sábado, 26 de febrero de 2022

La casa sin amo. The house without a master. 没有主人的房子




https://twitter.com/doctorcasado/status/1497283549686345733?s=21


"Zara o Mercadona cuidan a sus empleados y el Sistema Nacional de Salud, no. Esto es una casa sin amo" @rogaltro




La sanidad es una casa enorme con gente que entra y sale y otros que atienden. Un complejo laberinto donde miles de profesionales se afanan para sostener una institución de enormes proporciones, una de las mayores empresas nacionales diseñada con planos industriales. 


Cada vez la cola para entrar es más impresionante. Acuden enormes masas a solicitar ayuda tanto para cuestiones intrascendentes como para enfermedades graves, entorpeciendo los primeros a los segundos de forma claramente insolidaria. Han olvidado que en el mundo sanitario hay que priorizar a los más vulnerables, débiles o necesitados, arguyendo una teórica igualdad de derechos, que si bien existe debe ser matizada. 


Otra paradoja es cómo esta casa maltrata a sus profesionales. Pese a la ingente carga de trabajo y lo dificultoso que es pasarse la vida escuchando, sosteniendo y atendiendo las misarías ajenas, los gestores invisibles no tienen pudor para desplantar a sus trabajadores de todas las formas posibles. No salir del despacho y mantenerse prudentemente alejados de sus subordinados debe ayudar, que no haya nadie al mando también. Es una casa sin amo, nadie responde verdaderamente por ella. Y el político de turno con su miopía a cuatro años nunca es de fiar, sea del color que sea. 


Ahora que sabemos lo que es una pandemia quizá hayamos aprendido que merece la pena que la casa sanitaria se mantenga limpia y ordenada. Y que quizá sea inteligente tratar a los empleados como hacen en Zara o Mercadona, al menos con un poco más de dignidad. Si se terminan yendo, por mucho que pague un seguro privado, pregúntese quién le va atender cuando se ponga malo de verdad. 








The house without a master



https://twitter.com/doctorcasado/status/1497283549686345733?s=21


"Zara or Mercadona take care of their employees and the National Health System does not. This is a house without a master" @rogaltro


Healthcare is a huge house with people who come and go and others who attend. A complex labyrinth where thousands of professionals toil to sustain an institution of enormous proportions, one of the largest national companies designed with industrial plans. 


Each time the queue to get in is more and more impressive. Huge crowds come to seek help for both inconsequential matters and serious illnesses, with the former hindering the latter in a clearly unsupportive manner. They have forgotten that in the world of health care, priority must be given to the most vulnerable, weak or needy, arguing for a theoretical equality of rights, which, although it exists, must be rethinked. 


Another paradox is how this institution mistreats its professionals. Despite the enormous workload and how difficult it is to spend one's life listening to, supporting and attending to the miseries of others, the invisible managers are not shy to demean their workers in every possible way. Not leaving the office and staying prudently away from their subordinates must help, and the fact that there is no one in charge must also help. It is a house without a master, no one is really responsible for it. And the politician on duty with his four-year myopia is never to be trusted, whatever colour he is. 


Now that we know what a pandemic is, perhaps we have learned that it pays to keep the sanitary house clean and tidy. And that it might be wise to treat employees as they do in Zara or Mercadona, at least with a little more dignity. If professionals  end up leaving, no matter how much you pay for private insurance, ask yourself who is going to look after you when you get really sick. 









没有主人的房子


https://twitter.com/doctorcasado/status/1497283549686345733?s=21


"Zara或Mercadona照顾他们的员工,而国家卫生系统却没有。这是一个没有主人的房子" @rogaltro


机器翻译,抱歉有错误。


医疗保健是一个巨大的房子,人们进进出出,还有人参加。一个复杂的迷宫,数以千计的专业人员在其中辛勤工作,以维持一个规模巨大的机构,一个以工业计划设计的最大的国家公司之一。


每次排队进场的人越来越多,令人印象深刻。庞大的人群既为无关紧要的事情也为严重的疾病来寻求帮助,前者以明显不支持的方式阻碍了后者。他们忘记了在医疗保健的世界里,必须优先考虑最弱势、最弱小或最需要帮助的人,主张理论上的权利平等,虽然这种平等是存在的,但必须加以限定。


另一个悖论是这个机构如何虐待其专业人员。尽管工作量巨大,而且一生都在倾听、支持和关注他人的苦难是多么困难,但那些隐形的管理者并不羞于以各种可能的方式贬低他们的工人。不离开办公室,审慎地远离他们的下属,这一定会有帮助,而且没有人负责的事实也一定会有帮助。它是一个没有主人的房子,没有人真正对它负责。而值班的政治家,无论他是什么肤色,他的四年的近视眼是永远不值得信任的。


现在我们知道了什么是大流行病,也许我们已经知道,保持卫生所的清洁和整齐是值得的。而且,像对待Zara或Mercadona的员工那样对待他们可能是明智的,至少要有多一点尊严。如果他们最终离开了,无论你为私人保险支付多少钱,请问你自己,当你真的生病时,谁会来照顾你。




viernes, 25 de febrero de 2022

Epidemia de miedo. An epidemic of fear. 恐惧的流行

Ilustración de Laura Pérez.




El miedo es una emoción susceptible de ser contagiada. Se extiende por familias, barrios y pueblos, en nuestra época globalizada lo vemos en su máxima expresión. Y tras experimentar sus distintas manifestaciones en forma de agobio, ansiedad, malestar, nudo en la garganta, estómago cerrado, contractura cervical y una larga lista de posibilidades vendrán sus efectos. Retracción social, aumento del consumo de tóxicos, aumento del consumo en general, desafectación frente a los asuntos políticos o sociales, cierta nubosidad del sentido y ganas de distraerse y escapar. 

Es una forma antigua de control social que manipula a su albur quien ostenta el poder. Llevamos dos años de pandemia y ahora comenzamos con una guerra en Europa, de fondo el telón de la amenaza climática y económica. Sobran razones para tener miedo. ¿Existirá algún antídoto (por no decir vacuna, palabra bastante cuestionada)?

Apuntaré que todo lo que nos ayude a fortalecer la esperanza, confianza, conexión con los demás y con uno mismo, será de gran ayuda. Para esto es imprescindible cierto grado de ayuno de pantallas. Si no se limitan las noticias negativas es imposible mantener la suficiente serenidad. Esto implica también dosificar redes sociales y servicios de mensajería instantánea. Para conectar con otros aconsejaría retomar la llamada telefónica, el mensaje de texto sms o, mejor aún, la carta postal. Los paseos son otra forma magnífica de resistencia frente a la adversidad, si es por un parque o entorno natural mejor. Y la conversación lenta con alguien cercano que no falte, la palabra sigue siendo ingrediente supremo para intentar una aproximación a lo que llamamos realidad. 

Cada cual tiene sus recursos al respecto, no me extenderé más. Tan solo animaría a mirarse un poco cada día y reconocer las emociones que pueda haber. Si detectamos un exceso de miedo habrá que ajustar el nivel de higiene emocional para reconocerlo, acogerlo y en su momento tirar de la cadena. 

Tengan ánimo y cuídense. 






An epidemic of fear


Fear is a contagious emotion. It spreads through families, neighbourhoods and towns, and in our globalised era we see it at its most extreme. And after experiencing its various manifestations in the form of anxiety, oppression, discomfort, a lump in the throat, a tight stomach, cervical contracture and a long list of possibilities, its effects will follow. Social withdrawal, increased consumption of intoxicants, increased consumption in general, disaffection with political or social issues, a certain clouding of meaning and a desire to distract oneself and escape. 

It is an ancient form of social control that is manipulated at will by those in power. We have had two years of pandemic and now we are starting with a war in Europe, against the backdrop of the climate and economic threat. Will there be any antidote (not to say vaccine, which is a rather questionable word)?

I would point out that anything that helps us to strengthen our hope, confidence, connection with others and with ourselves will be of great help. For this, a certain degree of screen fasting is essential. Without limiting negative news, it is impossible to maintain sufficient serenity. This also means a short amount of social networking and instant messaging services. To connect with others I would advise going back to the phone call, the sms text message or, better still, the postcard. Walks are another great way to resist adversity, if it is in a park or natural environment, all the better. And the slow conversation with someone close to us, words are still the supreme ingredient to try to get closer to what we call reality. 

Everyone has their own resources in this respect, so I won't go any further. I would only encourage us to look at ourselves a little every day and recognise the emotions that may be present. If we detect an excess of fear, we will have to adjust our level of emotional hygiene to recognise it, accept it and, when the time comes, flush it away. 

Take heart and take care of yourselves. 







恐惧的流行

自动翻译,抱歉有错误。


恐惧是一种具有传染性的情绪。它在家庭、邻里和城镇中传播,在我们这个全球化的时代,我们看到了它的最极端。而在经历了它的各种表现形式,如焦虑、不安、不适、喉咙肿胀、胃部紧缩、颈椎挛缩和一长串的可能性之后,它的影响将随之而来。社会退缩,增加对麻醉剂的消费,总体上增加消费,对政治或社会问题的不满,某种意义上的模糊,以及转移注意力和逃避的欲望。

这是一种古老的社会控制形式,由掌权者随意操纵。我们已经经历了两年的大流行病,现在我们在气候和经济威胁的背景下,又开始了欧洲的战争。会不会有什么解药(不要说疫苗,这是个相当有问题的词)?

我想指出的是,任何能帮助我们加强希望、信心、与他人和自己的联系的东西都会有很大帮助。为此,一定程度的屏幕禁食是必不可少的。不限制负面新闻,就不可能保持足够的宁静。这也意味着一定量的社交网络和即时通讯服务。为了与他人联系,我建议回到电话、短信或者更好的是明信片。散步是另一个抵抗逆境的好方法,如果是在公园或自然环境中,那就更好了。还有与我们身边的人慢慢交谈,语言仍然是试图接近我们所谓的现实的最高成分。

在这方面,每个人都有自己的资源,所以我就不多说了。我只想鼓励我们每天稍微审视一下自己,认识到可能存在的情绪。如果我们检测到过多的恐惧,我们将不得不调整我们的情绪卫生水平,以识别它,接受它,并在时机成熟时,把它冲走。

振作起来,照顾好你们自己。




jueves, 3 de febrero de 2022

Arquitectura emocional. Emotional architecture. 情感架构。



 

 

¿Es posible cartografiar el yo, aventurar un plano, concebir un volumen o una arquitectura? Sin duda Sigmund Freud fue pionero a la hora de teorizar un modelo que ha sido copiado y manipulado hasta el extremo, pero hasta hoy nunca había tenido en la mano una propuesta que nos regalara un conjunto de construcciones afectivas con rigor arquitectónico y una novedosa narrativa. Nos la ofrece Mauro Gil-Fournier en su libro “Las casas que me habitan” donde desgrana una serie de propuestas de arquitectura interior con sus correspondientes diseños, planos y alzados a modo de recorrido biográfico por las avenidas interiores del autor.

Si a la hora de elegir una casa como vivienda nos tomamos la molestia de ver muchas para poder elegir o de plantear un nuevo diseño desde cero con la ayuda de un profesional, si hacemos números para ver si nos la podemos permitir y empeñamos ahorros y grandes esfuerzos para conseguirla, ¿no sería razonable hacer lo mismo con los espacios interiores que habitamos permanentemente?

Este libro nos abre la puerta a una nueva forma de concebir, diseñar e imaginar las casas interiores que vamos atravesando en nuestra biografía personal. Dota de una nueva dimensión al arte de proyectar y construir edificios por un lado y al de entender y sanar la psicología y el alma humana por el otro.

La gran originalidad y creatividad de esta visión tienen un valor incuestionable en una época basada en un permanente corta-pega. El material que nos ponen por delante es totalmente novedoso y tremendamente práctico. Somos invitados a mirarnos a nosotros mismos y a los que nos rodean de una nueva manera y a devenir en aparejadores de nuestras oquedades.

Desarrollar nuevas maneras de mirar y construir el mundo es una facultad antigua que nos sigue siendo imprescindible. No se trata solo de destacar implementando proyectos más grandes, más modernos o más caros. En una tesitura de decrecimiento global que nos obligará a limitar los abusos materiales con los que amenazamos al planeta es una gran noticia que nos recuerden que el desarrollo sostenible ha de basarse en generar ideas y propuestas no materiales. Este libro es un maravilloso ejemplo. 



citar como:

Casado, S. (2022). Arquitectura emocional. 2022, febrero 3, de La consulta del doctor Casado Recuperado de https://www.doctorcasado.es/2022/02/arquitectura-emocional-emotional.html



 Emotional architecture.


Is it possible to map the self, to venture a map, to conceive a volume or an architecture? Sigmund Freud was undoubtedly a pioneer when it came to theorising a model that has been copied and manipulated to the extreme, but until today we have never had in our hands a proposal that gives us a set of affective constructions with architectural rigour and a novel narrative. Mauro Gil-Fournier offers it to us in his book "Las casas que me habitan" (The houses that inhabit me), in which he describes a series of proposals for interior architecture with their corresponding designs, plans and elevations in the manner of a biographical journey through the author's interior avenues.

If when it comes to choosing a house as a dwelling we have the task to see many in order to choose or to propose a new design from scratch with the help of a professional, if we crunch the numbers to see if we can afford it and pledge savings and great efforts to get it, would it not be reasonable to do the same with the interior spaces that we inhabit permanently?

This book opens the door to a new way of conceiving, designing and imagining the interior homes we go through in our personal biography. It gives a new dimension to the art of designing and constructing buildings on the one hand and to the art of understanding and healing psychology and the human soul on the other.

The great originality and creativity of this vision are of unquestionable value in an age based on a permanent cut-and-paste. The material that is put before us is totally new and tremendously practical. We are invited to look at ourselves and those around us in a new way and to become riggers of our own hollows.

Developing new ways of looking at and constructing the world is an ancient faculty that remains indispensable to us. It is not just a matter of standing out by implementing bigger, more modern or more expensive projects. In a situation of global degrowth that will force us to limit the material abuses with which we threaten the planet, it is great news to be reminded that sustainable development must be based on generating non-material ideas and proposals. This book is a wonderful example. 





 情感架构。


机器翻译,抱歉有错误。


是否有可能绘制自我地图,冒险制定一个计划,构思一个体积或建筑?当谈到理论化的模式时,西格蒙德-弗洛伊德无疑是一个先驱者,他的理论已经被复制和操纵到了极致,但直到今天,我们手中还没有一个提案,给我们提供了一套具有建筑学上的严谨性和新颖叙述的情感建构。毛罗-吉尔-福尼尔在他的《我居住的房子》(Las casas que me habitan)一书中向我们展示了这一点,他在书中描述了一系列室内建筑的建议及其相应的设计、平面图和立面图,其方式是通过作者的室内通道的传记之旅。


如果在选择房子作为住所时,我们花了很多精力去看,以便做出选择,或在专业人士的帮助下从头开始提出新的设计,如果我们做了数字,看看我们是否能负担得起,我们承诺储蓄和巨大的努力来得到它,那么,对我们长期居住的室内空间做同样的事情,难道不是合理的吗?


这本书为我们在个人传记中经历的室内住宅的构思、设计和想象打开了一扇新的大门。它一方面给设计和建造建筑的艺术带来了新的维度,另一方面也给理解和治疗心理学和人类灵魂的艺术带来了新的维度。


这一设想的巨大原创性和创造性,在一个基于永久剪切和粘贴的时代具有无可置疑的价值。摆在我们面前的材料是完全新的,而且非常实用。我们被邀请以一种新的方式来看待我们自己和我们周围的人,并成为我们自己的空洞的操纵者。


开发看待和构建世界的新方法是一种古老的能力,对我们来说仍然是不可或缺的。这不仅仅是一个通过实施更大、更现代或更昂贵的项目而脱颖而出的问题。在全球退化的情况下,将迫使我们限制我们威胁到地球的物质滥用,提醒我们可持续发展必须基于产生非物质的想法和建议,这是一个好消息。这本书是一个很好的例子。




martes, 1 de febrero de 2022

El médico del rey. The King's Physician. 国王的医生




Imaginen por un momento que su majestad el rey tuviera como médico personal a un especialista en medicina de familia de la sanidad pública. Sé que es difícil pero solo será un momento. 

Imaginen que pasara lo mismo con el presidente del gobierno o con la presidenta de la Comunidad Autónoma. Imaginen el poder que tendría ese ejemplo, considerar que el mejor servicio para cuestiones de salud es el que ofrece el sistema nacional de sanidad. 

En el Reino Unido u otros países sí lo hacen, pero aquí nuestras clases dirigentes siguen teniendo claro que hay dos Españas independientemente de la ideología que profesen o del puesto que detenten. Es casi imposible que los hijos del juez vayan a un colegio público o los del notario al centro de salud. Sin dudar elegirán un servicio privado dejando a quien no pueda pagarlo el uso de los que se sufragan con impuestos. 

Es por esto y por lo poco que se invierte por lo que servicios públicos esenciales como los centros de salud se devalúan cada año y sobreviven como pueden. Si fueran la sanidad de todos no duden que estarían mejor cuidados. 




The King's Physician

Imagine for a moment that His Majesty the King had as his personal doctor a specialist in family medicine in the public health system. I know it is difficult, but it will only be for a moment. 

Imagine if the same thing happened with the President of the Government or the President of the Autonomous Community. Imagine the power that such an example would have. Consider that the best service for health issues is the one offered by the national health system. 

In the UK or other countries they do, but here our forefathers still think that there are two Spains regardless of the ideology they profess or the position they hold. It is almost impossible for the judge's children to go to a public school or the notary's daughter to go to the primary health centre. They will undoubtedly choose a private service, leaving those who cannot afford it to use those that are paid for with taxes. 

It is because of this and the lack of investment that essential public services such as primary health centres are devalued every year and survive as best they can. If they were everyone's health care, no doubt they would be better looked after. 





国王的医生

自动翻译,抱歉有错误。


想象一下,国王陛下有一位公共卫生系统中的家庭医学专家作为他的私人医生。我知道这很难,但这只是一瞬间的事。

想象一下,如果同样的事情发生在政府主席或自治区主席身上。想象一下,这样的例子会有多大的力量。想想看,对健康问题最好的服务是由国家卫生系统提供的服务。

在英国或其他国家,他们是这样做的,但在这里,我们的祖先仍然认为有两个西班牙,无论他们宣称的意识形态或他们的立场如何。法官的孩子几乎不可能去公立学校,公证人的女儿也不可能去初级保健中心。他们无疑会选择私人服务,让那些负担不起的人去使用那些用税收支付的服务。

正是由于这种情况和缺乏投资,像初级保健中心这样的基本公共服务每年都在贬值,只能尽力生存。如果它们是每个人的医疗服务,毫无疑问,它们会得到更好的照顾。

martes, 18 de enero de 2022

Los sanitarios en busca de sentido. Health professionals in search of meaning. 寻找意义的卫生专业人员。


Michelle Kingdom, Duties of gossamer, 2015.




Lo peor para mí de este tiempo de pandemia está siendo el ruido de fondo. Ese chapapote invisible pero oscuro y pegajoso que termina adherido al ánimo y al alma. Han sido muchas las jornadas con suave despertar que terminaron yéndome a la cama cubierto de ese alquitrán mezcla de miedo, nausea y fatiga. 


En los primeros meses me tocó hacer el duelo de la primera ola con la mitad de los ancianos de las residencias de nuestro pueblo en el cementerio y nosotros atendiendo al personal cubiertos con bolsas de basura. En la sexta ola padecer una sobrecarga máxima aderezada con lluvia de bajas laborales que terminaron de certificar la muerte de la Atención Primaria y el nuevo duelo consiguiente. 


A mi alrededor la mayoría de compañeros de fatigas sobreviven como pueden en este maremagno sin terminar de darse cuenta de que el sistema sanitario es ya una institución zombi que no podrá ser reanimada si no se aplican medidas extremas que ningún político se atreverá a tomar. 


Por eso la clara prioridad en este momento sería volver a encontrar sentido tras el Tsunami que ha terminado de arrasar la sanidad. Sentido para seguir atendiendo a la gente. Sentido para poder curar las heridas y aceptar las cicatrices que cada sanitario se ha ganado. Sentido para aprender a relacionarnos con una institución que nos ha maltratado y lo seguirá haciendo. 


Nadie está hablando de sentido en el mundo sanitario. Se habla de si tal tenista no se vacuna o de si hay que tomar tal o cual medida, de lo mal que lo hace tal político o lo terrible que lo hace tal otro. Pero no miramos el problema a la cara. ¿Sigue teniendo sentido trabajar como profesional sanitario? ¿Tiene sentido una sanidad zombi? ¿Tiene sentido seguir maltratando a los sanitarios?


Como la filosofía se ha retirado de los planes de estudio y la religión prácticamente también, será difícil que el personal consiga alguna agarradera de calidad fuera de sus contertulios e influencers de cabecera. Pero me temo que ni Ibai Llanos, ni Terelu, ni Belén Esteban tienen el empaque de Platón, Séneca o Shopenhauer. 


Por eso me apena que en el medio sanitario sigamos perdidos como pollo sin cabeza tratando de resolver el nudo Gordiano de la reforma del sistema sabiendo que más que una solución política lo que necesitamos es una nueva visión filosófica que nos permita priorizar, ordenar, potenciar y desmontar de forma armónica. 


Mi propuesta sería alejarnos un poco de ese ruido que nos rodea, de los titulares agresivos, de las incesantes búsquedas de polémicas de unos y otros, de los debates estériles. Acercarnos al silencio y si es posible un poco a la reflexión, y desde allí tratar de ordenar valores y prioridades personales que podamos compartir con familia y allegados en nuestros equipos de trabajo. No se trata de armar una revolución sino de tratar de ver con claridad y comprender que tanto nuestras instituciones como nosotros precisamos adaptarnos a un mundo cambiante que ya no es el de cuando éramos estudiantes. El sentido se esconde en ese silencio, en lo cotidiano, en lo verdaderamente importante. Rescatémoslo, nadie lo va a hacer por nosotros. 












Foto: Emilio Moneratti.





Health professionals in search of meaning.



The worst side of this pandemic time is the background noise. That invisible but dark and sticky tar that ends up sticking to the spirit and the soul. There have been many days of gentle awakening that ended with me going to bed covered in that tarry mixture of fear, nausea and fatigue. 


In the first months I had to mourn the first wave with half of the elderly people in our town's homes in the cemetery and us attending to the patients covered with rubbish bags. In the sixth wave, we suffered a maximum overload with a rain of sick leave that ended up certifying the death of Primary Care and the consequent new mourning. 


Around me, the majority of my fellow workers are surviving as best they can in this sea of confusion without fully realising that the health system is already a zombie institution that cannot be revived unless extreme measures are applied that no politician will dare to take. 


That is why the clear priority at the moment would be to find meaning again after the Tsunami that has devastated the health system. Sense in order to continue caring for people. Sense to be able to heal the wounds and accept the scars that each health worker has earned. Sense to learn to relate to an institution that has mistreated us and will continue to do so. 


No one is talking about meaning in the healthcare world. We talk about whether such and such a tennis player should not be vaccinated or whether such and such a measure should be taken, about how badly such and such a politician is doing it or how terrible the oposite politician is doing it. But we don't look streight to the problem. Does it still make sense to work as a health professional? Does it make sense to have a zombie health system? Does it make sense to continue mistreating health professionals?


As philosophy has been withdrawn from the curriculum and religion practically too, it will be difficult for ordinary people to get any quality grips outside of their usual talking heads and influencers. But I fear that neither Casey Neistan nor Rihana have the same quality as Plato, Seneca or Shopenhauer. 


That is why it saddens me that in the health sector we are still lost like a headless chicken trying to solve the Gordian knot of system reform, knowing that more than a political solution, what we need is a new philosophical vision that allows us to prioritise, order, strengthen and dismantle in a harmonious way. 


My proposal would be to move away from the noise that surrounds us, from the aggressive headlines, from the incessant search for polemics, from the sterile debates. We should move towards silence and, if possible, a little reflection, and from there try to order personal values and priorities that we can share with our family and friends in our work teams. It is not a question of creating a revolution but of trying to see clearly and understand that both our institutions and ourselves need to adapt to a changing world that is no longer the same as when we were students. The meaning is hidden in that silence, in the everyday, in what is really important. Let's rescue it, no one is going to do it for us. 









寻找意义的卫生专业人员。


自动翻译,抱歉有错误。


这个大流行的时代最糟糕的一面是背景噪音。那看不见的但黑暗而粘稠的焦油,最终会粘在精神和灵魂上。有许多天,我温柔地醒来,最后却被那种恐惧、恶心和疲劳的焦油混合物所覆盖而上床。


在最初的几个月里,我不得不哀悼第一波,我们镇上一半的老人家都在墓地里,而我们则用垃圾袋覆盖着为病人服务。在第六次浪潮中,我们遭受了最大限度的超负荷,病假雨,最终证明了初级保健的死亡和随之而来的新的哀悼。


在我周围,我的大多数同事都在这片混乱的海洋中尽力生存,却没有充分意识到卫生系统已经是一个僵尸机构,除非采取任何政治家都不敢采取的极端措施,否则无法恢复。


这就是为什么目前的当务之急是在摧毁卫生系统的海啸之后,重新找到意义。有了意义才能继续为人们提供关怀。理智是为了能够愈合伤口,接受每个卫生工作者赢得的伤疤。要学会与一个曾经虐待我们并将继续虐待我们的机构建立联系,就要有理智。


在医疗卫生界,没有人在谈论意义。我们谈论这样的网球运动员是否不应该接种疫苗,或者是否应该采取这样的措施,谈论这样的政治家做得多么糟糕,或者相反的政治家做得多么糟糕。但我们并没有直面问题。作为一个卫生专业人员工作还有意义吗?拥有一个僵尸式的卫生系统有意义吗?继续虐待卫生专业人员有意义吗?


由于哲学已经从课程中撤出,宗教实际上也是如此,普通人将很难在他们通常的谈话者和影响者之外获得任何高质量的掌握。但我担心,无论是凯西-尼斯坦还是里哈纳,都没有柏拉图、塞内加或肖本豪尔那样的品质。


这就是为什么我很难过,在卫生部门,我们仍然像一只无头鸡一样迷茫,试图解决系统改革的戈尔迪之结,要知道比起政治解决方案,我们更需要的是一种新的哲学视野,让我们能够以一种和谐的方式来确定优先次序、秩序、加强和拆除。


我的建议是远离围绕我们的噪音,远离咄咄逼人的头条新闻,远离不断寻求论战,远离毫无生气的辩论。我们应该走向沉默,如果可能的话,进行一点反思,并从那里尝试安排个人的价值观和优先事项,我们可以在我们的工作团队中与家人和朋友分享。这不是一个创造革命的问题,而是努力看清并理解我们的机构和我们自己都需要适应一个不断变化的世界,这个世界已经不再是我们当年的世界了。

domingo, 16 de enero de 2022

¿Qué ha pasado con la Atención Primaria española? What has happened to Spanish Primary Health Care?




Leo que los tutores de médicos residentes de familia van a dejar de serlo en bloque. Hace unos meses ocurrió igual con los directores de centros de salud. Me llegan noticias de jubilaciones anticipadas de compañeros y otras más numerosas de aquellos que manifiestan su deseo. Cada día más médicos de familia se plantean abandonar de una u otra forma. El número de profesionales que reconoce tener que tomar psicofármacos no para de aumentar. Los dos máximos responsables de mi dirección asistencial se han marchado y su lugar está ocupado provisionalmente por otros. Los directores de Salud Pública de varias Comunidades han dejado su cargo. 


El panorama de la Atención Primaria de Madrid está arrasado. En el resto de España van poco más o menos. ¿Qué ha pasado?


Hace unos días un periodista me lo preguntó. Traté de dar una respuesta corta y no fui capaz. Me enredé en mil razones. Al igual que pasa en una relación de pareja muy deteriorada todo es endiabladamente complicado para el que la sufre. No terminar de ver que lo mejor es separarse es uno de los platos más amargos que le pueden servir a cualquiera. Y como pasa en esos casos, desde fuera suele ser evidente. Una relación muerta solo es invisible para el que no quiere o puede verla. 


Si lo tuviéramos que resumir en una sola frase tal vez podríamos decir que se nos rompió la narrativa. Se quebró el marco teórico que sostenía la especialidad y la Atención Primaria y ahora solo queda supervivencia y atención precaria. Es verdad que atravesamos la mayor crisis sanitaria de la historia y que las circunstancias son excepcionales, es verdad que como dijo el sabio en desolación mejor no hacer mudanza. Pero aun así las cotas de sufrimiento personal y profesional que estamos viviendo han cruzado todas las líneas rojas. 


¿Tiene arreglo la narrativa? no puedo responder con certeza. Lo que si aventuro es que muchos quedarán severamente tocados y arrastrarán terribles cicatrices, otros quizás puedan recuperarse y olvidar. Pero el panorama de fondo no tiene visos de cambiar y eso va a terminar condicionando que terminemos aceptando lo que hay: hemos vuelto a la medicina de cupo de los antiguos ambulatorios. Dos minutos por paciente y sin sillas. Que pase el siguiente, esto es la Beneficencia. O la libertad, según quien hable. 


El el vasto panorama de los centros de salud seguramente queden algunos en verde que puedan seguir funcionando como antes. Pero la mayoría habrán pasado al amarillo, e irán muy justos, o al rojo y solo podrán sobrevivir la mayoría del tiempo. Puede que algún día la presión asistencial sea menor, pero ¿quién retomará las actividades premium puntualmente cuando lo habitual es dedicar toda la energía a atender listas interminables?


Quizá haya llegado la hora de dejar de enseñar a los residentes tanta ecografía y empezar a poner el foco en habilidades de supervivencia, manejo de presiones asistenciales muy altas y habilidades de comunicación con periodistas para visibilizar lo que hay. Llorar en la sala del café o en las redes sociales tal vez nos desahogue un poco pero si no llegamos a los telediarios pocos se enterarán. Y aun así seguramente no pase nada. 


Esa indefensión es probablemente lo peor, tener la certeza de que ningún político se atreverá a reformular el Sistema Sanitario. Parches seguirán poniendo pero de poco servirán con la estructura funcional y humana tan herida. La Sanidad seguirá involucionando a una Sanidad de mínimos tipo Beneficencia mientras las clases medias huyen a servicios privados sin tanta demora. Las altas hace tiempo que se fueron. 


Y ¿qué hacemos con la turba de gente con enfermedades y problemas que espera en la puerta?, ¿qué les decimos a todos esos hambrientos que llevan tanto tiempo siguiéndonos? Alguien bueno en su día aconsejó “dadles vosotros de comer” pero no es fácil cuando uno mismo tiene hambre y la muchedumbre es tan numerosa. 


Cifrarlo todo a la conciencia de cada cual es arriesgado. La filosofía personal, los valores profesionales y las creencias flaquean cuando a uno lo someten a tormento. Y créanme, llegar a casa hecho fosfatina y tirarse en el sofá a lamerse las heridas es tónica bastante general. Nadie aguanta la tortura mucho tiempo, nadie. 


Como ven he fracasado a la hora de proponerles una nueva narrativa. Me he centrado en contar lo que hay y es evidente que no pinta nada bien. Quedémonos con eso, con tratar de ver lo que tenemos delante. Solo si lo vemos como colectivo podremos dar una respuesta como colectivo. Y de momento, por increíble que parezca, seguimos completamente ciegos. Ninguna sociedad científica, colegio profesional o sindicato ha dicho nada nuevo. No es posible sin ver la profundidad de la herida y la gravedad del cuadro. Quedarnos en quejas múltiples o requerimientos superficiales no sirve de mucho cuando al paciente lo tenemos completamente desangrado. 


Ponernos de acuerdo para organizar un sepelio digno y enterrar de una vez un cadáver que ya hiede tal vez sea lo más sensato en este momento, por lo menos nos libraremos del mal olor. Y así poder aceptar que hemos pasado de ser especialistas en medicina familiar y comunitaria a médicos generales. Que hemos pasado de una Atención Primaria de salud a una medicina de Beneficencia donde cada cual hará lo que pueda sabiendo que ese es el objetivo real y no los contratos programas, carteras de servicios, comisiones, planes de mejora y libros blancos que hace mucho tiempo son papel mojado. 










What has happened to Spanish Primary Health Care?




I read that the tutors of family medicine residents are resigning. A few months ago the same thing happened with the directors of local health centers. I receive news of early retirements of colleagues and other more numerous ones of those who express their desire. Every day more and more family physicians are considering leaving in one way or another. The number of professionals who admit to having to take psychotropic drugs is increasing. The two top managers of my health care department have left and their place is temporarily taken by others. The directors of Public Health in several Communities have left their posts. 


The primary care landscape in Madrid is devastated. In the rest of Spain they are doing little more or less. What has happened?


A few days ago a journalist asked me. I tried to give a short answer and I was not able to. I got tangled up in a thousand reasons. Just as it happens in a very deteriorated relationship, everything is devilishly complicated for the one who suffers from it. Not being able to see that the best thing to do is to separate is one of the most bitter dishes that can be served to anyone. And as it happens in such cases, from the outside it is usually obvious. A dead relationship is only invisible to those who don't want to or can't see it. 


If we had to sum it up in one sentence, perhaps we could say that our narrative broke. The theoretical framework that sustained the specialty and Primary Care has been broken and now all that is left is survival and precarious care. It is true that we are going through the greatest health crisis in history and that the circumstances are exceptional; it is true that, as the wise man said, in desolation it is better not to move. But even so, the levels of personal and professional suffering we are experiencing have crossed all red lines. 


Can the narrative be fixed? I cannot answer with certainty. What I can say is that many will be severely affected and will carry terrible scars, others may be able to recover and forget. But the underlying panorama shows no signs of changing and that will end up conditioning us to accept what is there: we have returned to the quota medicine of the old outpatient clinics. Two minutes per patient and no chairs. Let the next one go, this is Charity. Or freedom, depending on who's talking. 


In the vast landscape of primary health centers, there are probably a few green ones left that can continue to function as before. But most will have gone yellow, and will be running very lean, or red and will only be able to survive most of the time. The pressure of care may someday be less, but who will resume premium activities on a timely basis when all the energy is usually devoted to attending to endless lists?


Maybe it's time to stop teaching residents so much ultrasound and start focusing on survival skills, managing very high care pressures, and communication skills with journalists to make what's out there visible. Crying in the coffee room or on social networks may let off some steam, but if we don't make the news, few will hear about it. And even then nothing will probably happen. 


This helplessness is probably the worst thing, being certain that no politician will dare to reformulate the healthcare system. Patches will continue to be put in place but they will be of little use with the functional and human structure so wounded. Healthcare will continue to devolve into a minimum Healthcare system of the Beneficence type while the middle classes flee to private services without so much delay. The upper classes have long since left. 


And what do we do with the mob of people with illnesses and problems waiting at the door, what do we say to all those hungry people who have been following us for so long? Someone good once advised "give them something to eat" but it is not easy when you are hungry yourself and the crowd is so large. 


To leave everything to one's own conscience is risky. Personal philosophy, professional values and beliefs falter when one is subjected to torment. And believe me, arriving home as a wreck and lying down on the sofa to lick one's wounds is quite a general trend. No one endures torture for long, no one. 


As you can see, I have failed to come up with a new narrative. I have focused on telling you what is there and it is evident that it does not look good. Let's stay with that, with trying to see what we have in front of us. Only if we see it as a collective will we be able to give an answer as a collective. And for the moment, incredible as it may seem, we are still completely blind. No scientific society, professional association or trade union has said anything new. It is not possible without seeing the depth of the wound and the seriousness of the situation. To remain with multiple complaints or superficial requirements is of little use when the patient is completely drained of blood.


Agreeing to organize a dignified burial and burying at once a corpse that already stinks may be the most sensible thing to do at this moment, at least we will get rid of the bad smell. And so we can accept that we have gone from being specialists in family and community medicine to general practitioners. That we have gone from Primary Health Care to a charity medicine where everyone will do what they can, knowing that this is the real objective and not the program contracts, service portfolios, commissions, improvement plans and white papers that have long been a dead letter. 







https://atensionprimaria.wordpress.com/2022/01/15/hasta-aqui-he-llegado/







miércoles, 5 de enero de 2022

Sexta ola. Sixth wave. 第六次浪潮

 




Nos toman por tontos, eso ya lo sabemos. Los políticos atienden sus agendas y priorizan lo que les permite sobrevivir. Sus conductas y omisiones los retratan. Y seguimos sufriendo esta pandemia con la sensación de que no hay nadie al mando.



Pero desde una consulta de centro de salud les puedo contar algunas cosas.


1. Los casos en esta ola están incrementándose más rápido que en otras.

2. La mayoría son asintomáticos o con síntomas catarrales leves.

3. Los centros de salud estamos de nuevo saturados.

4. Los hospitales casi, lo estarán en breve.

5. No sabemos con certeza si habrá más olas. 

6. Merece la pena seguir haciendo lo que funciona: ventilar, mascarilla (quirúrgica o FFP2) en interiores, evitar muchedumbres…

7. Traten con delicadeza a los sanitarios, estamos muy cansados. 




¿Cómo puede ayudar?


1. Tenga cuidado y cuide a su familia. 

2. Evite situaciones de riesgo innecesarias, protéjase.

3. No acuda al centro de salud por síntomas leves que puede autocuidarse como en otras ocasiones.

4. Si fiebre alta mantenida, falta de aire progresiva o síntomas de gravedad llame o acuda. 

5. Pida a los responsables políticos que inviertan en mejorar la sanidad pública. Envíe cartas, correos electrónicos, use sus redes sociales y a la hora de votar no se olvide de revisar si su político favorito ha hecho algo al respecto.

6. Salga a pasear y normalice su vida en lo que pueda. Los parques urbanos y la naturaleza son buenas opciones.

7. No se olvide de sonreír ni de escuchar a Bach.



Últimos estudios científicos que indican menor gravedad pulmonar e inflamación.







Sixth wave


They take us for fools, we know that. Politicians attend to their agendas and prioritise what allows them to survive. Their behaviour and omissions portray them. And we continue to suffer this pandemic with the feeling that no one is in charge.


But from a primary health centre practice I can tell you a few things.


1. Cases in this wave are increasing faster than in other waves.

2. Most are asymptomatic or with mild catarrhal symptoms.

3. Health centres are once again overcrowded.

4. Hospitals are almost, and soon will be.

5. We don't know for sure if there will be more waves. 

6. It is worth continuing to do what works: ventilation, mask (surgical or FFP2) indoors, avoiding crowds...

7. Treat the health workers gently, we are very tired. 




How can you help?


1. Be careful and take care of your family. 

2. Avoid unnecessary risky situations, protect yourself.

3. Don't go to the health centre for mild symptoms, you can take care of yourself as on other occasions.

4. If you have a high fever, progressive shortness of breath or serious symptoms, call or go to the health centre. 

5. Ask policy makers to invest in improving public health care. Send letters, emails, use your social media and when it's time to vote don't forget to check if your favourite politician has done anything about it.

6. Go for a walk and normalise your life as much as you can. Urban parks and nature are good options.

7. Don't forget to smile and listen to Bach.








第六次浪潮


机器翻译,原谅我的错误。


他们把我们当做傻瓜,我们知道。政客们关注他们的议程,并优先考虑能让他们生存的东西。他们的行为和不作为描绘了他们。而我们继续忍受着这种大流行病,感觉没有人在负责。


但从健康中心的实践来看,我可以告诉你几件事。


1. 这一浪潮中的病例比其他浪潮中的病例增加得更快。

2. 大多数人没有症状或有轻微的卡他性症状。

3. 卫生中心再次出现了人满为患的情况。

4. 医院几乎是,而且很快就会是。

5. 我们不确定是否会有更多的波浪。

6. 值得继续做有效的工作:通风,在室内戴口罩(外科或FFP2),避免人群。

7. 温柔地对待卫生工作者,我们非常累。




你能提供什么帮助?


1.小心并照顾好你的家人。

2. 避免不必要的危险情况,保护自己。

3.不要因为轻微的症状而去保健中心,你可以像其他场合一样照顾自己。

4. 如果你有高烧、进行性呼吸急促或严重的症状,请打电话或去健康中心。

5. 要求政策制定者投资改善公共卫生保健。发送信件、电子邮件、使用你的社交媒体,当投票的时候,不要忘记检查你最喜欢的政治家是否做了什么。

6. 出去走走,尽可能地使你的生活正常化。城市公园和大自然是不错的选择。

7. 不要忘记微笑和聆听巴赫的声音。