.
Hoy me he puesto unos calcetines nuevos para protestar. Son verdes. Dirán que es una manera absurda de hacer huelga pero no me queda otra. En mi consultorio rural somos una pediatra y tres médicos de familia. La pediatra renunció hace meses y su plaza está sin cubrir, mi compañera de mañana está de permiso toda la semana, sin suplente. Quedamos mi compañera de tarde y un servidor de servicios mínimos...
Las huelgas de médicos son un oxímoron, por eso no nos gustan nada. El resultado de las mismas suelen ser buenas palabras y acuerdos que la administración no suele cumplir, porque la situación es demasiado compleja para solucionarla en reuniones con los sindicatos. Hace falta más voluntad política y más interlocutores, tanto profesionales como de la sociedad civil.
Por eso protesto en silencio con mis calcetines verdes y empezando el libro de Joanna Macy, Esperanza Activa. La vamos a necesitar.
Recomiendo este vídeo de Vicente Baos: https://t.co/HLR9LuDw06
Strike with green socks.
Today I put on new socks to protest. They are green. They will say that this is an absurd way to go on strike, but I have no choice. In my rural practice we are one paediatrician and three family doctors. The paediatrician resigned months ago and her post has not been filled, my morning colleague is on leave all week, without a substitute. We are left with my afternoon colleague and myself as minimum service...
Doctors' strikes are an oxymoron, which is why we don't like them at all. They usually result in fine words and agreements that the administration does not usually fulfil, because the situation is too complex to be solved in meetings with the unions. We need more political will and more interlocutors, both professional and civil society.
That is why I silently protest with my green socks and starting Joanna Macy's book, Active Hope. We are going to need it.
用绿色的袜子罢工。
自动翻译,抱歉有错误。
今天我穿上了新袜子来抗议。它们是绿色的。他们会说这是一种荒谬的罢工方式,但我别无选择。在我的农村诊所,我们有一个儿科医生和三个家庭医生。儿科医生几个月前就辞职了,她的职位还没有被填补,我上午的同事整个星期都在休假,没有人替代。我们现在只剩下我下午的同事和我自己作为最低限度的服务。
医生罢工是一个矛盾的说法,这就是为什么我们根本不喜欢他们。罢工的结果通常是说好话,达成协议,但行政部门通常不会履行,因为情况太复杂,无法在与工会的会议上解决。我们需要更多的政治意愿和更多的对话者,包括专业人士和民间社会。
这就是为什么我带着我的绿色袜子默默地抗议,并开始了约翰娜-梅西的书《积极的希望》。我们将需要它。
No hay comentarios:
Publicar un comentario
También puede comentar en TWITTER a la atención de @DoctorCasado
Gracias.
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.