Para acercarse a alguien que está mal hace falta un mínimo de serenidad. Por instinto nos alejamos de aquellos que nos parecen tóxicos, pero también de los que tienen problemas, habitan márgenes, sufren enfermedades largas o están en fase de catástrofe vital. Cada vez toleramos menos los rollos ajenos empachados como estamos de los propios. No aguantamos la desgracia ajena, material, física y mental, y por supuesto no queremos saber nada de la muerte.
Preferimos delegar. Y como sociedad lo hacemos en las "instituciones", en este caso sanitarias y sociosanitarias. Que para eso pago mis impuestos. El problema empieza cuando los sanitarios y sociosanitarios se hartan de ser estirados como chicles o exprimidos como naranjas. Cada vez es más difícil encontrar médicos y enfermeras, cada vez más difícil encontrarlos cuerdos. Porque hace falta un poquito de tregua, de tiempo, de calma, de espacio para poder ejercer la enfermería o la medicina en condiciones.
A nadie le gusta que le metan en un exprimidor. Dicen que importando naranjas o creando más en la universidad se arregla el problema, no se lo crean.
Doctors and oranges
To get close to someone who is ill requires a minimum of serenity. We instinctively distance ourselves from those who seem toxic to us, but also from those who have problems, live on the margins, suffer long illnesses or are in a phase of vital catastrophe. We are less and less tolerant of other people's problems, as we are so full of our own. We can't stand other people's misfortune, material, physical and mental, and of course we don't want to know anything about death.
We prefer to delegate. And as a society we do so in the "institutions", in this case health and social-health institutions. That is why I pay my taxes. The problem begins when health and social-health professionals get fed up with being stretched like chewing gum or squeezed like oranges. It is increasingly difficult to find doctors and nurses, increasingly difficult to find them sane. Because we need a little respite, a little time, a little calm, a little space to be able to practise nursing or medicine properly.
Nobody likes to be put through the wringer. They say that importing oranges or creating more at the university will solve the problem, but don't believe it.
Alonsa Guevara
医生和橙子
机器翻译,原谅我的错误。
接近一个身体不适的人需要有起码的宁静。我们本能地与那些在我们看来有毒的人保持距离,但也与那些有问题的人、生活在边缘的人、遭受长期疾病或处于生命灾难阶段的人保持距离。我们对别人的问题越来越不能容忍,因为我们对自己的问题太满了。我们不能忍受别人的不幸,物质的、身体的和精神的,当然我们也不想知道关于死亡的事情。
我们更倾向于委托他人。而作为一个社会,我们在 "机构 "中这样做,在这里是指卫生和社会卫生机构。这就是我缴税的原因。当健康和社会卫生专业人员厌倦了像口香糖一样被拉长或像桔子一样被挤压时,问题就开始了。越来越难找到医生和护士,越来越难找到他们的理智。因为我们需要一点喘息的机会,一点时间,一点平静,一点空间,以便能够正确地从事护理或医疗工作。
没有人喜欢被摆弄的感觉。他们说进口橘子或在大学里创造更多的橘子会解决这个问题,但不要相信。
https://www.somamfyc.com/wp-content/uploads/COMUNICADO-CONJUNTO-sociedades.pdf
No hay comentarios:
Publicar un comentario
También puede comentar en TWITTER a la atención de @DoctorCasado
Gracias.
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.