martes, 21 de abril de 2020

Filosofía y poesía de urgencia. Emergency philosophy and poetry. 哲學和詩歌的緊迫性。









Tras demasiadas semanas sometido a una sobrecarga mediática, que se sumaba a la sobredosis que por motivos laborales me era indispensable, he decidido decir basta.

Me he pasado a la poesía y la filosofía. Y no por que sea un snob ni un intelectual, pueden creerme si les digo que es pura supervivencia.

Empezaré compartiendo con ustedes un feliz hallazgo, queda vida inteligente en este vasto planeta, aunque parezca mentira. Oriol Quintana es un pensador catalán que nos demuestra que no solo Zizek o Byung Chul Han tienen algo que decir en los tiempos que corren. En su libro La pereza nos regala un ejercicio de virtuosismo narrativo al abordar un pecado capital con una elegancia que, les confieso, hacía tiempo no encontraba. No haré un comentario de texto ni un análisis técnico, tan solo les diré que es una lectura deliciosa, que usa un lenguaje claro y agradable y deja un poso de buen rollo tras su degustación. Las ideas se exponen con sencillez, sin retórica ni adornos, no encontrarán pues paja ni heroísmos. Lo que sí hallarán son un puñado de bien elegidas referencias a Cervantes, Shakespeare, Jordi Pigem, Jonathan Swift o Giovanni Pico della Mirándola, entre otros, que sirven de mimbres para armar una reflexión sobre la pereza que bebe de nuestra tradición religiosa e histórica y se expande en el texto de una forma que consigue dotarla de un sentido mucho más profundo del que nuestra educación secular contempla.

No les digo más. Atrévanse con un libro que se lee de un tirón en un par de horas pero que les obligará a volver a navegarlo con pausa para sacarle toda la enjundia que contiene. 



La segunda propuesta tiene que ver con la lírica y consiste en revisitar a Rainer Maria Rilke en una de sus obras más místicas: Das stunden buch (El libro de horas). Dado que mis conocimientos de alemán son bastante elementales la singladura se me antoja muy sugerente. 








Emergency philosophy and poetry.



After too many weeks of being subjected to a media overload, in addition to the overdose that was indispensable to me for work reasons, I have decided to say enough is enough.

I have turned to poetry and philosophy. And not because I'm a snob or an intellectual, you can believe me if I tell you that it's pure survival.

I will start by sharing with you a happy discovery, there is intelligent life left on this vast planet, even if it seems a lie. Oriol Quintana is a catalan thinker who shows us that not only Zizek or Byung Chul Han have something to say in these times. In his book la Pereza (laziness), he gives us a narrative virtuosity excercise by approaching a capital sin with an elegance that, I confess, I have not found in a long time. I will not make a textual commentary or technical analysis, I will only tell you that it is a delicious read, that it uses clear and pleasant language and leaves a good impression after tasting it. The ideas are presented with simplicity, without rhetoric or embellishment, so you will not find straw or heroism. What you will find are a handful of well-chosen references to Cervantes, Shakespeare, Jordi Pigem, Jonathan Swift or Giovanni Pico della Mirándola, among others, which serve as a wicker to build a reflection on laziness that drinks from our religious and historical tradition and expands in the text in a way that manages to give it a much deeper meaning than our secular education contemplates.

I will say no more. Dare to read a book that can be read in one go in a couple of hours but which will force you to navigate it again with a pause to get all the depth out of it. 


The second proposal has to do with lyrics and consists of revisiting Rainer Maria Rilke in one of his most mystical works: Das stunden buch (The Book of Hours). Since my knowledge of German is quite elementary, I find the journey very suggestive. 




Rainer Maria Rilke





哲學和詩歌的緊迫性。

除了因工作原因對我來說不可或缺的過量用藥之外,我還經歷了許多星期的媒體超負荷工作,所以我決定說夠了。

我轉向了詩歌和哲學。並不是因為我是勢利小人還是知識分子,如果我告訴你這純粹是生存,你可以相信我。

首先,我將與您分享一個快樂的發現,即使這似乎是謊言,在這個廣闊的星球上仍然存在著智慧的生活。奧里奧爾·金塔納(Oriol Quintana)是加泰羅尼亞人的思想家,向我們展示了不僅齊澤克(Zizek)或Byung Chul Han(鮑承漢)在這段時間都有話要說。在他的《懶惰》一書中,他以一種優雅的方式使我們在敘事技巧上發揮了作用,我承認,這種優雅是我很久沒有發現的。我不會做文字評論或技術分析,我只會告訴您這是一本好書,它使用清晰悅耳的語言並在品嚐後給人留下良好的印象。提出的想法簡單明了,沒有任何修飾或修飾,因此您不會發現稻草或英雄主義。他們會找到一些精心選擇的塞萬提斯,莎士比亞,喬迪·皮蓋姆,喬納森·斯威夫特或喬瓦尼·皮科·德拉·米蘭多拉等人,這些柳條人反映了我們的宗教和歷史所產生的懶惰傳統,並以一種比我們的世俗教育所設想的要深得多的含義擴展文本的方式。

我不會再說了。敢於讀一本書,它可以在幾個小時內一次讀完,但是這會迫使您稍稍停頓一下以使所有內容都讀不懂。


第二個建議與歌詞有關,包括重新審視雷納·瑪麗亞·里爾克(Rainer Maria Rilke)的一部最神秘的作品:《時光之書》。由於我的德語知識很基礎,因此我覺得旅途很有啟發性。






lunes, 20 de abril de 2020

Guía Covid 19. Una aproximación para clínicos




Hemos preparado una aproximación sobre Covid-19 desde el punto de vista del tratamiento hospitalario por un lado y del abordaje desde Atención Primaria por otro. La idea es ofrecer información de calidad y transmitir nuestra experiencia a profesionales sanitarios americanos. El dr. Juan Flores Cid, jefe de sección de Medicina Interna del hospital Arnau de Vilanova (Valencia) y un servidor ofrecemos nuestros puntos de vista para facilitar el trabajo de otros profesionales de la salud.



Doy las gracias a los compañeros de Semfyc (en especial al doctor JM Molero), y de Atención Primaria de Asturias por las infografías y presentaciones que han preparado y uso en mi exposición.




Ilustración de Alberto Guerrero 






Guia COVID19 Doctor Salvador Casado Buendía - CEISAL from Ceisal on Vimeo.









Guía COVID19 Doctor Juan Flores Cid - CEISAL from Ceisal on Vimeo.

viernes, 17 de abril de 2020

Pandemia narrativa. Pandemic Narrative. 大流行敘事






Un virus se puede definir como cinco folios escritos a una cara. Apenas da para un relato corto. Sin embargo hay discursos capaces de transformar el mundo, de hundir o levantar lo extraordinario. En nuestra época somos testigos de excepción de la globalización tanto de la economía como de la biología y la cultura. El problema es que los desastres nos pillan con armazones narrativos muy debilitados al haber la postmodernidad matado a Dios y prescindido de un plumazo de las antiguas cartografías de lo sacro y lo profano que hemos cambiado muy alegremente por series de televisión excelentemente producidas. Cuando la muerte se acerca es verdad que nos encuentra razonablemente distraídos pero también lo es que no hay ningún entretenimiento que nos salve del miedo visceral o del horror cuando se manifiestan con crudeza. 

Nuestro código genético tiene el tamaño de una biblioteca de unos 3.000 libros y aquí estamos temblando por apenas unos folios. Unos folios que tienen el poder de matar a quien tenga la mala fortuna de presentar algunas vulnerabilidades. 

La muerte no nos gusta. Es algo que nuestra sociedad niega y oculta. No aumenta el consumo ni estimula el crecimiento económico, además es fea y nos recuerda lo peor. Por eso preferimos llenarlo todo de focos y glamour en un intento inútil de maquillar la oscuridad del mundo.

Pero la única forma de vivir con plenitud es ser capaces de considerar nuestra propia mortalidad como algo valioso y fundamental para construir una identidad sólida. Desdeñarla, ocultarla o negarla nos hace cimentar el edificio identitario sobre arena y cuando vienen mal dadas pasa lo que pasa, nos desmoronamos. Impresiona ver como una sociedad entera parece desleirse como un terrón de azúcar en el café.

Si consiguiéramos dedicar algún momento de este confinamiento eterno a mirarnos las narrativas, las creencias, los valores... tal vez consigamos entender que somos algo más que biología. 






Comparto un enlace por si desean una reflexión de Alejandro Jadad para profundizar en esta línea: 
https://medium.com/@ajadad/what-kind-of-pandemic-would-you-like-to-unleash-30a936177716



Pandemic Narrative

A virus can be defined as five sheets of paper written on one side. It's barely enough for a short story. Yet there are discourses capable of transforming the world, of sinking or lifting the extraordinary. In our time, we are exceptional witnesses of the globalization of the economy, biology and culture. The problem is that disasters catch us with very weakened narrative frameworks as post-modernity has killed God and dispensed with a stroke of the old maps of the sacred and the profane that we have very happily exchanged for excellently produced television series. When death approaches it is true that it finds us reasonably distracted, but it is also true that there is no entertainment to save us from visceral fear or horror when it manifests itself crudely. 

Our genetic code is the size of a library of about 3,000 books and here we are shivering for just a few pages. A few pages that have the power to kill anyone who has the misfortune to present some vulnerabilities. 

We don't like death. It's something that our society denies and hides. It does not increase consumption or stimulate economic growth, and it is ugly and reminds us of the worst. That is why we prefer to fill everything with spotlights and glamour in a futile attempt to make up for the darkness of the world.

But the only way to live fully is to be able to consider our own mortality as something valuable and fundamental for building a solid identity. To disdain it, to hide it or to deny it makes us build the identity building on sand and when they are badly given, what happens, we fall apart. It is impressive to see how an entire society seems to melt away like a sugar cube in coffee.

If we could manage to dedicate some moments of this eternal confinement to look at our narratives, our beliefs, our values... perhaps we would manage to understand that we are something more than biology. 



大流行敘事

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

病毒可以定義為寫在一側的五張紙。短篇小說還不夠。然而,仍有一些話語能夠改變世界,沉沒或提升非凡。在我們這個時代,我們是經濟,生物和文化全球化的傑出見證。問題在於,由於後現代性已經殺死了上帝,並拋棄了我們很高興地交換了我們非常高興地換來的高質量的電視劇的神聖和褻瀆的舊地圖,災難使我們陷入了非常脆弱的敘事框架。當死亡逼近時,它確實會使我們分心,但是當它粗暴地表現出來時,也沒有娛樂可以使我們免於內心的恐懼或恐懼。



我們的遺傳密碼大約有3,000本書的圖書館大小,在這裡,我們只有幾頁的內容不寒而栗。幾頁具有殺死任何不幸的人的能力,這些弊端提出了一些漏洞。



我們不喜歡死亡。這是我們的社會否認和隱藏的東西。它不會增加消費或刺激經濟增長,而且很醜陋,使我們想起最壞的情況。這就是為什麼我們寧願用聚光燈和魅力填充一切,而徒勞地試圖彌補世界的黑暗。



但是,要過上充分的生活,唯一的辦法就是能夠將自己的死亡率視為建立牢固身份的寶貴和根本的基礎。鄙視它,隱藏它或否認它使我們在沙子上建立身份建築,而當它們被錯誤地給予時,發生了什麼,我們就崩潰了。令人印象深刻的是,整個社會似乎像咖啡中的方糖一樣融化了。



如果我們能夠設法在這種永恆的局限中花費一些時間來觀察我們的敘述,我們的信念,我們的價值觀……也許我們會設法理解我們不僅僅是生物學。





jueves, 16 de abril de 2020

La pandemia vista desde un centro de salud










https://www.cell.com/pb-assets/products/coronavirus/CELL_11362_S5.pdf









Mis 10 referencias favoritas para clínicos:



1.  Esta reflexión de Tomas Pueyo me gustó, trata de la evolución de la pandemia y está muy documentada (gracias a José Antonio Prados):

https://medium.com/tomas-pueyo/coronavirus-el-martillo-y-la-danza-32abc4dd4ebb


2.  Aquí Enrique Gavilán aporta pistas desde Atención Primaria:

https://amf-semfyc.com/web/article_ver.php?id=2623

3.  La página web del Seminario de Innovación coordinado por Mercedez Pérez Fernández y Juan Gérvas #SiapCovid19 ya tiene contenido e interesantes resúmenes, merece una visita:

https://covid19siap.wordpress.com/


4.  Por supuesto el documento de novedades hecho por médicas de familia de Madrid, (Uno de mis resúmenes favorito): https://covid19.gitbook.io/novedades-covid-19/

5.  Datos y gráficas del tema: https://ourworldindata.org/coronavirus

6.  Las bibliotecarias especialistas en salud nos ofrecen estos interesantes recursos #AyudaBiblioteca:

https://sites.google.com/view/covid19-por-especialidades/p%C3%A1gina-principal
https://sites.google.com/view/informacion-covid-19/principal

http://eppi.ioe.ac.uk/COVID19_MAP/covid_map_v6.html

7.  La web de artículos científicos sobre covid19 de Ernesto Barrera, una fuente infinita de datos:

https://docs.google.com/spreadsheets/u/1/d/e/2PACX-1vTHpzs8sZSmvMGv-r1zi8NAVbOXixTFSBWJyypkYzBSv-voOn8bWHwkVvpKIxpLUw8TfdZH-zInsIW4/pubhtml

8.  Webinar de Semfyc y el dr JM Molero sobre covi19 actualizado. Merece la pena: Aquí el powerpoint https://ydray.com/get/f/Oi15869353394962/MC8JfxvQAHL/3210110/b653b878e0857d42f2c03192ca394722

Dejo el webinar completo en youtube.






9.  El proyecto Huci nos invita a un webinar sobre muerte en tiempos de aislamiento:







10.  Y un poco de Bach para compensar (ayúdense de música de calidad estos días por favor)...


lunes, 6 de abril de 2020

Apuntes de gestión de centros de salud. Primary Health management notes. 初級衛生管理筆記






Apuntes de gestión de centros de salud


No es lo mismo navegar sin viento que con marejada, no es lo mismo gestionar una unidad sanitaria en tiempo de calma que en pandemia. Pero es útil aprender de las tormentas porque como bien sabe el marino, nunca vienen solas. 

Los sistemas sanitarios públicos europeos son enormes estructuras que podríamos asemejar a una flota con los hospitales como enormes naves y los centros de salud como barcos más pequeños y ágiles. En estos días de desbarajuste con una lluvia de protocolos desde la comandancia general pero sin una visión clara de a qué nos estábamos enfrentado, cada unidad hizo lo que pudo. Algunas maniobraron rápido otras no tanto, unas lo hicieron con destreza, otras fueron sobrepasadas por las circunstancias. 

En mi caso fui testigo de un buen ejemplo de autogestión y trabajo en equipo que logró adelantarse y elegir cursos de acción que resultaron adecuados. Si hubiésemos esperados a las consignas oficiales sin duda hubiéramos tenido más bajas entre la población y los propios sanitarios. 

Sin embargo el sistema sanitario no permite la autogestión de los centros de salud, sometidos a un rígido funcionamiento subrogado a una gerencia que trabaja en la distancia ateniéndose a indicadores cuantitativos y mediciones de resultados pero que sigue sin valorar cualitativamente y en consecuencia desarrolla una función incompleta. Si hay calma chicha el sistema funciona dado que tan solo hay que dejar que navegue a su albur, siguiendo la deriva que su inercia impone. Pero con viento o circunstancias de peligro la cosa cambia y la cadena de mando deja de ser operativa por la consiguiente lentitud y falta de agilidad.

En estas semanas poner encima de la mesa una propuesta audaz como era diagnosticar y tratar las neumonías leves en pacientes jóvenes sin comorbilidades en los centros de salud para aliviar la urgencia hospitalaria chocó inevitablemente con la imposibilidad de un sistema que no es capaz de flexibilizar su forma de hacer las cosas. Por un lado porque la coordinación con los hospitales es muy limitada y por otro porque la novedad no suele ser bienvenida por unos cuadros gestores que valoran más la seguridad del siempre se ha hecho así. Cosa comprensible por ser norma de la casa en las estructuras funcionariales del estado. 

Proponer que profesionales de baja o en cuarentena pudieran acceder remotamente a los sistemas de historia clínica electrónicamente tampoco fue considerado factible. Pese a que la proporción de bajas está siendo altísima y falta personal por todas partes. 

La única manera de innovar es no pedir permiso. Pero claro, esto limita muchísimo en profesiones tan normalizadas como las sanitarias donde es bastante complicado salirse del camino trazado. 

Un ejemplo es el uso de fotos o vídeoconferencia con pacientes dentro de las labores de telemedicina que hemos desarrollado. Muchos pacientes nos mandaban fotos de lesiones de su piel, de su garganta enrojecida, de un ojo irritado... Con otros proponíamos la videoconferencia para valorar estado general, respiración y otros factores. En todos estos casos lo hacíamos poniendo el interés y la seguridad del paciente en primer lugar pero careciendo del permiso o autorización dado que estas actividades no están contempladas en la organización sanitaria. 


Sirva esta pequeña reflexión para poner de relieve el hecho de que en un mundo cada vez más complejo que se enfrenta a un horizonte de dificultad e incertidumbre la única forma de sobrevivir es adaptándose y eso implica flexibilidad, creatividad e innovación. Los sistemas sanitarios van a ser sometidos a sobrecargas, peligros y circunstancias que van a exigir de ellos mucho más de lo que se ha exigido hasta ahora. Si mantenemos las manos de los profesionales atadas no será posible. Cuestiones como la autogestión de los centros, la optimización de la tecnología existente, la disminución de la burocracia para dotar de más tiempo y capacidad al profesional y la incentivación de la creatividad en lugar de su castigo son cursos de acción que habrá que atreverse a implementar. A la sociedad no le va a valer si en la próxima no estamos mejor preparados. 





Primary Health management notes


It is not the same to sail with no wind as it is to sail with a swell, it is not the same to manage a health unit in calm weather as in a pandemic. But it is useful to learn from storms because, as the sailor knows, they never come alone. 

Europe's public health systems are huge structures that could be likened to a fleet with hospitals as huge ships and Primary health centres as smaller, more agile ships. In these days of disruption with a shower of protocols from the general command but without a clear vision of what we were up against, each unit did what it could. Some maneuvered quickly, others less so; some did so skillfully, others were overtaken by circumstances. 

In my case, I witnessed a good example of self-management and teamwork that managed to get ahead of the game and choose courses of action that were appropriate. If we had waited for the official slogans we would have certainly had more casualties among the population and the health workers themselves. 

However, the health system does not allow the self-management of the health centres, which are subject to a rigid operation subordinated to a management that works from a distance, following quantitative indicators and measurements of results, but that still does not evaluate qualitatively and consequently develops an incomplete function. If there is a dead calm, the system works because it must be left to its own devices, following the drift imposed by its inertia. But with wind or dangerous circumstances things change quickly and the chain of command stops working because of the consequent slowness and lack of agility.

In these weeks, putting on the table a bold proposal such as diagnosing and treating mild pneumonia in young patients without comorbidities in Primary health centres to alleviate the hospital emergency inevitably came up against the impossibility of a system that is not capable of making its way of doing things more flexible. On the one hand, because coordination with hospitals is very limited and, on the other hand, because the novelty is not usually welcomed by managers who value the safety of the system more than it has always done. This is understandable since it is the norm in the state's civil service structures. 

Proposing that professionals on sick leave or in quarantine could remotely access medical history systems electronically was also not considered feasible. Despite the fact that the proportion of casualties is very high and there is a lack of personnel everywhere. 

The only way to innovate is not to ask permission. But of course, this is very limiting in professions as standardized as health care where it is quite difficult to go off track. 

One example is the use of photos or video conferencing with patients within the telemedicine work we have developed. Many patients sent us photos of their skin lesions, of their red throat, of an irritated eye... With others we proposed the video conference to assess general condition, breathing and other factors. In all these cases we did it putting the interest and the security of the patient in the first place but lacking the permission or authorization since these activities are not contemplated in the sanitary organization. 

This small reflection serves to highlight the fact that in an increasingly complex world that faces a horizon of difficulty and uncertainty the only way to survive is to adapt and that implies flexibility, creativity and innovation. Health systems are going to be subjected to overloads, dangers and circumstances that are going to demand much more of them than has been demanded up to now. If we keep the hands of professionals tied, it will not be possible. Issues such as the self-management of centres, the optimisation of existing technology, the reduction of bureaucracy to give professionals more time and capacity and the encouragement of creativity instead of punishment are courses of action that we will have to dare to implement. Society won’t let us being not better prepared next time. 





初級衛生管理筆記

自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

無風航行與洶湧航行是不一樣的,在大流行的平靜天氣中管理醫療單位也不一樣。但是從風暴中學習是很有用的,因為如水手所知,風暴永遠不會一個人來。

歐洲的公共衛生系統是巨大的結構,可以比作像艦隊那樣的醫院,就像巨大的船,而初級保健中心則像較小,更敏捷的船。在這些混亂的日子裡,總司令部提出了一些協議,但對我們要面對的目標缺乏清晰的認識,每個部門都盡了最大的努力。有些人很快就調動了,有些則沒有那麼快;有些人熟練地做到了這一點,另一些人則被情況所取代。

就我而言,我見證了一個自我管理和團隊合作的典範,成功地領先了遊戲並選擇了合適的行動方案。如果我們等待正式的口號,我們當然會在人口和衛生工作者之間造成更多的人員傷亡。

但是,衛生系統不允許對衛生中心進行自我管理,這些衛生中心必須服從嚴格管理,而這些管理必須服從於遠距離工作的管理人員,並遵循定量指標和結果測量,但仍無法進行定性評估和評估。因此開發了不完整的功能。如果存在極度的鎮定,系統便會工作,因為必須將其留在自己的設備上,以跟隨其慣性施加的漂移。但是在刮風或危險的情況下,事情會迅速改變,並且由於隨之而來的緩慢和缺乏敏捷性,指揮系統也將停止工作。

在這幾周中,提出了一個大膽的建議,例如在基層醫療中心診斷和治療無合併症的年輕患者輕度肺炎,以減輕醫院的緊急情況,這不可避免地導致了無法使用該系統的方法的可行性。做事更靈活。一方面,由於與醫院的協調非常有限,另一方面,由於新穎性通常不受到管理者的歡迎,他們對系統安全性的重視程度超過了以往。這是可以理解的,因為這是國家公務員制度中的規範。

提議休病假或檢疫的專業人員可以通過電子方式遠程訪問病歷系統也是不可行的。儘管傷亡比例很高,而且到處都是人員短缺。

創新的唯一方法是不尋求許可。但是,當然,在像衛生保健這樣標準化的職業中,這是非常有限的,在這些職業中,很難偏離軌道。

一個例子是在我們開發的遠程醫療工作中與患者使用照片或視頻會議。許多患者向我們發送了皮膚病變,紅喉嚨,眼睛發炎的照片……與其他人一起,我們提出了視頻會議來評估總體狀況,呼吸和其他因素。在所有這些情況下,我們都將患者的利益和安全放在首位,但由於衛生組織未考慮這些活動,因此缺乏許可或授權。

這種小小的反思凸顯了一個事實,即在一個日益複雜的世界中,面對一個充滿困難和不確定性的世界,生存的唯一途徑就是適應,這意味著靈活性,創造力和創新。衛生系統將承受超負荷,危險和情況,與以往相比,它們將需要更多的這些。如果我們束縛專業人員的雙手,那將是不可能的。中心的自我管理,現有技術的優化,減少官僚機構以給專業人員更多的時間和能力以及鼓勵創造力而不是懲罰等問題是我們必須敢於執行的行動方針。社會不會讓我們下次沒有更好的準備。

domingo, 5 de abril de 2020

¿A qué nos estamos enfrentando? What are we dealing with? 我們在處理什麼?





O la economía está al servicio de la política social o es al revés. Por eso las ideologías clásicas son cada vez más obsoletas al ser incapaces de revertir la fuerza del mercado que rige los destinos del mundo.

El valor del beneficio económico desbanca los demás valores y el bien común ha de rendir vasallaje, mal que nos pese. La situación de confinamiento actual tiene evidentes desventajas pero nos permite retomar una actividad que no solemos ejercer: la reflexión. Por eso me animo a comenzar el día compartiendo las que en este momento tengo entre las manos. 

¿Quién es hoy el peor enemigo? Podríamos preguntar. Y la respuesta vendrá en seguida, el peligroso virus que amenaza nuestras frágiles sociedades. Sin embargo es todo cuestión de perspectiva. Pese a todo, este año morirá mucha más gente por accidentes de tráfico que por covid19, y no digamos nada por hambre, pobreza o diarrea... El peor enemigo sigue siendo (con enorme diferencia) la estupidez humana. El no darnos cuenta de que nuestro modo de vida, nuestros valores, la forma en que hemos organizado la sociedad, no es compatible con la vida. 

La degradación de los ecosistemas y el aumento de la temperatura global va a ocasionar un genocidio de proporciones bíblicas. La mayoría no lo puede (o quiere) imaginar. Pero está ahí mismo, al doblar la esquina. Por eso estas semanas de confinamiento tal vez sean nuestra última oportunidad de darnos cuenta, antes de que se abran las puertas y el ruido y la farándula inunden de nuevo nuestras vidas. 

O seguimos buscando nuestro beneficio personal o buscamos el común. O nos ponemos nosotros primero o ponemos primero a la humanidad entera. No es nada fácil como imaginarán. Pero las consecuencias son las que son. Por eso es necesario recurrir a los números y la ciencia. A los hechos por muy duros que sean. Este año fallecerán por el Coronavirus varios millones de personas en el mundo. En las siguientes décadas la mortalidad será muchísimo peor en relación a hambrunas, enfermedades varias, desastres naturales y demás plagas si nuestra forma de vida no cambia. Pandemias siempre ha habido pero no duden de que vendrán con más frecuencia asociadas al resto de desastres que se van situando en el horizonte. 


Esto no lo arreglamos con donaciones, subidas de impuestos o discursos. Va a hacer falta algo de mayor proporción. Algo que no nos va a gustar pero que si no ocurre nos conducirá al peor escenario posible. 

Por eso quizá sea de utilidad rescatar el valor de la hospitalidad, de abrirse al extranjero, de recibir lo distinto en nuestra propia casa. Tal vez las respuestas a nuestras insolubles preguntas las podamos hallar en lo que nos pueda enseñar el que no es como nosotros, y trae en sus manos otra forma de vida. La tendencia a cerrar sociedades, levantar muros y elevar diques nos hace perder perspectiva y nos encierra en el miedo justo cuando más falta hace elevar la propia posición para mirar más lejos.

El confinamiento para evitar la propagación del covid19 también nos ayuda por unos días a zafarnos de los gritos de sirena de una sociedad de mercado que se basa en el comercio y la búsqueda de beneficio económico. ¿Sería posible cambiar el sistema por otro que busque el beneficio social? ¿Podemos imaginarnos una vida a la que le diéramos la vuelta?

Ante de responder es necesario verlo. Vernos a nosotros viviendo una vida más humana, más sencilla, más auténtica y por ende menos deshumanizada, complicada, desarrollada, económica. Vernos tal vez en la piel de nuestros abuelos con menos objetos superfluos en sus casas pero más capacidad de valorar lo que verdaderamente merece la pena. 

Seguro que habrá gente que lo consiga ver y lo pueda compartir y contagiar. De momento yo hago lo propio con estas leves pinceladas que tan solo pretenden facilitar una tarea que nadie puede delegar en otros al obedecer los propios pies la voluntad de su dueño para elegir camino. 


Agradecimientos:
A Francesc Borrell por la reseña del libro Ética de la hospitalidad de Daniel Inenariti.
A Rafael Timermans por ayudarme con una reflexión en Twitter. 









What are we dealing with?

Either the economy is at the service of social policy or it's the other way around. That is why classical ideologies are increasingly obsolete, as they are unable to reverse the force of the market that governs the world's destiny.

The value of economic profit supersedes all other values, and the common good must yield vassalage, notwithstanding. The current situation of confinement has obvious disadvantages but it allows us to take up again an activity that we do not usually exercise: reflection. That is why I dare to start the day by sharing the ones I have in my hands at this moment. 

Who is the worst enemy today? We could ask. And the answer will come soon, the dangerous virus that threatens our fragile societies. However, it's all a matter of perspective. Despite everything, many more people will die this year from road accidents than from covid19 , and let's not say anything about hunger, poverty or diarrhoea... The worst enemy is still (by far) human stupidity. Not realising that our way of life, our values, the way we have organised society, is not compatible with life. 

The degradation of ecosystems and the rise in global temperature will lead to a genocide of biblical proportions. Most cannot (or will not) imagine this. But it is right there, around the corner. That's why these weeks of confinement may be our last chance to realize it, before the doors open and noise and show business floods into our lives again. 

Either we continue to seek our personal gain or we seek the common one. Either we put ourselves first or we put all of humanity first. It's not as easy as you might imagine. But the consequences are what they are. That's why it's necessary to turn to numbers and science. To the facts, however hard they may be. This year, several million people around the world will die from the Coronavirus. In the following decades, mortality will be much worse in relation to famine, various diseases, natural disasters and other plagues if our way of life does not change. There have always been pandemics, but don't doubt that they will come more frequently associated with the other disasters that are on the horizon. 

We do not fix this with donations, tax increases or speeches. It's going to take something more proportionate. Something that we will not like but that if it does not happen will lead us to the worst possible scenario. 

That is why it may be useful to rescue the value of hospitality, of opening up to foreigners, of receiving what is different in our own home. Perhaps the answers to our unsolvable questions can be found in what the one who is not like us can teach us, and who brings in his hands another way of life. The tendency to close societies, build walls and raise dikes makes us lose perspective and locks us in fear just when we most need to raise our own position to look further ahead.

Confinement to prevent the spread of covid19 also helps us to escape for a few days from the siren calls of a market society based on trade and the search for economic profit. Would it be possible to change the system for one that seeks social benefit? Can we imagine a life that we could turn around?

Before answering, it is necessary to see it. To see us living a more humane, simpler, more authentic and therefore less dehumanized, complicated, developed, economic life. To see ourselves perhaps in the skin of our grandparents with fewer superfluous objects in their homes but more capacity to value what is truly worthwhile. 

Surely there will be people who will be able to see it and share it and pass it on. At the moment I do the same with these slight brushstrokes that only intend to facilitate a task that no one can delegate to others becouse our own feet obey their owner will to choose a path. 








我們在處理什麼?

自動翻譯,為錯誤而感到抱歉。

經濟要么為社會政策服務,要么反過來。這就是為什麼經典意識形態越來越過時的原因,因為它們無法逆轉支配世界命運的市場力量。

經濟利潤的價值取代了所有其他價值,儘管如此,共同利益也必須產生附庸。當前的分娩情況有明顯的弊端,但它使我們能夠再次進行通常不進行的活動:反思。這就是為什麼我敢於通過分享目前我手中擁有的東西來開始新的一天。

今天誰是最大的敵人?我們可以問。答案很快就會來臨,這是威脅我們脆弱社會的危險病毒。但是,這完全取決於視角。儘管如此,今年死於道路交通事故的人數要多於死於covid19的人數,而飢餓,貧困或腹瀉的人數卻更多。……(到目前為止)最大的敵人仍然是人類的愚蠢。沒有意識到我們的生活方式,價值觀,組織社會的方式與生活不相容。

生態系統的退化和全球溫度的升高將導致聖經中的種族滅絕。大多數人無法(或不會)想像到這一點。但是就在拐角處。這就是為什麼在禁閉之門打開,喧鬧聲和業務再次氾濫成災之前,這幾週的禁閉可能是我們意識到的最後機會。

我們要么繼續尋求個人利益,要么我們尋求共同利益。我們要么把自己放在第一位,要么把全人類放在首位。這並不像您想像的那麼容易。但是後果就是它們。這就是為什麼必須轉向數字和科學。就事實而言,無論多麼困難。今年,全球將有數百萬人死于冠狀病毒。在接下來的幾十年中,如果我們的生活方式沒有改變,那麼與飢荒,各種疾病,自然災害和其他災禍相比,死亡率將大大惡化。一直存在大流行病,但不要懷疑,大流行病會與即將出現的其他災難聯繫在一起。

我們不會通過捐贈,增稅或演講來解決此問題。這將需要更多的比例。我們不喜歡但如果不發生的事情將導致我們進入最壞的情況。

這就是為什麼拯救招待,向外國人開放,接受我們自己家中不同物品的價值可能有用的原因。也許我們無法解決的問題的答案可以從不像我們這樣的人可以教給我們的東西以及他的生活方式帶來另一種方式中找到。封閉社會,建造隔離牆和提高堤防的趨勢使我們失去了遠見,並使我們在最需要提高自己的地位以放眼未來時感到恐懼。

為防止convidium的傳播而進行的封閉19還有助於我們擺脫基於貿易和尋求經濟利益的市場社會的警鐘聲。能否為尋求社會利益的人改變制度?我們能否想像我們可以改變的生活?

在回答之前,有必要查看它。看到我們過著更人道,更簡單,更真實,因此不那麼人性化,複雜,發達的經濟生活。也許我們會看到祖父母的皮膚,家裡的多餘物品更少,但有更多的能力去珍惜真正值得的東西。

肯定會有人能夠看到並共享它並繼續傳遞它。目前,我對這些細微的筆觸都做同樣的事情,這些筆觸只是為了促進一項任務,因為我們自己的腳服從所有者的意願選擇一條路,所以任何人都不能委託他人。



sábado, 4 de abril de 2020

Actividades comunitarias en tiempos de pandemia. Community activities in times of pandemic. 大流行時期的社區活動






ACTIVIDADES COMUNITARIAS EN TIEMPOS DE PANDEMIA

Desde el momento en que empezamos a sospechar que teníamos casos de personas infectadas por Coronavirus en nuestra población entendí que me había dejado engañar por el sesgo de “esto no nos va a tocar a nosotros” que lamentablemente ha afectado a la gran mayoría de regiones, países y territorios. 

La situación nos explotó en la cara cuando afectó de lleno a las tres residencias de ancianos del pueblo. Nunca nos habíamos enfrentado a algo de esta magnitud. 

Tras la estupefacción inicial nos pusimos a pensar y había muchas cosas que no conseguíamos ver. ¿Cuál sería la mejor forma de organización? ¿Cómo ayudar a las residencias? ¿Cómo atender al resto de la población? ¿Cómo protegernos como profesionales sanitarios?

Entendimos que había que evitar que los ciudadanos siguieran viniendo al centro de salud, por su seguridad y por la nuestra y fuimos uno de los primeros  equipos de Atención Primaria que consiguió vaciar sus salas de espera y pasar la asistencia a telefónica. Se establecieron circuitos y se modificó la organización pero seguíamos teniendo problemas: no había suficientes Equipos de Protección Individual (EPIs) ni para nosotros ni para las residencias, la comunicación con la institución era compleja con numerosos protocolos cambiantes pero sin claro liderazgo y veíamos mermados los recursos humanos con las lógicas bajas por enfermedad y la abducción de profesionales que eran reclamados en el nuevo hospital de IFEMA.

Tardamos varios días en darnos cuenta de que teníamos que pedir ayuda y lo hicimos con una visión comunitaria. Por un lado dentro de la organización tratamos de coordinarnos lo mejor posible con la dirección asistencial, el hospital de referencia, los servicios de geriatría... y de este modo se consiguió dar apoyo técnico y medicación a las residencias. Pero antes tuvimos que pedir socorro al ayuntamiento y vecinos por medio de llamadas telefónicas y redes sociales. Como en un principio no había mascarillas por ninguna parte tuvimos que compartir unas pocas de las nuestras con las residencias y ponerlas en contacto con las ferreterías del pueblo para que se aprovisionaran de monos plásticos y otros materiales. Los siguientes días nos donaron un termómetro infrarrojo, mandiles de plástico caseros, gorros de ducha, mascarillas caseras... y una tahona nos empezó a regalar pan, magdalenas y pastas lo que contribuyó a subir la moral del equipo. 

Empezamos a hacer llamadas para mejorar la coordinación con las farmacias comunitarias, solucionando sus dudas técnicas de protección del personal y otras. Escuchando, dando apoyo, planteando que las cuestiones burocráticas de errores de receta se arreglaran cuando la epidemia termine y dejando una línea de comunicación abierta en caso de necesidad. 

Nos acordamos de nuestras colectividades y se comprobó que el albergue de acogida de inmigrantes estuviera a salvo. También contactamos con mezquitas e iglesias para interesarnos por ellas y garantizar que no hubiera riesgos, se nos garantizó que todas se mantenían cerradas. 

Con servicios sociales coordinamos algún caso que habían detectado pero afortunadamente tenían cubierto el servicio de atención a domicilio y mantenían los demás programas de forma telefónica. 

Las situaciones nuevas requieren cursos de acción nuevos por eso la actividad comunitaria de estas semanas está siendo mayoritariamente telefónica pero sigue siendo imprescindible. 

De hecho nos obliga a movernos pro activamente hacía las personas más vulnerables que ahora no pueden venir a nuestro centro. De esta forma nos pusimos a trabajar para sacar listados de los más mayores o los que más complejidad clínica o social tienen y llamarles por teléfono. El conocimiento de los pacientes de su cupo de cada profesional es un gran valor imprescindible para esta función. La alegría y gratitud que se sentía en la voz de las personas llamadas era patente. Por un momento sentían que no estaban solas, que alguien se interesaba por ellas, que sus profesionales de salud de referencia no se habían volatilizado, seguían estando cerca. 

Y la lista de actividades sigue. Cada día nos damos cuenta de mejoras, nuevas coordinaciones o cursos de acción. Porque como clínicos en nuestra consulta tenemos un espacio de acción, pero cuando nos atrevemos a cambiar la perspectiva a la comunidad las posibilidades se multiplican. Y tener la humildad de pedir ayuda por un lado o la sensibilidad de experimentar gratitud por otro han sido siempre señales de humanización que no vienen mal a nadie. 






COMMUNITY ACTIVITIES IN TIMES OF PANDEMIC

From the moment we began to suspect that we had cases of people infected with Coronavirus in our population I understood that I had been fooled by the bias "this will not touch us" that has unfortunately affected the vast majority of regions, countries and territories. 

The situation exploded in our faces when it fully affected our comunity three nursing homes. We had never faced anything of this magnitude before. 

After the initial shock we started to think and there were many things we could not see. What would be the best form of organization? How to help the nursing homes? How to care for the rest of the population? How to protect ourselves as health professionals?

We understood that it was necessary to prevent citizens from coming to the health centre, for their safety and ours, and we were one of the first Primary Care teams that managed to empty their waiting rooms and move the assistance to the telephone. Circuits were established and the organization was modified but we still had problems: there was not enough Personal Protection Equipment (PPE) for us or for the nursing homes, communication with the institution was complex with many changing protocols but without clear leadership and we saw a reduction in human resources with the logical sick leaves and the lost of professionals who were being claimed in the new IFEMA hospital.

It took us several days to realize that we had to ask for help and we did so with a community vision. On the one hand, within the organization we tried to coordinate as best as possible with the care management, the reference hospital, the geriatric services... and in this way we managed to give technical support and medication to the nursing homes. But first we had to ask for help from the town hall and neighbours through phone calls and social networks. As at the beginning there were no masks anywhere, we had to share a few of our own with the nursing homes and put them in contact with the town's hardware stores so that they could stock up on plastic suits and other materials. The next few days they donated an infrared thermometer, homemade plastic aprons, shower caps, homemade masks... and a bakery started giving us bread, muffins and pastries which helped to boost the team's morale. 

We began to make calls to improve coordination with the community pharmacies, solving their technical questions about staff protection and others. Giving support, raising bureaucratic issues of prescription errors to be fixed when the epidemic ends and leaving a line of communication open in case of need. 

We remembered our communities and it was checked that the immigrant shelter was safe. We also contacted mosques and churches to take an interest in them and ensure that there were no risks, we were guaranteed that they were all kept closed. 

With social services we coordinated some cases that had been detected but fortunately they had covered the home care service and maintained the other programs by telephone. 

New situations require new courses of action, which is why the community activity of these weeks is mainly by telephone but it is still essential. 

In fact it forces us to move proactively towards the most vulnerable people who cannot now come to our centre. In this way, we started to work to get lists of the older people or those who have more clinical or social complexity and call them by phone. The knowledge of the patients of their population  of each professional is a great indispensable value for this function. The joy and gratitude felt in the voice of the people called was evident. For a moment they felt that they were not alone, that someone was interested in them, that their health professionals of reference had not volatilized, they were still close. 

And the list of activities goes on. Every day we notice improvements, new coordinations or courses of action. Because as clinicians in our practice we have a space for action, but when we dare to change the perspective to the community the possibilities multiply. And having the humility to ask for help on the one hand or the sensitivity to experience gratitude on the other have always been signs of humanization that do not hurt anyone. 




大流行時期的社區活動



自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

從我們開始懷疑我們的人口中感染了冠狀病毒的病例開始,我就知道我被偏見“這不會碰到我們”所愚弄,這種偏見不幸地影響了絕大多數地區,國家和地區。

當它完全影響到我們三個社區的療養院時,這種情況在我們的臉上爆炸了。我們以前從未遇到過如此巨大的事情。

最初的震驚之後,我們開始思考,有很多我們看不到的東西。最佳的組織形式是什麼?如何幫助養老院?如何照顧其餘人口?如何保護自己作為衛生專業人員?

我們知道有必要防止公民為了他們和我們的安全而進入醫療中心,並且我們是第一批設法清空候診室並將援助轉移到電話上的初級保健團隊之一。建立了電路並修改了組織,但我們仍然遇到問題:沒有足夠的個人保護設備(PPE)供我們或療養院使用,與機構的溝通非常複雜,協議不斷變化,但沒有明確的領導,我們看到了因病假而減少了人力資源,並失去了在新的IFEMA醫院就醫的專業人員。

我們花了幾天的時間才意識到我們必須尋求幫助,而我們是出於社區的遠見。一方面,我們在組織內部嘗試與護理管理部門,參考醫院,老年服務部門盡可能地進行最佳協調,並以此方式向療養院提供技術支持和藥物治療。但是首先,我們必須通過電話和社交網絡向市政廳和鄰居尋求幫助。從一開始就沒有口罩,我們不得不與養老院共享一些自己的面具,並與城鎮的五金店聯繫,以便他們可以購買塑料服和其他材料。接下來的幾天,他們捐贈了紅外測溫儀,自製的塑料圍裙,浴帽,自製的口罩……一家麵包店開始為我們提供麵包,鬆餅和糕點,這有助於提高團隊的士氣。

我們開始呼籲改善與社區藥店的協調,解決他們有關人員保護和其他方面的技術問題。提供支持,在流行病結束時解決官僚主義的處方錯誤問題,以便解決,並在需要時開放溝通渠道。

我們記得我們的社區,並檢查了移民庇護所是否安全。我們還聯繫了清真寺和教堂,以使他們感興趣,並確保不存在任何風險,我們保證將它們保持封閉。

通過社會服務,我們協調了一些已發現的案例,但幸運的是,這些案例涵蓋了家庭護理服務並通過電話維護了其他程序。

新情況需要採取新的行動方案,這就是為什麼這些週的社區活動主要是通過電話進行,但仍然很重要。

實際上,這迫使我們積極朝著現在無法來到我們中心的最弱勢群體邁進。通過這種方式,我們開始努力獲取老年人名單或臨床或社會問題更為複雜的老年人的名單,並通過電話給他們打電話。每個職能人員的患者知識對於此功能都是非常重要的價值。在被呼喚的人們的聲音中感受到的喜悅和感激是顯而易見的。他們一時覺得自己並不孤單,有人對他們感興趣,他們的衛生專業人員沒有動盪,他們仍然很親密。

活動清單還在繼續。每天我們都會注意到改進,新的協調或行動方針。因為作為臨床醫生,我們有行動的空間,但是當我們敢於改變對社區的看法時,可能性就會成倍增加。一方面謙卑地尋求幫助,另一方面又對得到感激的敏感性,一直是人性化的跡象,不會傷害任何人。