Páginas

sábado, 22 de octubre de 2022

El desgarro. The tearing apart. 撕裂




Nuestra sociedad está sometida a circunstancias inauditas. Algunos ven en el poderoso aparato de entretenimiento, medios de comunicación, doctrina del shock y aumento del clima de incertidumbre una maniobra para anestesiar a la población. También nos dicen que el mercado es la fuerza invisible que está recolocándonos en su tablero con el objetivo de mantener un crecimiento que condicione consumo. Que el tejido familiar y de barrio se va debilitando y cada vez más personas viven solas, o experimentando soledad no deseada. Que el mundo laboral cada vez es más demandante a lo que añadimos una generosa dosis de autoexigencia…


Pero, ¿Qué está pasando en realidad? Probablemente en el fondo pase lo de siempre, los poderes reales mueven sus fichas y luchan entre ellos. La diferencia estriba en que cada vez los actores son más invisibles. Es cierto que sigue habiendo choques entre naciones o bloques, pero  el peso del poder real se está trasladando tras los telones a corporaciones, empresas, multimillonarios, lobbies y demás actores que se mantienen fuera de las cámaras. 


La consecuencia para el ciudadano de a pie también es la de siempre. Se le empobrece progresivamente, se le devalúa. Su trabajo vale menos, el dinero que cobra por él también, sus impuestos cada vez le reportan menos servicios, se disminuye su futura pensión y se aumenta su deuda pública. Y tristemente hay poca diferencia en que gobiernen unos u otros, dado que el poder como hemos dicho viene de más allá. Si lo resumimos en dos palabras tendríamos vulnerabilidad e indefensión. Y como en toda historia, si miramos bien, encontraremos márgenes de mayor exclusión. 


Esto produce una sensación de vértigo y nausea que se añade a las producidas por la catarata de malas noticias diarias a las que estamos sometidos y a la certeza de un futuro distópico al que parece nos acercamos sin remedio. 


El resultado es que cuando en nuestra cotidianidad irrumpe una catástrofe vital por el fallecimiento de alguien querido, un problema laboral, de salud, sentimental… al dolor que esto nos causa se le suma el malestar de fondo que ya llenaba la mochila. Y llena también las de los demás, que lo tendrán difícil para atender el nuestro cargados como van con mil historias. 


Hay un desgarro social que está rasgando nuestro tiempo y terminará alumbrando un nuevo status quo. Estamos en fase de dolores de parto, eso sí embutidos en unos auriculares, rodeados de pantallas y adormilados por todo lo que diferentes tubos nos van metiendo en vena. 


En toda esta vorágine sigue habiendo profetas que nos invitan a despertar pero no es sencillo hacerles caso, a ver quién se atreve a quitarse la anestesia y regresar a esa ciénaga cada vez más lúgubre que llaman Mundo Real. Sí, en efecto, esto cada vez se parece más a Matrix, con menos efectos especiales pero Matrix al fin. Una realidad dentro de otra realidad, dentro de otras, como una serie de muñecas rusas. No se preocupen, no es preciso que hagan nada. Por hoy basta que se planteen la imagen y la dejen estar.  







 The tearing apart


Our society is subjected to unprecedented circumstances. Some see the powerful entertainment apparatus, the media, the shock doctrine and the increasing climate of uncertainty as a manoeuvre to anaesthetise the population. They also tell us that the market is the invisible force that is repositioning us on its chessboard in order to maintain growth that conditions consumption. That the family and neighbourhood fabric is weakening and more and more people are living alone, or experiencing unwanted loneliness. That the labour market is becoming more and more demanding, to which we add a generous dose of self-demanding?


But what is really going on? Probably the same thing is happening as always, the real powers are moving their pieces and fighting among themselves. The difference is that the actors are increasingly invisible. It is true that there are still clashes between nations or blocs, but the weight of real power is shifting behind the scenes to corporations, businesses, billionaires, lobbyists and other actors who stay out of the cameras. 


The consequence for ordinary citizens is also the same as always. They are progressively impoverished, devalued. His work is worth less, the money he earns for it is worth less, his taxes bring him fewer and fewer services, his future pension is diminished and his public debt is increased. And sadly it makes little difference whether one or the other governs, since power, as we have said, comes from beyond. If we sum it up in two words we would have vulnerability and helplessness. And as in any story, if we look closely, we will find margins of greater exclusion. 


This produces a feeling of vertigo and nausea that is added to those produced by the daily cataract of bad news to which we are subjected and the certainty of a dystopian future that we seem to be approaching without remedy. 


The result is that when a vital catastrophe breaks out in our daily lives due to the death of someone dear to us, a work, health or sentimental problem... the pain this causes us is compounded by the underlying discomfort that already fills our backpacks. And it also fills the backpacks of others, who will find it difficult to deal with ours, burdened as they are with a thousand stories. 


There is a social rift that is tearing our time apart and will end up giving birth to a new status quo. We are in the phase of labour pains, albeit with headphones on, surrounded by screens and lulled to sleep by everything that different tubes are pumping into our veins. 


In all this maelstrom there are still prophets who invite us to wake up but it is not easy to listen to them, to see who dares to take off the anaesthesia and return to that increasingly gloomy swamp they call the Real World. Yes, indeed, this is becoming more and more like the Matrix, with fewer special effects, but the Matrix nonetheless. A reality within a reality, within other realities, like a series of Russian dolls. Don't worry, you don't have to do anything. For today, it's enough if you just consider the image and let it be.  






 撕裂


机器翻译,原谅我的错误。


我们的社会正遭受着前所未有的情况。一些人认为,在娱乐、媒体、震荡学说和越来越多的不确定性等强大的机器中,有一种使民众麻醉的手法。他们还告诉我们,市场是一种无形的力量,在其棋盘上对我们进行重新定位,以保持消费条件的增长。家庭和邻里结构正在减弱,越来越多的人独自生活,或经历不必要的孤独感。工作世界的要求越来越高,我们在其中加入了大量的自我要求?


但真正的情况是什么呢?可能和以往一样,真正的大国正在转移他们的筹码,相互争斗。不同的是,演员们越来越看不见了。的确,国家或集团之间仍有冲突,但真正的权力重量正在幕后转移到公司、企业、亿万富翁、说客和其他不在镜头前的行为者身上。


对普通公民的后果也一如既往。他们逐渐陷入贫困,被贬低。他的工作更不值钱,他为此赚的钱更不值钱,他的税收给他带来的服务越来越少,他未来的退休金减少了,他的公共债务增加了。可悲的是,无论一个人还是另一个人执政,都没有什么区别,因为正如我们所说,权力来自于外部。如果我们用两个词来概括,那就是脆弱性和无助感。就像任何故事一样,如果我们仔细观察,就会发现有更多被排斥的边缘。


这就产生了一种眩晕和恶心的感觉,而这种感觉是在我们每天受到的坏消息的白内障和我们似乎正在接近的没有补救措施的歇斯底里的未来的确定性的基础上产生的。


其结果是,当我们的日常生活中因亲人去世、工作、健康或感情问题而爆发重要的灾难时......这给我们带来的痛苦被已经装满我们背包的潜在不适感所加重。它也填满了其他人的背包,他们会发现很难处理我们的背包,因为他们背负着无数的故事。


有一个社会裂缝正在撕裂我们的时代,最终将诞生一个新的现状。我们正处于阵痛阶段,尽管戴着耳机,被屏幕包围,被不同管道注入我们血管的所有东西哄着睡觉。


在所有这些漩涡中,仍然有先知邀请我们醒来,但要听他们的话并不容易,要看谁敢脱下麻醉剂,回到那个他们称之为现实世界的越来越阴暗的沼泽地。是的,的确,这越来越像《黑客帝国》了,虽然少了一些特效,但还是《黑客帝国》。一个现实中的现实,在其他现实中的现实,就像一系列的俄罗斯娃娃。别担心,你不需要做任何事情。今天,你只需考虑这个图像并让它存在就足够了。 

viernes, 21 de octubre de 2022

Médicos y naranjas. Doctors and oranges. 医生和橙子



Para acercarse a alguien que está mal hace falta un mínimo de serenidad. Por instinto nos alejamos de aquellos que nos parecen tóxicos, pero también de los que tienen problemas, habitan márgenes, sufren enfermedades largas o están en fase de catástrofe vital. Cada vez toleramos menos los rollos ajenos empachados como estamos de los propios. No aguantamos la desgracia ajena, material, física y mental, y por supuesto no queremos saber nada de la muerte. 

Preferimos delegar. Y como sociedad lo hacemos en las "instituciones", en este caso sanitarias y sociosanitarias. Que para eso pago mis impuestos. El problema empieza cuando los sanitarios y sociosanitarios se hartan de ser estirados como chicles o exprimidos como naranjas. Cada vez es más difícil encontrar médicos y enfermeras, cada vez más difícil encontrarlos cuerdos. Porque hace falta un poquito de tregua, de tiempo, de calma, de espacio para poder ejercer la enfermería o la medicina en condiciones. 

A nadie le gusta que le metan en un exprimidor. Dicen que importando naranjas o creando más en la universidad se arregla el problema, no se lo crean. 



Francis Bacon



 Doctors and oranges


To get close to someone who is ill requires a minimum of serenity. We instinctively distance ourselves from those who seem toxic to us, but also from those who have problems, live on the margins, suffer long illnesses or are in a phase of vital catastrophe. We are less and less tolerant of other people's problems, as we are so full of our own. We can't stand other people's misfortune, material, physical and mental, and of course we don't want to know anything about death. 

We prefer to delegate. And as a society we do so in the "institutions", in this case health and social-health institutions. That is why I pay my taxes. The problem begins when health and social-health professionals get fed up with being stretched like chewing gum or squeezed like oranges. It is increasingly difficult to find doctors and nurses, increasingly difficult to find them sane. Because we need a little respite, a little time, a little calm, a little space to be able to practise nursing or medicine properly. 

Nobody likes to be put through the wringer. They say that importing oranges or creating more at the university will solve the problem, but don't believe it. 



Alonsa Guevara


 医生和橙子


机器翻译,原谅我的错误。

接近一个身体不适的人需要有起码的宁静。我们本能地与那些在我们看来有毒的人保持距离,但也与那些有问题的人、生活在边缘的人、遭受长期疾病或处于生命灾难阶段的人保持距离。我们对别人的问题越来越不能容忍,因为我们对自己的问题太满了。我们不能忍受别人的不幸,物质的、身体的和精神的,当然我们也不想知道关于死亡的事情。

我们更倾向于委托他人。而作为一个社会,我们在 "机构 "中这样做,在这里是指卫生和社会卫生机构。这就是我缴税的原因。当健康和社会卫生专业人员厌倦了像口香糖一样被拉长或像桔子一样被挤压时,问题就开始了。越来越难找到医生和护士,越来越难找到他们的理智。因为我们需要一点喘息的机会,一点时间,一点平静,一点空间,以便能够正确地从事护理或医疗工作。

没有人喜欢被摆弄的感觉。他们说进口橘子或在大学里创造更多的橘子会解决这个问题,但不要相信。




https://www.somamfyc.com/wp-content/uploads/COMUNICADO-CONJUNTO-sociedades.pdf

jueves, 20 de octubre de 2022

Todo arde (en Atención Primaria). Everything burns (in Primary Care). 一切烧伤(在初级保健中)




Esta semana decidí hacerme un regalo y me leí el último libro de Juan Gómez Jurado que es igual de entretenido que una serie pero castiga menos el sueño por no tener luz azul. En la trama sigue habiendo heroínas intelijentísimas y malos malísimos pero la cosa engancha y se lee de un tirón. En mi día a día pasa un poco lo mismo, las heroínas en los centros de salud sufren canela pese a su inteligencia y los malvados gestores cada vez aprietan más. Bueno hasta que aguantan. La gerente de Atención Primaria de Madrid ha dejado el puesto en probable relación con el motín y el anuncio de huelga por la crisis de las urgencias rurales. La anterior gerente dimitió hace dos años y pico... En mi dirección asistencial no se cubren un tercio de los puestos de "directoras de centros", las antiguas subdirectoras...

El descontento de profesionales y usuarios es mayúsculo. Los primeros porque se ven desbordados, los segundos porque cada vez tienen que esperar más a una cita en su centro de salud y cada vez son menos resolutivas, dado que un médico de familia sin tiempo resuelve poco. Les resumo el plan estrella de los gestores de Atención Primaria de Madrid: "crear agendas de calidad y de rebosamiento para mejorar la accesibilidad". Traduzco: forzar a los médicos a ver más pacientes al día. Y claro "como no hay médicos" no hay baja o permiso que se cubra lo que aumenta cada vez más la presión sobre los que quedan, que cada vez son menos, especialmente en los centros más difíciles. 

A esto añadan la movida de las urgencias de Atención Primaria que ya les conté el otro día y aderecen con las jubilaciones que vienen, la ausencia de diálogo entre la dirección y los sindicatos y el humo que sale de los centros. Todo arde. Y más que va a arder. 












Everything burns (in Primary Care)

This week I decided to give myself a present and I read the latest Juan Gómez Jurado's book, which is just as entertaining as a series but less punishing for sleep because it doesn't have blue light. In the plot there are still some very intelligent heroines and very bad bad guys but it's still engaging and can be read in one sitting. In my day to day life it's a little bit the same, the heroines in the health centres suffer a lot despite their intelligence and the evil managers are getting tighter and tighter. Well, until they put up with it. The manager of Primary Care in Madrid has left her post in probable connection with the riot and the announcement of a strike over the crisis in rural emergency departments. The previous manager resigned two and a bit years ago? A third of the posts of "centre directors", the former deputy directors, have not been filled in my care management...

The dissatisfaction of professionals and users is enormous. The former because they are overwhelmed, the latter because they have to wait longer and longer for an appointment at their health centre and are less and less resolute, given that a family doctor without time resolves little. I will summarise for you the star plan of Madrid's primary care managers: "to create quality and overflow agendas to improve accessibility". I translate: force doctors to see more patients per day. And of course, "as there are no doctors", there is no sick leave or leave to be covered, which increases the pressure on those who are left, who are fewer and fewer, especially in the most difficult centres. 

Add to this the emergency room shake-up in primary care that I told you about the other day and add to this the upcoming retirements, the lack of dialogue between the management and the unions and the smoke coming out of the centres. Everything is burning. And more is going to burn. 






一切烧伤(在初级保健中)

自动翻译,抱歉有错误。

这周我决定给自己一个礼物,我读了胡安-戈麦斯-胡拉多的最新作品,这本书和系列作品一样具有娱乐性,但对睡眠的惩罚更少,因为它没有蓝光。在情节上,仍然有非常聪明的女主人公和非常坏的坏人,但它是一个非常吸引人和容易阅读的作品。在我的日常生活中也是如此,保健中心的女主人公们尽管聪明,但却饱受折磨,邪恶的管理者们也越来越严密。好吧,直到他们忍受了。马德里初级保健部的经理已经离职,这可能与暴乱和宣布因农村急诊部门的危机而举行的罢工有关。前任经理两年多前就辞职了?在我的护理管理中,三分之一的 "中心主任 "职位,即以前的副主任,还没有被填补。

专业人士和用户的不满是巨大的。前者是因为他们不堪重负,后者是因为他们在医疗中心等待预约的时间越来越长,而且越来越不坚定,因为没有时间的家庭医生解决不了什么问题。我将为你们总结马德里初级保健管理者的明星计划:"建立质量和溢出议程,以提高可及性"。我翻译为:强迫医生每天看更多的病人。当然,"由于没有医生",也就没有病假或请假,这增加了剩下的人的压力,这些人越来越少,特别是在最困难的中心。

再加上我前几天告诉你的初级保健的急诊室调整,再加上即将到来的退休人员,管理层和工会之间缺乏对话,以及中心冒出的烟雾。一切都在燃烧。而更多的是要燃烧。


domingo, 16 de octubre de 2022

¿Por qué peligran los servicios de urgencia de Madrid? Why are Madrid's emergency services in danger? 为什么马德里的紧急服务处于危险之中?



Foto de @RuizSusiKiu en una concentración frente a la Consejería de sanidad esta semana. 


La situación de los servicios de urgencia rurales y de Atención Primaria de Madrid vive su peor crisis. La Consejería de Sanidad ha puesto encima de la mesa una propuesta que empeora mucho las condiciones laborales de sus profesionales, aumentado horas de trabajo, número de jornadas y turnos, suprimiendo libranzas y cambiando lugar y puesto de trabajo en muchos casos. Los sindicatos se han levantado de la mesa de negociación por haber sido ignorados y amenazan huelga, algo que médicos y enfermeras aborrecen por la dificultad de plantearla con los servicios mínimos abusivos que se impondrán. 


Venimos de una situación precaria, la Consejería cerró los centros de urgencias de Atención Primaria (SUAP) durante la pandemia destinando sus médicos al Hospital Zendal y a las unidades de Atención Domiciliaria provisionales. Quedaron abiertos únicamente los servicios de atención rural (SAR) que se vieron sobrecargados por asumir en parte el volumen de urgencias que no se atendían en los SUAP. Ahora quieren volver a refundirlo todo en un nuevo sistema en el que siguen faltando profesionales y con condiciones de trabajo peores. ¿Qué va a pasar?:


  1. Habrá huelga.
  2. Los profesionales se terminarán marchando del servicio.
  3. El servicio se precarizará todavía más o se cerrará en muchos casos.
  4. Probablemente se termine obligando a la ya sobrecargada plantilla de los centros de salud a asumir turnos extra.
  5. Se sobrecargarán las urgencias de hospital.
  6. La ciudadanía se quedará con menos servicios cerca de ella y tendrá que desplazarse más lejos y esperar más. 


Y las elecciones a seis meses vista, no duden en que la actual Consejería prometerá algún hospital nuevo (en la sierra norte, donde lo que faltan son mejores servicios de urgencia rural y de Atención Primaria) o nuevos centros de salud (sin aumento de efectivos). Lamentablemente de momento los ladrillos no saben atender al ciudadano. 


Durante la pandemia se debilitó la Atención Primaria de Madrid en lugar de reforzarla y desgraciadamente esa sigue siendo la política. ¿Se puede permitir Madrid tener una sanidad pública agonizante?


El trato a los profesionales x parte d @SaludMadrid, @IdiazAyuso @eruizescudero,cuyo remate es el nuevo plan d "urgencias" extrahospitalarias: no cuentan con ellos, cambian sus condiciones laborales, horarios y retribuciones, ⬆️su carga de trabajo (ya en el límite): así acaban.. pic.twitter.com/oCbP6ZxI5j

— Médicos y Pediatras de Atención Primaria de Madrid (@apsemueve) October 17, 2022

font-stretch: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 27.2px; text-size-adjust: auto;">








Why are Madrid's emergency services in danger?


The situation of Madrid's rural and primary care emergency services is going through its worst crisis ever. The Regional Ministry of Health has put on the table a proposal that greatly worsens the working conditions of its professionals, increasing working hours, number of working days and shifts, eliminating time off and changing the place and position of work in many cases. The unions have walked out of the negotiating table because they have been ignored and are threatening strike action, something that doctors and nurses abhor because of the difficulty of proposing it with the abusive minimum services that will be imposed. 


We come from a precarious situation, the Regional Ministry closed the primary care emergency centres (SUAP) during the pandemic, assigning its doctors to the Zendal Hospital and the provisional home care units. Only the rural care services (SAR) were left open, which were overloaded by taking on part of the volume of emergencies that were not attended to in the SUAPs. Now they want to recast everything in a new system in which there is still a lack of professionals and worse working conditions. What is going to happen?


1. There will be a strike.

2. The professionals will end up leaving the service.

3. The service will become even more precarious or will be closed in many cases.

4. The already overburdened staff of the health centres will probably end up being forced to take on extra shifts.

5. Hospital emergency departments will be overloaded.

6. Citizens will be left with fewer services close to them and will have to travel further and wait longer. 


And with the elections six months away, no doubt that the current Regional Ministry will promise a new hospital (in the northern highlands, where what is lacking are better rural emergency services and primary care) or new health centres (with no increase in staff). Unfortunately, for the moment the bricks do not know how to serve the citizen. 


During the pandemic Madrid's primary health care was weakened instead of strengthened and unfortunately this is still the policy. Can Madrid afford to have a dying public health system?





为什么马德里的紧急服务处于危险之中?


自动翻译,抱歉有错误。


马德里的农村和初级医疗急救服务的情况正在经历有史以来最严重的危机。地区卫生部提出了一项提案,大大恶化了其专业人员的工作条件,增加了工作时间、工作日和轮班数,取消了休息时间,并在许多情况下改变了工作地点和位置。工会已经走出了谈判桌,因为他们被忽视了,并威胁要采取罢工行动,这是医生和护士所憎恶的,因为在即将实施的滥用最低服务的情况下,很难提出罢工。


我们来自一个不稳定的情况,地区部在大流行期间关闭了初级保健急救中心(SUAP),将其医生分配到Zendal医院和临时家庭护理单位。只有农村护理服务(SAR)是开放的,由于承担了部分没有在SUAPs中得到处理的紧急情况,这些服务已经超负荷。现在他们想在一个新的系统中重铸一切,在这个系统中仍然缺乏专业人员,工作条件更差。 会发生什么呢?


1.将有一次罢工。

2. 专业人士最终会离开服务。

3. 服务将变得更加不稳定,或者在许多情况下将被关闭。

4. 卫生中心已经负担过重的工作人员最终可能会被迫承担额外的班次。

5. 医院急诊科将超负荷运转。

6. 公民们在他们附近得到的服务将减少,他们将不得不去更远的地方,等待更长时间。


还有6个月就要选举了,毫无疑问,目前的地区部将承诺建立一所新的医院(在北部高地,那里缺少的是更好的农村急救服务和初级保健)或新的保健中心(但不增加工作人员)。不幸的是,就目前而言,砖头不知道如何为公民服务。


在大流行期间,马德里的初级卫生保健被削弱而不是加强,不幸的是,这仍然是一项政策。 马德里能够承受一个垂死的公共卫生系统吗?



domingo, 9 de octubre de 2022

La esclavitud del algoritmo. Slavery to the algorithm. 算法的奴役性







Es arriesgado depender de algo que no controlas. Lo sabemos pero no hacemos caso y con frecuencia nos escurrimos por pendientes resbaladizas que nos meten en problemas. Hoy vamos todos por la vida con un móvil en el bolsillo. Cada vez delegamos más cosas en él. Empezamos guardando la agenda telefónica, luego las fotos, más tarde vídeos, las cuentas bancarias, las compras, la agenda social, las comunicaciones personales, los datos biométricos y de salud… 


La herramienta nos da poder a cambio de datos personales, esto va a cambiar. El hilo inicial se convirtió en soga y la soga mutará a cadena antes de lo que pensamos. Se nos va a exigir conducta, se nos va exigir sumisión. Donde más fácilmente se ve es al comparar los algoritmos de las diferentes redes sociales industriales. Cada una de ellas prima una serie de parámetros y otorga más visibilidad a determinados perfiles o contenidos y menos a otras que no los cumplen. Si quieres ser popular tienes que entrar por el aro, en caso contrario no te conocerá ni el vecino. Cada vez será más común pagar por visibilizarnos, invertir en auto publicidad por un lado y aceptar el código de conducta que nos impongan para producir el contenido, visibilizar los datos personales o compartir las acciones que el algoritmo nos vaya pidiendo, al principio de forma genérica para después pasar a modalidades más personalizadas. 


Vamos hacia un mundo donde la socialización precise de ayudas digitales, desde para formar un grupo de adolescentes, ligar, buscar pareja o encontrar alguien para hablar. Y cada vez será más fácil, aunque el verdadero precio del asunto quede velado y no se muestre a las claras. Ya les adelanto que no será barato, pagar con información personal nos hace vulnerables y entrega nuestras manos para que sean amarradas con cadenas. Si el algoritmo termina conociéndonos mejor que nuestras madres imaginen lo que podrá hacer con nosotros. No es distopía, es lo que hay. 






Slavery to the algorithm

It's risky to rely on something you don't control. We know this but we ignore it and often slip down slippery slopes that get us into trouble. Today we all go through life with a mobile phone in our pocket. We delegate more and more things to it. We start by saving our phone book, then our photos, then videos, bank accounts, shopping, social calendar, personal communications, biometric and health data.... 

The tool gives us power in exchange for personal data, this is going to change. The initial thread became a rope and the rope will mutate into a chain sooner than we think. We will be required to behave, we will be required to submit. This is most easily seen when comparing the algorithms of the different industrial social networks. Each one of them prioritises a series of parameters and gives more visibility to certain profiles or content and less to others that do not comply with them. If you want to be popular you have to jump through hoops, otherwise not even your neighbour will know you. It will be increasingly common to pay to be visible, to invest in self-advertising on the one hand and to accept the code of conduct imposed on us to produce content, make personal data visible or share the actions that the algorithm asks us to do, at first in a generic way and then moving on to more personalised modalities. 

We are moving towards a world where socialising requires digital aids, from forming a group of teenagers, flirting, looking for a partner or finding someone to talk to. And it will become easier and easier, even if the true cost of this is veiled and not made clear. Paying with personal information makes us vulnerable and hands over our hands to be tied in chains. If the algorithm ends up knowing us better than our mothers, imagine what it can do with us. It is not dystopia, it is what it is. 



算法的奴役性


机器翻译,抱歉有错误。

依靠你无法控制的东西是有风险的。我们知道这一点,但我们却忽视了这一点,并经常滑向滑坡,使我们陷入困境。今天,我们都在口袋里装着移动电话过日子。我们把越来越多的事情委托给它。我们首先保存电话簿,然后是照片,然后是视频、银行账户、购物、社交日历、个人通信、生物识别和健康数据....。

这个工具给了我们权力以换取个人数据,这将会改变。最初的线变成了绳子,而绳子会比我们想象的更快地变异成链条。我们将被要求听话,我们将被要求服从。在比较不同工业社会网络的算法时,这一点最容易看出。它们中的每一个都优先考虑一系列的参数,对某些档案或内容给予更多的能见度,而对不符合这些参数的其他内容给予更少的能见度。如果你想成为受欢迎的人,你必须跳过障碍,否则连你的邻居都不会认识你。一方面,付钱让人看见,投资于自我广告,另一方面,接受强加给我们的行为准则,制作内容,让个人数据可见,或分享算法要求我们做的行动,这将越来越普遍,一开始是以通用的方式,然后转向更个性化的模式。

我们正在走向一个社交需要数字辅助的世界,从组建青少年团体、调情、寻找伴侣或找人聊天。而且它将变得越来越容易,即使这其中的真实成本被掩盖,没有明确说明。用个人信息付款使我们变得脆弱,并交出我们的双手,让我们被束缚在枷锁中。如果算法最终比我们的母亲更了解我们,想象一下它能对我们做什么。这不是乌托邦,它就是它。



sábado, 8 de octubre de 2022

Salud mental en la tierra media. Mental Health in Middle-earth. 中土世界的心理健康


Morfydd Clark cátegorizada de Galadriel. Crédito: Ben Rothstein / Prime Video




Tolkien creó con su imaginación una mitología y la situó en un lugar donde se enfrentaban diversas fuerzas e intereses. Pero si lo miramos bien tras el trasfondo épico se escondía la eterna lucha de contrarios que los seres humanos llevan experimentando desde el paleolítico. El bien contra el mal, la luz contra la oscuridad, la salud contra la enfermedad…


Hoy nuestro mundo es quizá más sofisticado pero nuestras necesidades, deseos y pasiones no distan mucho de los que viven los personajes de la tierra media. Nos enfrentamos a retos similares, a todos nos toca enfrentarnos con el mismo señor oscuro. Permítanme llamarlo Malestar y ponerle mayúscula. 


El malestar siempre ha estado vinculado a la vida corriente. Nuestros antepasados lo experimentaron en grado sumo en sus viajes y aventuras. Pasaron mucha hambre, padecieron muchas enfermedades, frío, ataques de animales salvajes o de otros congéneres, también guerra y sus desmanes. 


Si el malestar era pequeño, una rozadura en un pie sin zapato, un sabañón, una pequeña herida, una diarrea, no se hacía absolutamente nada. Si era más importante quizá se hiciera algo y si era muy intenso habitualmente te acababa matando y así terminaba el problema. No había muchas complicaciones, la muerte se asumía como consustancial a la vida y se integraba en esta. Se lloraban los muertos pero se tiraba para adelante, no se derrochaba en dramatismo, la vida era muy dura. 


Hoy las cosas han cambiado. Nuestra sociedad entroniza el luminoso bienestar y trata de esconder la oscura muerte, minimizar la enfermedad y expatriar el Malestar. Los locos y moribundos, se quitan del medio, los decesos son tratados con la máxima higiene y se alejan de niños y personas sensibles. 


Por otro lado la sociedad ha cambiado enormemente de un modelo industrial opresivo a otro postindustrial auto explotador, donde cada vez la presión por ser más eficiente se delega en cada cual, aumentando las horas de trabajo y la exigencia del mismo. La conciliación es imposible para muchos y mantener una vida privada y familiar de calidad cada vez es más difícil. Las relaciones familiares y personales sufren con regímenes laborales que explotan y agotan a individuos que llegan sin energía a sus hogares.


Una de cada cuatro personas que acude a un médico de familia lo hace por sentirse agobiado, nervioso, sin ánimo o sin fuerzas. La oscuridad de Mordor crece sin parar y el Malestar extiende su dominio con mano de hierro. 


Es verdad que los Elfos pueden capearlo mejor gracias a su elevado estrato social, sus mejores condiciones de vida y su desahogada situación económica y quizá los Enanos en sus minas o algunos en sus comarcas no noten mucho la opresión. Pero al final a todos los afecta el chapapote emocional que va a ir a más en cuanto el cambio climático u otras desgracias condicionen nuevas catástrofes que globalicen nuevas olas de pandemia, carestía o penalidades. 


Lo que parece que como sociedad hemos olvidado es tanto el verdadero significado del malestar como su trascendencia. Nos hemos empeñado en una cruzada inganable contra él por cuanto la sombra jamás desaparece del todo cuando hay luz y cuando no la hay reina en el mundo. ¿Para qué sirve la oscuridad? Me preguntaba mi hija de cinco años esta semana, ¿para qué sirve el malestar? Pregunto yo. Y las respuestas tienen que ver con su opuestos, dado que tanto luz y oscuridad como bienestar y malestar son inseparables. El malestar nos sirve para saber lo que es el bienestar y agradecerlo cuando lo disfrutamos. Nos permite detectar lo que no marcha bien y nos da la oportunidad de hacer algo al respecto. Nos avisa cuando nuestra vida se dirige a un precipicio o se ha acercado mucho a algo que quema. 


Cualquier vehículo viene de fábrica con indicadores visuales y sonoros que avisan si vamos mal de aceite, el motor se ha calentado, o fallan los frenos. Esas lucecitas rojas o pitidos agudos son insufribles pero tienen gran valor. Nos permiten actuar y evitar males mayores. A nadie se le ocurre golpearlos con un martillo cuando aparecen para que dejen de molestar. Hoy quizá estemos algo huérfanos de formas de manejar los malestares asociados al estilo de vida dado que ese mismo estilo de vida nos anima a ignorarlos y mirar a otro lado. “Ponga un poco más de distracción en su vida y siga adelante” parecen decirnos. Pero vemos que con malestares grandes no nos sirven de nada las series de televisión, los vídeos y tontunas de las redes sociales, ni la música que nuestras pantallas y auriculares no dejan de servirnos. 


Marta Carmona y Javier Padilla en su libro Malestamos nos comparten la tesis de que ante el malestar que amenaza nuestra salud mental es necesario ir más allá del enfoque individual (psicoterapia o sindicato) y tomar medidas políticas y sociales que incidan en las causas directas de los diversos malestares y en las causas de las causas que suelen ser sociales o estructurales. Coincido con ellos pero me parece muy difícil implementarlo en una coyuntura que sacraliza la individualidad, la “libertad” y el vaya usted a lo suyo y no se meta en líos. Probablemente la toma de conciencia de que en solitario somos muy vulnerables y unidos más resistentes pueda servir para que como ciudadanos de a pie prioricemos de nuevo un tejido familiar y de barrio que nos arrope y pueda arropar a otros, más allá de las frías redes sociales industriales que nos disgregan y atontan. No creo que esta línea de actuación se pueda implantar desde arriba, aunque es cierto que hay políticas que lo pueden favorecer como que hay otras que lo dificultan. 


Como médico de familia me enfrento cada día con personas hundidas por el Malestar. Algunas por sus dolores, enfermedades crónicas o problemáticas afectivas o familiares, otras por la sobrecarga del trabajo, el cuidado de terceros o la impotencia de llevar una vida personal digna. Ofrezco escucha, que con frecuencia es exigua, y una perspectiva que trata de facilitar que el paciente entienda lo que pasa y le permita hacer los ajustes que considere. En un porcentaje de casos ofrezco medicación o psicoterapia. En la mayoría que se desahoguen solos o en compañía y se den permiso para abrir líneas de expresión narrativas que sean de su talla. A veces les mando al abogado o al sindicato. Otras les doy de baja. Es frecuente que lo haga todo a la vez. Pero mi sensación es la del que tapa agujeros en la bodega de un barco que se hunde por mil vías de agua. No damos abasto. Tampoco las unidades de salud mental con las que trabajamos. Porque la solución al problema no puede ser sanitaria. No todo el malestar es problema de salud mental. 


Y en estas estamos cuando de repente explota un volcán en la tierra media y lo llena todo de humo y cascotes. Y vamos a catástrofe por mes para aderezar una situación que ya está calentita de por si. Más ceniza de miedo y agobio para el personal y las pantallas a escupir estopa por una explosión en un puente ruso o un nuevo huracán haciendo de las suyas.


A mis pacientes les invito a apagar pantallas y salir a pasear. Dirán que soy un rancio y que mi método es muy anticuado, tendrán razón. Pero a lo mejor se relajan un poco por el bosque y se encuentran a alguien y le dan los buenos días o se ponen a hablar. Por algún sitio hay que empezar. 








Mental Health in Middle-earth Tolkien's imagination created a mythology and set it in a place where diverse forces and interests clashed. But if you look at it closely, behind the epic backdrop lay the eternal struggle of opposites that humans have been experiencing since the Palaeolithic era. Good against evil, light against darkness, health against disease.... Today our world is perhaps more sophisticated, but our needs, desires and passions are not very different from those experienced by the characters of Middle Earth. We face similar challenges, we all have to deal with the same dark lord. Let me call it malaise and capitalise it. Discomfort has always been linked to ordinary life. Our ancestors experienced it to the highest degree in their travels and adventures. They went hungry, suffered many diseases, cold, attacks by wild animals or other fellow creatures, as well as war and its excesses. If the ailment was small, a scrape on a foot without shoes, a chilblain, a small wound, a diarrhoea, absolutely nothing was done. If it was more important, maybe something was done, and if it was very intense, it usually ended up killing you and that was the end of the problem. There were not many complications, death was assumed as consubstantial to life and was integrated into it. People mourned the dead but they moved on, they didn't waste their time on drama, life was very hard. Today things have changed. Our society enthroned the luminous wellbeing and tries to hide the dark death, minimise illness and expatriate malaise. The insane and the dying are taken out of the way, the dead are treated with the utmost hygiene and are kept away from children and sensitive people. On the other hand, society has changed enormously from an oppressive industrial model to a self-exploitative post-industrial one, where the pressure to be more efficient is increasingly delegated to everyone, increasing working hours and work demands. Work-life balance is impossible for many and maintaining a quality private and family life is increasingly difficult. Family and personal relationships suffer under work regimes that exploit and exhaust individuals who arrive home drained of energy. One in four people who visit a family doctor do so because they feel overwhelmed, nervous, discouraged or drained. The darkness of Mordor grows relentlessly and the Malaise extends its iron grip. It is true that the Elves can weather it better thanks to their higher social status, their better living conditions and their comfortable economic situation, and perhaps the Dwarves in their mines or some in their counties do not feel the oppression much. But in the end, they are all affected by the emotional oil spill that will increase as climate change or other disasters bring new catastrophes that will globalise new waves of pandemics, famine or hardship. What we as a society seem to have forgotten is both the true meaning of malaise and its transcendence. We have engaged in an unwinnable crusade against it because the shadow never completely disappears when there is light and when there is no light it reigns in the world. What is the point of darkness? My five year old daughter asked me this week, what is discomfort for? I ask. And the answers have to do with their opposites, since both light and darkness and wellbeing and discomfort are inseparable. Discomfort helps us to know what well-being is and to be grateful for it when we enjoy it. It allows us to detect what is wrong and gives us the opportunity to do something about it. It warns us when our life is heading for a cliff or has come too close to something that burns. Every vehicle comes from the factory with visual and audible indicators that warn us if we're running low on oil, the engine has overheated, or the brakes are failing. Those little red lights or high-pitched beeps are unbearable but invaluable. They allow us to take action and avoid greater evils. Nobody would think of hitting them with a hammer when they appear to stop them from bothering us. Today we may be somewhat orphaned of ways to deal with lifestyle discomforts because that same lifestyle encourages us to ignore them and look the other way. "Put a little more distraction in your life and move on" we seem to be told. But we see that with major ailments we have no use for TV series, videos and social media nonsense, nor for the music that our screens and headphones never fail to serve us. Marta Carmona and Javier Padilla in their book Malestamos share with us the thesis that in the face of the malaise that threatens our mental health it is necessary to go beyond the individual approach (psychotherapy or trade union) and take political and social measures that have an impact on the direct causes of the various malaises and on the causes of the causes, which are usually social or structural. I agree with them, but it seems to me very difficult to implement this in a situation that sacralises individuality, "freedom" and "do your own thing and stay out of trouble". Probably the realisation that alone we are very vulnerable and united we are more resistant can help us as ordinary citizens to prioritise once again a family and neighbourhood fabric that can shelter us and can shelter others, beyond the cold industrial social networks that disintegrate and dumb us down. I do not believe that this line of action can be implemented from above, although it is true that there are policies that can favour it, just as there are others that hinder it. As a family doctor, I am confronted every day with people who are plagued by malaise. Some because of their pain, chronic illnesses or emotional or family problems, others because of work overload, caring for others or the impotence of leading a dignified personal life. I offer listening, which is often lacking, and a perspective that tries to make it easier for the patient to understand what is happening and to allow them to make adjustments as they see fit. In a percentage of cases I offer medication or psychotherapy. In the majority I let them vent alone or in company and give them permission to open up narrative lines of expression that are their own size. Sometimes I send them to a lawyer or a union. Sometimes I discharge them. Often I do it all at once. But my feeling is that of someone who plugs holes in the hold of a ship that is sinking through a thousand leaks. We can't cope. Neither can the mental health units we work with. Because the solution to the problem cannot be sanitary. Not all discomfort is a mental health problem. And this is where we are when suddenly a volcano explodes in the middle earth and fills everything with smoke and debris. And we have one catastrophe per month to add spice to a situation that is already hot in itself. More ashes of fear and anxiety for the staff, and the screens will be spitting out the smoke from an explosion on a Russian bridge or a new hurricane doing its thing. I invite my patients to turn off the screens and go for a walk. They'll say I'm old-fashioned and my method is very old-fashioned, and they'll be right. But maybe they will relax a bit in the woods and meet someone and say good morning or start talking. You have to start somewhere.




Marta Carmona y Javier Padilla entrevistados por el Huffpost. Photo: PATRICIA DONOHOE)





中土世界的心理健康 机器翻译,抱歉有任何错误。 托尔金用他的想象力创造了一个神话,并把它设定在一个各种力量和利益冲突的地方。但如果我们仔细观察,在史诗般的背景背后是人类自旧石器时代以来一直在经历的永恒的对立斗争。善良对抗邪恶,光明对抗黑暗,健康对抗疾病.... 今天,我们的世界也许更加复杂,但我们的需求、欲望和激情与中土世界的人物所经历的没有什么不同。我们面临着类似的挑战,我们都要面对同样的黑暗主宰。让我称其为萎靡不振,并将其大写。 不舒服总是与普通生活联系在一起。我们的祖先在他们的旅行和冒险中体验到了它的最高程度。他们挨饿,遭受许多疾病、寒冷、野生动物或其他生物的攻击,以及战争和其过度行为。 如果是小病,不穿鞋的脚上的擦伤、冻疮、小伤口、腹泻,绝对不会做什么。如果是比较重要的事情,也许会做一些事情,如果是非常激烈的事情,通常最后会杀死你,这就是问题的结局。没有太多的并发症,死亡被认为是与生命同在的,并被融入其中。人们哀悼死者,但他们继续前进,他们没有把时间浪费在戏剧上,生活非常艰难。 今天,事情已经发生了变化。我们的社会崇尚光明的福祉,并试图掩盖黑暗的死亡,尽量减少疾病和外籍人士的萎靡。精神病患者和垂死的人被带离,死者被以最卫生的方式处理,并远离儿童和敏感人士。 另一方面,社会已经发生了巨大的变化,从压迫性的工业模式变成了自我剥削的后工业模式,提高效率的压力越来越多地下放给每个人,增加了工作时间和工作要求。对许多人来说,工作与生活的平衡是不可能的,维持高质量的私人和家庭生活也越来越困难。家庭和个人关系在工作制度下受到影响,这些制度剥削和耗尽了个人的精力,使他们回到家时精力不济。 去看家庭医生的人中有四分之一是因为他们感到不知所措、紧张、灰心或疲惫。魔多的黑暗无情地增长,恶灵扩大了它的铁钳。 诚然,精灵们可以更好地承受,因为他们有更高的社会地位,更好的生活条件和更好的经济状况,也许在矿区的矮人或在他们的郡里的一些矮人并不怎么感到压迫。但最终,他们都会受到情绪化的石油泄漏的影响,随着气候变化或其他灾难带来新的灾难,这些灾难将使新的大流行病、饥荒或困苦的浪潮全球化。 作为一个社会,我们似乎已经忘记了萎靡不振的真正含义和它的超越性。我们对它进行了一场打不赢的讨伐,因为当有光的时候,阴影永远不会完全消失,而当没有光的时候,它就会统治世界。 黑暗的意义是什么?我五岁的女儿这周问我,不舒服是为了什么?我问。而答案与它们的对立面有关,因为光明与黑暗、安康与不安康都是不可分割的。不舒服有助于我们了解什么是幸福,并在享受幸福时对它心存感激。它使我们能够发现什么是错的,并给我们机会去做一些事情。当我们的生活正在走向悬崖,或者已经太接近于燃烧的东西时,它就会警告我们。 每辆汽车在出厂时都有视觉和听觉指示器,如果我们的机油不足,发动机过热,或刹车失灵,这些指示器会向我们发出警告。那些小红灯或高亢的蜂鸣声让人难以忍受,但却非常宝贵。它们使我们能够采取行动,避免更大的罪恶。当他们出现时,没有人会想到用锤子打他们,以阻止他们骚扰我们。今天,我们可能在处理生活方式不适的方法上有些孤陋寡闻,因为同样的生活方式鼓励我们忽视它们,视而不见。我们似乎被告知,"在你的生活中多放一点注意力,然后继续前进"。但我们看到,有了重大疾病后,我们对电视剧、视频和社交媒体上的胡言乱语没有任何用处,对屏幕和耳机上的音乐也从不吝啬地为我们服务。 Marta Carmona和Javier Padilla在他们的《Malestamos》一书中与我们分享了这样一个论点:面对威胁我们心理健康的弊病,有必要超越个人的方法(心理治疗或工会),采取对各种弊病的直接原因和原因的影响的政治和社会措施,而这些原因通常是社会或结构性的。我同意他们的观点,但在我看来,在一个将个性、"自由 "和 "做自己的事,不惹麻烦 "神圣化的情况下,要落实这一点非常困难。也许意识到单独的我们非常脆弱,而团结的我们更有抵抗力,可以帮助我们作为普通公民再次优先考虑家庭和邻里的结构,可以庇护我们,也可以庇护其他人,超越冰冷的工业社会网络,使我们瓦解和哑忍。我不认为这种行动路线可以从上面实施,尽管确实有一些政策可以有利于它,正如有一些政策阻碍它一样。 作为一名家庭医生,我每天都要面对那些被萎靡不振困扰的人。有些人是因为他们的疼痛、慢性病或情感或家庭问题,有些人是因为工作负担过重、照顾他人或无力过上有尊严的个人生活。我提供倾听,这往往是缺乏的,并提供一种观点,试图使病人更容易理解正在发生的事情,并允许他们做出他们认为合适的调整。在一部分情况下,我提供药物治疗或心理治疗。在大多数情况下,我让他们单独或在公司里发泄,并允许他们开辟属于他们自己规模的叙述性表达渠道。有时我把它们送到律师或工会那里。有时我让他们退役。通常我都是一次做完。但我的感觉就像有人在一艘因千疮百孔而沉没的船上堵住了洞。我们无法应付。与我们合作的心理健康单位也不能这样做。因为解决这个问题的办法不可能是卫生的。并非所有的不适都是心理健康问题。 而这就是我们所在的地方,突然间,一座火山在中土爆炸,让一切都充满了烟雾和碎片。而我们每个月都有一次灾难,为本身已经很热的情况增加调味品。对工作人员来说,更多的是恐惧和焦虑的灰烬,屏幕上将会吐出俄罗斯大桥上的爆炸或新的飓风所带来的烟雾。 我邀请我的病人关掉屏幕,出去走走。他们会说我很老套,我的方法很老套,他们是对的。但也许他们会在树林里放松一下,遇到有人说早安或开始交谈。你必须从某个地方开始。