨恨將會出現。

社會正在下沉,我們已經知道,
但是要狠狠地吐出照顧她的手
從來都不是最明智的事情,相反:
讓自己流血,絆倒援助物。







jueves, 26 de marzo de 2020

Poeta de guardia





Poeta de guardia


Todos se afanan
Tratando de apagar
Fuegos inexistentes

Sirenas en las calles
Sombríos telediarios
En las salas de estar

Y yo mirando el cielo
Tratando de leer
Las delicadas nubes

No consigo respuestas
Pero termino resarcido
Al reconocerme en la distancia

Ansío algo tan simple
Como pisar la calle
Pero debo esperar un poco más

Mientras concedo
Que mi mente libere
Las palabras lentas que se acercan

¡Y qué felicidad
Permitirse ensoñar
Mundos delicados!

Esto aprendí de guardia
Mientras auscultaba
El corazón del mundo.







Quien se acuerda de los muertos



La sociedad entera en estampida
Los sueños reventados
La decadencia hecha desastre

Algunos se marcharon,
Lo hicieron suavemente
Con una educación superlativa

Yo me pude enterar
Porque llevo el registro de las almas
Los días pares del mes

Por lo tanto lo escribo
Para que sirva de homenaje
Y recordemos que todos ellos viven

Aunque los telediarios
No lleguen enterarse
Sí lo hará esta brisa de marzo





lunes, 23 de abril de 2018

El valor de los libros







Los libros son alimento. Aportan ideas, narraciones, historias e imágenes fundamentales para nutrir el intelecto y la existencia. Permiten una comunicación asíncrona con autores de cualquier tiempo y cualquier lugar abriendo la puerta a una comunión e intimidad que otros canales no producen. Por eso me parecen asombrosos.

En cualquier época han facilitado el aprendizaje y la ensoñación. Han logrado tender puentes sobre la sinrazón, el odio o la violencia. Nos han llevado a mundos nuevos dándonos a conocer infinidad de personajes.

La mejor forma de celebrar este tesoro es leyendo y compartiendo. De esta forma llegará un día en que nos demos cuenta de que todos tenemos algo que contar y nos pongamos a escribir. Tal vez un verso, quizá una carta, a lo mejor un libro.

Porque todas las ideas y palabras pertenecen a quien las recibe y entrega. Todos los libros son de quien los crea y de quien al leerlos les da vida. Es hermoso pertenecer a este misterio que va hilvanándonos a los que ya se fueron y a los que aún no llegaron. Que nos hermana con lenguajes arcanos y páginas por entero desconocidas.

Que la lectura te sea propicia para que tus palabras puedan serlo para otros.






jueves, 29 de marzo de 2018

La sombra del agua







Desde antiguo sabemos
Que el ser humano es casi todo agua.


Bebida, luz y sombra,
Viento de levante, brisa vespertina,
Tormenta, alud, abismo,
Llanto, grito, silencio.


Gotas que fluyen, que mojan la vereda,
Lágrimas y rocío,
Canción de cuna.


Por eso cuando llueve me sonrío,
Ante la maravilla de contemplar un infinito,
Una masa de incontables suspiros,
Un anuncio de lo que todos somos.


Tarde aprendí que tus olas
Son exactamente iguales a las mías
Y las marejadas una misma lectura
Que las mareas nos cuentan
Cuando calla la luna.


Por eso te recuerdo:
Que merece la pena agradecer,
Que es necesario dar abrazos,
Que tu fuente te pide que la bebas.


Cuando calmes la sed acuérdate de mí;
Yo te estaré mirando,
Recordaré tu nombre,
Sabré que un mismo mar nos guarda.







viernes, 8 de diciembre de 2017

Levedad compartida

Cuando uno se da cuenta de que no tiene nada que perder rasga el velo de la pluripotencia no por ser capaz de  acrecentar sino por todo lo contrario. Al encarnar la levedad superlativa, al tomar plena consciencia de la poca vida que le queda, por un momento tiene todas las posibilidades en la mano. Ese es el punto de apoyo del milagro y es el que esgrimo hoy para desplegar los suficientes versos que explosionando en el cimiento justo derrumben para siempre toda la soberbia que nos sobra.

Sé tu también milagro como yo, sé tu también un verso enfebrecido. Entre los dos levantaremos sin esfuerzo una torre de viento, un torbellino de locura, una máscara hueca, una nueva forma de mirar el universo. No conozco nada más delicado que un encuentro, pocas cosas más sumamente misteriosas. Y ahí dejamos las huellas en la arena que la mar en un rato se beberá despacio. Esta noche es posible recordar que avanzamos. Queda pues liberado el testimonio. Y ahora, permíteme, voy a inflamar el mundo con esa llama que ya no puedo contener, de amor y gozo, de ciega confianza en lo incalificable.



viernes, 1 de diciembre de 2017

Europa





Muchos han olvidado que Europa es nombre de mujer, de belleza apolínea, de ojos iridiscentes. Un dejarse llevar por la brisa, una trémula dejadez capaz de seducir al mismo hálito divino. Sin saberlo ella porta la corona que dicta el futuro de la humanidad. Estamos abocados a crear un nuevo Olimpo cuyos moradores serán seres con capacidades especiales y las mismas miserias que los originales. Todo arderá, todo será hecho nuevo. Y ella volverá a ser la que permita que los hombres puedan ser fecundados por los dioses.






Viele haben vergessen, dass Europa ein Frauenname, apollinische Schönheit, irisierende Augen ist. Ein sich von der Brise mitreißen zu lassen, eine zitternde Letalität, die den göttlichen Atem an sich verleiten kann. Ohne es zu wissen, trägt sie die Krone, die die Zukunft der Menschheit diktiert. Wir widmen uns der Schaffung eines neuen Olympus, dessen Bewohner Wesen mit besonderen Fähigkeiten und dem gleichen Elend wie die Urformen sein werden. Alles wird brennen, alles wird neu gemacht. Und es wird derjenige sein, der den Menschen erlaubt, von den Göttern befruchtet zu werden.

(Automatische Übersetzung, Entschuldigung für die Fehler)

viernes, 24 de noviembre de 2017

Los hermanos ignotos



Resulta que tenía un buen montón de hermanos y no me había enterado. Lo empecé a sospechar aquella tarde cuando después de la conversación nos despedimos. Yo no sé moldear piedra en canción ni lienzos en ventana hacia el sudeste pero llegué a saber, no me preguntes cómo, que por tu mano esas delicadezas me alcanzaban. Y también el profundo arte del piano que interpreta las complejas partituras de Chopin, la majestad del que convierte su cuerpo en adorable brisa, la risa infranqueable de los niños que juegan en la orilla. A mí llegaron cientos de preposiciones, nombres, verbos, incontables aromas, vientos, intuiciones. A mí trajeron su tesoro de posibilidades y supe entonces que el milagro es combinación exacta de belleza y aplomo, suavidad y carne que se entrega. Entendí que eras tú, y no los otros, el que llevaba los globos rojos en la mano. Los acepté y me dejé alzar hacia la luna que aguardaba lejana. Allí esperaban los demás vestidos con blancas vestiduras que cubrían desnudeces de color. Lo supe por los rastros de arco iris que dejaban en el suelo. Los seguí hasta el mismo borde lunar y me senté con las piernas colgando en el vacío. Qué fácil es ser ángel, qué hermoso caminar por cualquier mundo que elijamos, qué belleza escuchar la levedad de las puestas de sol. Tengo mucho que aprender, los infinitos no terminan de revelar los secretos azules, los humanos tampoco por mucho que se sepan limitados. Por eso hermano te libero para que puedas completar tu misión de arte y ciencia para la que fuiste enviado desde lejos. Soplaré en la distancia y, convertido en barco de papel, atravesarás mundos que recibirán agradecidos tu esplendor. Véte en paz y espérame más allá de las nieblas de Avalón, nos volveremos a abrazar cuando se cumplan los tiempos del encuentro bajo el ascendente del centauro que canta a las estrellas.



viernes, 17 de noviembre de 2017

Iniciado de la vida

Life Initiated


To be a life initiated, one must know that we are practically dead. To cross that aspect of normality and health that perhaps covers us, to cross the wasteland of human lightness and to reach the full consciousness of knowing ourselves on the pure edge that separates the existence of the pulsating emptiness that constitutes the universe.

In that slack rope you feel fear if you lower your eyes to the second law of thermodynamics but if you manage to keep it elevated you are able to take a step because the horizon pulls your body like a magnet of irresistible submarine force. Then you advance another foot, then the other one, and in this way you move on to live in a state of unstable balance and maximum attention. In fact, there is no net, they never managed to put it in, and that which they say that the abyss of death is infinite. Now it looks like they're trying to fix it in the labs, but what they want me to tell them won't be the same anymore.


I was initiated one clear morning when a young doctor looking me in the eyes told me, in that arcane language that they like to speak since ancient times, that in my body was growing one of those words that rhyme with tumor and also with malignant, a couple of words that if we were let them free would fulminate me in a  literal and irreversible way. It was there that I felt the true emptiness of death, it was there that I felt the trembling tension of life's tightrope. And so I slowly left the world of those who believe themselves to be blessed celestial and entered the desert of true mortals. I saw that I was not alone, that the chasm was crossed by an infinity of coloured threads, I could hear the howling of the wind between the strings, the silent music that emerges from the bowels of the earth and the heart of man. I finally found the meaning of life that is simply to stay alive. I remembered who I am, I recovered my name, I chose to walk, I became an initiate capable of working miracles, a child of light.

And here I am being held by these verses which, despite their presumed indolence, are tenaciously resilient. One here comes to realize the unfathomable strength that conceals weakness. Within matter itself, there are fine filaments of unwavering will which, when cut, explode with disproportionate violence. Within each innocent poem there are connections capable of reaching the hardest heart and releasing a breath of orange blossom and afternoon sea breeze. That is why I can proclaim, without any doubt, that there is still hope. Humanity advances united in a tree-dwelling tapestry that ascends towards the light weaving its countless threads in a cascade of colour and sound, of harmonious cadence. To see it, it is necessary to cross the veil of the initiates, it is not usually easy to return to count it. I'm not sure why on this occasion someone lifted the veil to let these pages escape. Take advantage of the poetic misunderstanding to live as alive as you can and thus allow your existence to be founded on the pure poetry of all others.







Para ser un iniciado de la vida hay que saber que estamos prácticamente muertos. Cruzar esa apariencia de normalidad y salud que tal vez nos recubra, atravesar el páramo baldío de la levedad humana y llegar a la plena consciencia de saberse en el puro borde que separa la existencia del vacío pulsante que constituye el universo.

En esa cuerda floja sientes miedo si desciendes la vista a la segunda ley de la termodinámica pero si consigues mantenerla elevada eres capaz de dar un paso porque el horizonte tira de tu cuerpo como un imán de irresistible fuerza submarina. Luego avanzas otro pie, mas adelante el otro y de esta forma pasas a vivir en un estado de equilibrio inestable y máxima atención. Efectivamente no hay red, nunca llegaron a ponerla y eso que dicen que el abismo de la muerte es infinito. Ahora parece que lo están intentando arreglar en los laboratorios, pero qué quieren que les diga, ya no será lo mismo.

Yo me inicié una mañana despejada cuando una joven doctora mirándome a los ojos me dijo en ese idioma arcano que gustan hablar desde la antigüedad que en mi crecía una de esas palabras que riman con tumor y también con maligno, un verso libre que dejado a su albur me haría sin dudar caer de una manera fulminante, literal, irreversible. Fue ahí cuando sentí el verdadero vacío de la muerte, fue ahí donde sentí la trémula tensión de la cuerda floja de la vida. Y de esa forma abandoné despacio el mundo de los que se creen celestes bienaventurados para adentrarme en el desierto de los verdaderos mortales. Vi que no estaba solo, que la sima era cruzada por infinidad de hilos de colores, pude escuchar el ulular del viento entre las cuerdas, la música silente que emerge de las entrañas de la tierra y el corazón del hombre. Encontré por fin el sentido de la vida que es sencillamente mantenerse con vida. Recordé quien soy, recuperé mi nombre, elegí caminar, me convertí en un iniciado capaz de hacer milagros, un hijo de la luz.

Y aquí me tienen tratando de agarrarme a su mano mediante estos versos que pese a su presunta indolencia son tenazmente resistentes. Uno aquí llega a darse cuenta de la insondable fuerza que esconde la debilidad. Dentro de la propia materia hay finos filamentos de inquebrantable voluntad que al ser cortados explotan con desproporcionada violencia. Dentro de cada inocente poema existen conexiones capaces de alcanzar el corazón más duro y liberar en él un soplo de azahar y de brisa marina de la tarde. Por eso puedo proclamar, sin ningún ápice de duda, que todavía hay esperanza. La humanidad avanza unida en un tapiz arborescente que asciende hacia la luz tejiendo sus incontables hilos en una cascada de color y sonido, de armónica cadencia. Para verla es necesario cruzar el velo de los iniciados, no suele ser sencillo volver para contarlo. No tengo claro porqué en esta ocasión alguien levantó el velo para dejar escapar estas cuartillas. Aprovecha el poético despiste para vivir lo más vivo que puedas y de esa forma permitir que tu existencia se funda a la pura poesía de todos los demás.


viernes, 10 de noviembre de 2017

Sufrimiento perdido


La humanidad se va ganando a medida que nos vamos dejando la piel en el intento. Miro en silencio a los que se llenan la boca con discursos que anuncian cómo salvar el mundo. Observo las volutas de humo ascender lentamente. Aguanto ese olor a tabaco de la autocomplacencia y al final, cuando marchan con caras satisfechas, respiro profundo dando gracias por la paz que regala su ausencia.

Mientras más cicatrices mayor conocimiento tenemos de aquello con lo que nos vamos golpeando. Eso nos dota de más humildad y capacidad para entender. Solo quien ha muerto varias veces y ha regresado luego es capaz de ponerse en los zapatos de quien cruza un abismo y pierde pie. Los demás solo pueden mirar en la distancia pero les estará vedado el arte del consuelo.

Qué pena el desperdicio de tanto sufrimiento, con lo que cuesta atravesarlo y lo poco que aprendemos del mismo por caminar cargados de despiste. Qué pena el repetir la asignatura por haber acudido al examen la boca llena de tranquilizantes y de antidepresivos. No nos conseguimos enterar y repetimos vida, o bien mirado muerte que viene a ser igual pero en un tono sepia y desvaído.

Por todas estas cosas me gusta conversar con Angelita cuando al final del día entra en consulta a recoger las papeleras. Bastan un par de frases para dotar de sentido una jornada que dejó la estancia llena de restos de naufragio. Ella los retira con su eterna sonrisa colocándolos con mimo en su carrito, una muñeca rota, unas velas ajadas, un vestido de novia, encima de la silla una mano olvidada. Contemplo sus evoluciones con asombro, humanidad era eso, dejar la sala limpia de dolor, perfumada de pino para poder mañana intentarlo de nuevo. 




viernes, 3 de noviembre de 2017

Más allá


Beyond

We all want to endure, to leave in the world a seed, an honorable testimony, a precise remembrance. Deep down, it is a matter of faith shortage. We do not end up believing that there is life behind the veil of near death. Faiths and philosophy fail; the soil becomes sea and the evening suddenly dark. There are no pharaohs, no popes, no cardinal points, only sand dunes that eat everything in their merciless passage. Do not deny the desert, nor your obvious poverty. If we are only an asymmetrical retreat, let the mystery dwell in that void. This will fulfil the vision of the shaman who came to see your face through the moorlands of time.




Todos queremos perdurar, dejar en el mundo una simiente, un testimonio honroso, un recuerdo preciso. En el fondo es cuestión de carestía de fe. No terminamos de creernos que haya vida tras el velo de la muerte cercana. Fallan los dogmas y falla la filosofía; se vuelve el suelo mar y la tarde súbita oscuridad. No quedan faraones, ni popes, ni puntos cardinales, solo dunas de arena que se lo comen todo a su inmisericorde paso. No niegues el desierto, tampoco tu pobreza manifiesta. Si solo somos un repliegue asimétrico deja que el misterio habite ese vacío. Así se cumplirá la visión del chamán que llegó a ver tu cara a través de páramos de tiempo.







Buiten 


 We willen allemaal volharden, in de wereld een zaadje achterlaten, een eervolle getuigenis, een precieze herinnering. Diep naar beneden, het is een kwestie van geloofstekort. We geloven niet dat er achter de sluier van de dood leven schuilgaat. Creaties en filosofie mislukken; de bodem wordt zee en de plotselinge duisternis van de middag. Er zijn geen farao' s, geen pausen, geen kardinaal punten, alleen duinen die alles in hun meedogenloze doorgang eten. Vergeet de woestijn niet, noch je duidelijke armoede. Als we slechts een asymmetrische retraite zijn, laat dan het mysterie in die leegte vertoeven. Dit zal de visie vervullen van de sjamaan die je gezicht door de heidegebieden van de tijd kwam zien.

miércoles, 13 de septiembre de 2017

El libro "Diario de un médico descalzo" ya está en prensa






Tienen los libros
La magia de las puertas
Que abren vidas.




Tengo sobre la mesa un texto que, si los elementos lo permiten, saldrá a la luz en breve. Comienza ahora su tratamiento editorial con ánimo de sacar punta a un proyecto que tiene la intención de ayudar. No es obra especialmente meritoria, pero me ha permitido saldar una deuda contraída con muchas personas. Todas aquellas que a lo largo de los años me han enseñado, apoyado, animado y acompañado hacia horizontes más amplios y cimas con mayor perspectiva. A ellas lo pienso dedicar, así como a la enorme cantidad de pacientes que he atendido en mi ejercicio como médico de la sanidad pública en las últimas décadas.



Los pies desnudos
Dejan hermosas huellas
Que besa el mar.



El libro comparte una visión,  la de un profesional de la salud descalzo. ¿Por qué es necesario descalzarse? preguntará alguno, y a ese responderé para acercarse y conseguir entrar en la sagrada tierra del sufrimiento humano, no queda más remedio que quitarse todo aquello que distancie o pueda dañar lo que se pisa.



Cuando duele
De mis heridas cruentas
Quita tus botas.



Ha sido una experiencia de total libertad, para la que asumo la completa responsabilidad. Nadie más que un servidor podía haber hecho algo así, no por la calidad de lo escrito sino por su exclusividad. En estas páginas hablo de mí, ofrezco mi punto de vista, doy lo que solo yo puedo dar.



Contar historias
Abriendo el corazón
Nos humaniza.



He de confesar que me he sentido feliz al escribirlo. Disfrutar con lo que se hace es básico para que quien reciba la acción también lo pueda hacer. He tenido tiempo de sobra en mi ejercicio profesional para aprender esta importante lección.



La narrativa
Nos salva de perecer
Solos y fríos.



Rescatar las potencias de creatividad que todos tenemos es liberador y sanador, por eso he recurrido a la poesía, didáctica, narrativa, filosofía, bioética, ciencias médicas, psicología y en general a todo elemento que considero puede ayudar a los demás a lidiar mejor con enfermedad y sufrimiento a la par que nos humanice y haga más plenos. No he podido resistirme a llenar el texto de haikus, que quien me conoce sabe son mi debilidad. Estos breves poemas de tres versos esconden semillas de asombro y belleza que espero puedan florecer en tu conciencia.



Con su canción
¡Qué las flores disfruten!
Quiere el poeta.



No quiero crear un pedestal desde el que un nuevo gurú reparta soluciones para arreglar el mundo; los grandes de la tierra no suelen descalzarse. Tampoco pretendo sentar cátedra con clases magistrales, más bien al contrario quisiera repartir esos apuntes que alguien facilita para ayudar antes del examen. Por eso pienso que puede ser de tu interés. Lo que digo no es fácil que lo hayas visto escrito de esta forma.



Te doy mi vida
Cada vez que acuno
Tu sufrimiento.



El nacimiento de mi hija hace unos meses ha tenido mucho que ver en este asunto. Lo que me está enseñando me anima a vivir con ese nivel de frescura, flexibilidad y sonrisa que solo los bebés conocen. Somos tiernos y vulnerables como ellos, pero que nadie se llame a engaño, esa levedad extrema que comparten esconde una  flamígera tenacidad llamada vida. Atreverse a encarnarla hasta las últimas consecuencias es un bellísimo reto que merece la pena compartir.



Pequeño bebé
Nos recuerdas el nombre
Con tu sonrisa.



Si estás interesado en recibir información sobre este proyecto puedes seguir la etiqueta #MédicoDescalzo en twitter o seguir los artículos sobre el tema que seguiré publicando en este blog.




En media vida
Solo escribió un verso:
¡Qué gran belleza!

domingo, 10 de septiembre de 2017

El arte de convertir el tiempo en palabra

Seguimos llorando
Lo que no aprendemos
A nombrar.

Ignacio González del Rey Rodríguez
Pequeñas muertes.





Hubo una época donde la realidad era la pura naturaleza, una edad sin palabras. Aquel tiempo acabó cuando el ser humano fue tocado por el verbo y comenzó a transformar el bosque en un jardín. El poder de nombrar permitió desarrollar la revolución neolítica a la que siguieron otras muchas. Todas ellas basadas en la capacidad de convertir la existencia en narrativa. 

Hoy son las máquinas las que generan sujeto y predicado. Serán ellas las custodias de la literatura durante los eones suficientes hasta que los próximos testigos aparezcan. Soy de los últimos supervivientes que todavía somos capaces de desgranar una pequeña historia o una simple poesía y puedo decir que es gravoso soportar el peso de una edad que se cierra para que otra comience a abrirse.

A punto de acabar mi travesía compartiré un último mensaje: aprendí que detrás de las palabras hay lo mismo que hubo antes de ellas, un silencio pristísimo del que surge la vida y todo lo demás; las caricias, los abrazos, los amaneceres. Encarnarlo es quizá el sentido de todo viviente, de todo poeta, de todo narrador. En él encontraremos lo que fue y lo que todavía no se manifestó, porque el tiempo y la palabra son, a fin de cuentas, el envés de ese enorme vacío.






jueves, 31 de agosto de 2017

Confusión

 

¿Quién nos solucionará la confusión de vida? 
¿Quién el peso de esta levedad nuestra que nos pierde?
Buscas la respuesta en este libro, aquel curso o en nuevo maestro,
Te apuntas al enésimo taller, a una nueva teoría, a otra terapia,
Pero no consigues calmar esa Ausencia que lleva siglos quemando
El alma vieja de una humanidad errante que sigue tan perdida
En los mismos laberintos de sinrazón y olvido
Como cuando consumió el derecho de habitar en Edén.

No serán las pastillas quienes te liberen del agobio,
Tampoco el prestigioso especialista con sus técnicas.
Lo que persigues no se puede comprar, ni poseer, ni siquiera entender
Se dejará encontrar si lo desea pero poco podrás hacer
Más allá de buscar e intentar acercarte una y otra vez.

Fracasaron sabios, poetas y galenos, sacerdotes, filósofos, anacoretas,
No fueron capaces de contar lo incontable, de traducir aquello que alcanzaron a ver
Y el resto seguía ciego, a la intemperie, caravanas abandonadas de sí mismas,
Civilizaciones que se tragó el desierto, mundos totalmente olvidados.

Si sientes el clamor de la desesperanza, la llama de tensión
Que te obliga a buscar otra fuente
Recuerda que la Vida brota en manantiales escondidos 
Debajo de las capas de apariencia con las que te vestiste
Si eres capaz de entrar en el jardín, las mismas plantas te guiarán 
Hacia el lugar más fresco, allí la encontrarás
Y saciará tu sed, aclarará tu confusión, te hará entender.




domingo, 30 de julio de 2017

Gijón, capital mundial de la poesía




En un mundo prosaico como el nuestro, atenazado por la violencia y el deseo, girando a gran velocidad en un remolino que parece succionarnos hacia la desesperación, todo parece hundirse. Las palabras oscuras han conquistado los territorios del orbe globalizado en su imperio de pensamiento único, consumista, desarrollista y capitalista. ¿Todo? No, parece que allá en el norte hay una pequeña aldea que resiste al invasor ayudada por una poción mágica de fórmula lírica y antigua. 

Decido embarcarme con mi familia en una peregrinación poética, tengo gran necesidad de beber de dicho manantial, aunque para ello sea necesario doblegar el tiempo y el espacio, voluntades adolescentes y cantos de bebé. 

Se presentan dos libros de la editorial Eolas en la librería La buena letra de Gijón: Pequeñas Muertes de Ignacio González del Rey Rodríguez y Los gorriones de Artemio Rulán de Rafa Cofiño. Como soy rulanense desde hace años acudo con presteza para averiguar algún detalle más, que por despiste no se incluyera en las crónicas escritas. Y gracias a la suerte consigo conocer de primera mano varias fuentes (infantiles) de inspiración de esos escritos y a muchos de los que los han incubado con su calor y presencia. El libro de los Gorriones fue presentado por sus protagonistas, Rulán, Florentina Resteiro y un tal Tito Quiraldo, bastante popular en el mundo político. El periódico La Nueva España asi lo anunciaba en la edición del día, del autor no se pronunció una sola palabra. Este acudió con el acto terminado, repartió abrazos y firmó libros pero no abrió la boca, fueron los demás los que hablaron por él. Incluso el otro célebre poeta no pudo dejar de glosarlo desde el principio, en un juego cruzado que amenizó al abarrotado aforo de la pequeña librería que acogía el evento, donde coincidieron por azar o necesidad intelectuales de diversas disciplinas, curiosos, diletantes y algún místico.

No es casualidad que en Asturias se destile una de las mejores poesías del mundo, además de su célebre sidra y esos conocidos paisajes que le abren a uno el alma cuando pasa por ellos. En una misma tarde pude degustar la lírica breve, precisa y oriental de Ignacio González maridada con la cercana, evocativa y hermosa de Rafa Cofiño, en un plato que el editor presentó a la mesa en una delicada fuente. 

Es verdad que las cincuenta personas que fuimos testigos de esa cata fuimos privilegiadas. Es cierto que quizá las muchedumbres no lleguen nunca a saborear este mágico elixir. Pero si alguien quiere vencer al romano invasor y pertenecer de pleno derecho a esta aldea gala, junto a Asterix, Obelix y otros contemporáneos, no tendrá más remedio que apurar la copa y pedir más. Solo la belleza tiene el poder de rescatar en nosotros el recuerdo de lo que podemos llegar a ser. 



sábado, 15 de julio de 2017

Soneto para Liu Xiaobo










一个废弃的诗人去世
对于写情书
在结晶散文
不经意间,他毒死了自己心爱的人。

发现了一个星团
在双鱼座的星座
确认宇宙的同质化
在无限的距离。

没有人意识到这些里程碑
他们告诉我们同样的事情:
要成为种子的生活。

对于尽管使我们的轻率
我们可以珍惜遥远的星系
并依靠经文继续下去。




Muere un poeta abandonado
Por haber escrito una carta de amor
En una prosa cristalina
Que sin querer envenenó a la amada.

Descubren un cúmulo estelar
En la constelación de Piscis
Que confirma la homogeneidad del universo
En las distancias infinitas.

Nadie se dio cuenta de que estos hitos
Nos indican lo mismo:
El fin de una semilla es convertirse en vida.

Pues a pesar de la levedad que nos conforma
Podemos acariciar las remotas galaxias
Y apoyarnos en versos para seguir andando.





Ein verlassenes Dichter stirbt
Für einen Liebesbrief schreiben
In einer kristallinen Prosa
Versehentlich vergiftet er seine Geliebte.

Entdeckt ein Sternhaufen
In der Konstellation der Fische
Bestätigung der Homogenität des Universums
In den unendlichen Weiten.

Niemand erkannte, dass diese Meilensteine
Sie sagen uns, das gleiche:
Um ein Samen Leben.

Denn trotz der Leichtigkeit, die uns macht
Wir können weit entfernte Galaxien schätzen
Und auf Vers verlassen zu halten.




An abandoned poet dies
For writing a love letter
In a crystalline prose
That accidentally poisoned the beloved.

The discovering of a star cluster
In the constellation of Pisces
Confirms the homogeneity of the universe
In infinite distances.

No one realized that these milestones
Tell us the same thing:
The end of a seed is to become life.

For despite the lightness that conforms us
We can caress the remote galaxies
And lean on verses to keep walking.






miércoles, 24 de mayo de 2017

251

251



Perdición, sinsentido, agobio, laberinto,
Prisa, oscuridad, irredención, amargura,
Decadencia, ruido, velocidad, ostentación.


Ansiados paraísos virtuales, dulce emoción química,
Sueños inducidos, hipnóticos deseos, agreste soledad,
Microprocesadores, identidad aumentada, ciberespacios.


No habrá más actividad onírica, a partir de hoy
Solo soñarás publicidad, el precio de habitar
Un parque de atracciones permanente, bebidas incluidas.


La sequía llegó al corazón de una humanidad rota
Dejaron de cantar, ya se encargaban televisores y aparatos,
Dejaron de cabalgar las musas y todo empezó a arder.


Columnas de humo ascienden sobre los que se atrevieron a ser fuego,
Los demás quedaron convertidos en estatuas de sal
Y todo quedó atrás, la brisa, el panteón y la melancolía.


Camino sin tiempo, la ropa de mi historia echa jirones
Manos en los bolsillos, pies descalzos, la mirada perdida,
Respiro despacio sintiendo una certeza que me inflama.


No retrocederé, si ya estoy muerto ¿qué podemos perder?
Detengo el paso y me permito devenir en esplendor
No soy quien vive en mi, es algo más real lo que me habita.


Ahora lo sé y ese convencimiento me da la fuerza exacta
Para sostener el mundo que cae al precipicio en mis narices,
Para dejarlo estar, para comprender profundamente lo que hay.


Silencio, nubes, horizonte, pájaros cantando,
Noche, descanso, lombrices que bailan en la tierra,
Una niña que flota en la matriz, rayo de luna.


Doscientas cincuenta y una palabras que engarzan un poema,
Esa caricia exacta en el reborde iridiscente de tu cuello
Y este corazón roto que se detiene ante ti para siempre.



@doctorCasado







viernes, 14 de abril de 2017

Dolor y entendimiento







Varón de dolores, varón de comprensión




He sufrido infinitos cólicos, síncopes y abscesos,
Contracturas y lumbalgias, huesos rotos, dedos machacados,
Depresiones profundas, torturas y agresiones.

He perdido hijos, hermanas, parejas amadas y muchísimos padres,
Fortunas, capitales y trabajos, fama, bienestar y prebendas,
¡Me quedé solo tantas veces bebiendo el cáliz verde de amargura!

La vida me venció en incontables ocasiones y no pude seguir,
Elegí laberintos de venenoso alcohol, negras drogas infectas,
Juego viscoso y otros muchos atajos que me hundieron al fondo.

Velé todas las noches que imagines en preocupación gris
O en sentimientos que quemaban la poca esperanza que tenía
Y supliqué a la muerte que viniera y acabara con todo de una vez.

Me convertí en anciano, tullido, decrépito y demente,
En locuras cruzadas con abandono y desazón indescriptible,
En discapacitado para las menores actividades cotidianas.

Todo para terminar comprendiendo una simple lección:
Aunque no lo parezca la agitada superficie de las aguas
De nuestras desordenadas existencias es también un abismo profundo.

No existe ola alguna solitaria, todas se hermanan
En corrientes que dotan de sentido las mareas
Porque el sol y la luna también están presentes.

Es necesario atravesar este largo camino de lecciones
Que constituyen nuestro caminar para entender
Y conseguir la perspectiva que desvele el sentido.

Desde esa altura es posible parar y sonreír
Sabiéndonos capaces de abrazar a todos los demás
Que no dejan de ser nuestra propia vida en otras formas.

¿Quién nos cantará de una manera comprensible
La nana que nos libere del engaño y de la cerrazón
Para recordarnos el verdadero nombre de las cosas?

Tenemos delante la canción desde la noche de los tiempos
Precisaremos de silencio y de valor para callar
Y tocar con las manos esa música que nos regalan las estrellas.

viernes, 3 de febrero de 2017

Cuarenta y siete pacientes cada día





Creo que soy un médico razonablemente competente, atento y compasivo. Humano, débil, fácilmente vencible. A veces siento que no puedo aguantar tanta presión, que el sufrimiento que me ofrecen mis pacientes es demasiado grande para alguien tan pequeño. Por eso en lugar de añadir llanto permítanme regalarles mi agenda de ayer convertida en soneto.





Cuarenta y siete historias conforman el ardor que me acoge
Llamas de dolor rojo, angustia, miedo y un negro sentimiento
Esperan que mis manos algo alivien pero hoy camino lento
Mientras el fuego inflama estos pies que se traban y encogen.

Me fundo en un ovillo de burocracias grises, pantallas y ruido,
Entre lágrimas ocres, muecas de angustia y queja contenida,
En el licor amargo que me tienden para beber despacio:
El cetrino cáliz que los hombres destilan con sus gritos.

Termino la jornada chamuscado, terrible cefalea, muy contrito,
Con pasos cortos enfilo la salida, humillado, proscrito,
Sabedor del mal que me ha vencido: la pegajosa herrumbre del quejido.

Necesitaré lamerme las heridas, tomar un verde bebedizo,
Refugiarme en tus versos azules, recorrer muy despacio las calles
Y reclinar la faz en la almohada hasta que nos rescate el sol invicto.






Cuando tengan un día realmente malo les sugiero tres cosas:


1. Cuando se den cuenta de la catástrofe que viven dejen de darse caña y pasen al siguente punto.

2. Respiren

3. Conviertan su desazón en algo que no duela.


Lean a su autor favorito, escuchen música delicada, caminen lentamente por un parque.
Escriban un poema, tal vez dos. Si no les llega anoten las palabras que sientan por muy negras que sean.
Si tienen la oportunidad cuenten su caso. Si no hay interlocultor busquen al viento.

Y recuerden que tras toda tormenta, si se espera un poquito, viene la calma.



Les dejo con unos grandes maestros que seguro les inspiran.