Páginas

domingo, 17 de marzo de 2013

¿Cómo es la sanidad china? 中国健康呢?









萨儿瓦多

La sanidad en China es accesible solo para una parte de la población. Sigue habiendo mucha exclusión, pese a haber mejorado en los últimos años, sobre todo en zonas rurales, las más pobres. En 2007, el 38% de los enfermos no fue tratado y el 70% rechazó la hospitalización aconsejada por el médico citando problemas financieros.

Paradójicamente China ha incrementado este año su gasto militar cuando aproximádamente 100 millones de sus ciudadanos en zonas rurales siguen sin ningún servicio sanitario. 

De esta situación podemos aprender a valorar disponer de un sistema sanitario como el español, de cobertura casi universal y con una amplia cartera de servicios y tratamientos. Entre todos y todas tendremos que velar para mantenerlo en las mejores condiciones. Las decisiones de calado y las reformas estructurales no deberían recaer únicamente en las manos de los políticos. Profesionales sanitarios y sociedad también tienen mucho que decir.




 医疗保健在中国只有人口的一部分。虽然在最近几年提高还有很大的排斥,尤其是在农村地区,最贫困的。 2007年,38%的患者不及时治疗,70%的住院医疗财政问题为由拒绝了意见。



矛盾的是,中国增加了军费开支约100亿美元,其在农村地区的公民,今年继续没有任何卫生。

在这种情况下,我们可以学会欣赏像西班牙,覆盖面几乎是普遍的和广泛的服务和治疗的医疗卫生体系。在每个人都将看到,以保持在最佳状态的决定草案和结构改革不应该只停留在政治家手中的卫生专业人士和社会什么好说的。

 (自动翻译)




No hay comentarios:

Publicar un comentario

También puede comentar en TWITTER a la atención de @DoctorCasado

Gracias.

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.