viernes, 20 de marzo de 2020

Mirar a oriente. Learning from the East. 向東方學習





Mirar a oriente


Ha sido una semana dura para todos. Para mí con el agravante de sentirme fracasado por no haber sabido proteger mejor a los ancianos institucionalizados de mi cupo de pacientes. No lo hemos hecho bien, nos confiamos. No supimos leer bien los datos, lo que ha sido una tormenta en China será un huracán en Europa por algo tan obvio como la demografía, algo que la mayoría pasamos por alto. 

La tres residencias de mi zona de salud han sufrido contagios tanto en su personal como en los propios residentes. Varios ingresos hospitalarios, varias muertes. Y el personal sin mascarillas ni medios de protección, sin posibilidad de aislar a los enfermos por el tamaño reducido de las residencias. Sin ayuda y sin opciones, ellos no lo previeron y nosotros tampoco.

La crisis del Coronavirus no supone un riesgo individual elevado, ni en China, ni en España. Pero para ciertas personas sí lo es. Los más débiles son sin duda los ancianos institucionalizados y no hemos sido capaces de darnos cuenta a tiempo.

Italia y España pagarán caro su idiosincrasia mediterránea que tiende a no tomarse en serio el drama y a sospechar de cualquier autoridad. Estados Unidos también, por otros motivos. Ni unos ni otros hemos conseguido aprender de nuestros vecinos asiáticos que acaban de pasar por lo mismo.

Sin una contención casi marcial esta situación se nos puede ir de las manos. No hay sistema sanitario capaz de contener gráficas de contagio del volumen que veremos las próximas semanas. Entre otras cosas porque los profesionales sanitarios también iremos contagiándonos y siendo apartados del servicio cuando precisamente más nos necesita la sociedad. 

Las calles y carreteras siguen llenas, los comercios también. No puede ser. 

El esfuerzo para mantenernos en casa ha de ser máximo y ha de ser general. Evitemos las excepciones por mucho que nos cueste. 


Si valoras la vida de los mayores y vulnerables de tu familia. Si valoras la del resto de la sociedad pon tu granito de arena y quédate en casa. Gracias. 






Learning from the East

It's been a tough week for everyone in Spain. For me, with the aggravation of feeling beaten because I didn't know how to better protect the institutionalized elderly from my quota of patients. We haven't done well, we're confident. We didn't know how to read the data properly, what has been a storm in China will be a hurricane in Europe and USA because of something as obvious as demographics, something that most of us overlook. 

The three nursing homes in my health zone have suffered from infections in both their staff and the residents themselves. Several hospital admissions, several deaths. Their staff without masks or means of protection, with no possibility of isolating the sick because of the small size of the homes. Without help and without options, they did not foresee them and neither did we.

The Coronavirus crisis does not represent a high individual risk, neither in China nor in Spain. But for some people it is. The weakest are undoubtedly the institutionalised elderly and we have not been able to realise this in time.

Italy and Spain will pay dearly for their mediterranean idiosyncrasy, which tends not to take the drama seriously and to be suspicious of any authority. The United States, too, for other reasons. Neither of us have managed to learn from our Asian neighbours who have just been through the same thing.

Without an almost martial containment this situation can get out of hand. There is no health system capable of containing contagion charts of the volume we will see in the coming weeks. Among other things because we health professionals will also be infected and removed from service when society needs us the most. 

The streets and roads are still full, and so are the shops. This is not aceptable. 

The effort to keep us at home must be maximum and must be general. Let us avoid exceptions, however much it costs us. 

If you value the lives of the elderly and vulnerable in your family, if you value the life of the rest of society, do your bit and stay at home. Thank you. 




向東方學習

自動翻譯,對不起。

對於西班牙每個人來說,這都是艱難的一周。對我來說,由於我不知道如何更好地保護住院老人免受患者的困擾,加劇了被毆打的感覺。我們做得不好,我們有信心。我們不知道如何正確讀取數據,在中國發生的風暴將是歐洲和美國的颶風,這是因為人口統計數據這一明顯現象,而我們大多數人卻忽略了這一點。

我的健康區中的三個療養院的員工和居民本身都受到感染。幾次住院,多次死亡。他們的工作人員沒有口罩或保護手段,由於房屋規模小,不可能隔離病人。沒有幫助,沒有選擇,他們就沒有預見到他們,我們也沒有。

無論在中國還是在西班牙,冠狀病毒危機都不代表很高的個人風險。但是對某些人而言。最弱者無疑是製度化的老年人,我們沒有及時意識到這一點。

意大利和西班牙將為他們的地中海特質付出高昂的代價,這種特質往往不會認真對待這齣戲並懷疑任何權威。美國也有其他原因。我們倆都沒有向剛剛經歷過同樣事情的亞洲鄰居學習。

如果沒有近乎軍事的控制,這種情況可能會失控。沒有衛生系統能夠包含在未來幾週內我們將看到的數量傳染病圖表。其中最重要的原因是,當社會最需要我們時,我們的衛生專業人員也將受到感染並從服務中撤離。

街道和道路仍然人滿為患,商店也是如此。這是不可接受的。

使我們在家的努力必須是最大的,而且必須是普遍的。讓我們避免例外,無論付出多少代價。

如果您珍視家庭中的老年人和弱勢群體的生活,那麼如果您珍視社會其他部分的生活,請儘自己所能,留在家裡。謝謝。







domingo, 15 de marzo de 2020

Telemedicina, pandemias y Atención Primaria. Telemedicine, pandemics and primary health care. 遠程醫療,大流行病和初級衛生保健





Gestionar crisis nunca ha sido fácil, sobre todo las que por su magnitud o complejidad nos sitúan en escenarios que no habíamos pisado. Lo cierto es que tenemos entre manos una pandemia que producirá devastadores efectos económicos, políticos y sociales, aunque paradójicamente no se puede considerar un riesgo mayor para cada ciudadano que utilizar su coche. Esta dificultad para separar riesgos y efectos poblacionales e individuales hacen que en paralelo a la pandemia vírica se extienda otra de igual calado basada en el miedo. 

Es el miedo social el que está condicionando el traspaso de liderazgo desde los expertos a los políticos con consecuencias que serán evidentes a toro pasado. De momento estamos en manos de dirigentes políticos que se ven en la obligación de tomar medidas. 

En el actual escenario de confinamiento nacional será imprescindible evitar que el propio sistema sanitario se convierta en foco de contagio. Esto implica vaciar en lo posible hospitales y centros de salud. Las medidas iniciales son evitar visitas a hospitales o acompañantes a centros de salud, salvo de menores o personas dependientes. La siguiente posponer operaciones y consultas. 

Lo deseable es que las próximas dos semanas los centros de salud estén lo más vacíos posible. Esto implicará un gran esfuerzo de organización para potenciar al máximo la telemedicina: asistencia telefónica, correo electrónico, mensajería instantánea y videoconferencia. Pero ¿estamos preparados para esto?

La pasada semana el centro de salud de Soto Del Real al que pertenezco consiguió tener las salas de espera vacías gracias al uso intensivo del teléfono. Se llamó a todos los pacientes citados para escuchar y valorar sus necesidades y problemas. De esta forma toda la actividad burocrática y administrativa se hizo de forma no presencial y se pudo dar información y consejos de autocuidados a una gran mayoría que de esta forma no tuvo necesidad de moverse de su domicilio. Aquellos casos que requerían una valoración presencial fueron o bien invitados a acudir al centro de salud o visitados a domicilio.

En el propio centro se creo un circuito para pacientes con problemas de aparato respiratorio y otro para el resto de cuestiones separados físicamente y gestionados por una enfermera de triaje encargada de que no se produjeran aglomeraciones ni situaciones potencialmente peligrosas. Se establecieron turnos con participación de administrativos o médicas pero liderados en todo momento por las enfermeras que de forma voluntaria asumieron esta responsabilidad.

El problema es que para hacer telemedicina salvo el teléfono no tenemos nada más. Y el teléfono de centralita del centro produce número largos que mucha gente no contesta. De momento los centros de salud no disponen de teléfono móvil que permita comunicación por mensajería instantánea y los profesionales solemos ser celosos a la hora de compartir el número personal para menesteres laborales. Eso no quiere decir que no lo usemos puntualmente o que podamos enmascarar la llamada (escribiendo #31# delante del teléfono del paciente que estemos llamando).

Lo que sí tenemos disponible en el centro es un ordenador adaptado para videoconferencia con cámara y micrófono. Faltaría implementar la cultura de organización para usarlo en aquellas situaciones que puedan requerir una teleconsulta con imagen del paciente.

Sobre mensajería instantánea tal vez se pudieran probar números de teléfono virtuales para ser usados desde ordenadores de sobremesa para este fin, pero dadas las dificultades que se han tenido para usar correo electrónico con pacientes creo que seguimos sin cultura de organización que facilite este canal. 

La telemedicina también implicaría la posibilidad de teletrabajo facilitando que el profesional sanitario pudiera acceder en remoto a su propio ordenador bien por que que esté haciendo una cuarentena, por flexibilizar horario por conciliación familiar o por otras razones. Bastaría disponer de un permiso y un software adecuado. De momento pese a ser técnicamente posible (y barato) no es contemplado por los gestores. 

Si asumimos que estamos en una situación epidémica que afectará a la mayor parte de la población con cuadros leves hemos de asumir que la mayoría de los sanitarios también se afectarán. Si el sistema sanitario no responde con flexibilidad habrá problemas. 

Por eso me parece importante hacer un esfuerzo para proveer de herramientas de telemedicina a los profesionales. Hacen falta medios de protección y recursos humanos y materiales pero también ingenio y coraje para superar inercias y problemas administrativos. 





Telemedicine, pandemics and primary health care 

Managing crises has never been easy, especially those that, due to their magnitude or complexity, place us in scenarios that we had not trod before.  The truth is that we have a pandemic on our hands that will produce devastating economic, political and social effects, although paradoxically this cannot be considered a greater risk for each citizen than using their car. This difficulty in separating population and individual risks and effects means that, in parallel to the viral pandemic, another one of equal importance is spreading, based on fear. 

It is social fear that is conditioning the transfer of leadership from experts to politicians with consequences that will be evident in the future. At the moment we are in the hands of political leaders who are obliged to take action. 

In the current scenario of national confinement, it will be essential to prevent the health system itself from becoming a focus of contagion. This implies emptying hospitals and local clinics as much as possible. The initial measures are to avoid visits to hospitals or accompanying persons to health centres, except for minors or dependent persons. The following postpone operations and consultations. 

It is desirable that the next two weeks the health centres be as empty as possible. This will imply a great organizational effort to maximize telemedicine: telephone assistance, e-mail, instant messaging and videoconferencing. But are we ready for this?

Last week the health centre in Soto Del Real to which I belong managed to have the waiting rooms empty thanks to the intensive use of the telephone. All patients were called in to listen and assess their needs and problems. In this way, all the bureaucratic and administrative activity was done in a non-presential way and it was possible to give information and advice on self-care to a great majority who thus did not need to move from their homes. Those cases that required an in-person assessment were either invited to the health centre or visited at home.

At the centre itself, a circuit was created for patients with respiratory system problems and another for the rest of the issues, which were physically separated and managed by a triage nurse who was responsible for ensuring that no crowds or potentially dangerous situations occurred. Shifts were established with the participation of administrative or medical staff but led at all times by nurses who voluntarily assumed this responsibility.

The problem is that to do telemedicine except for the telephone we have nothing else. And the center's switchboard phone produces long numbers that many people do not answer. At the moment the health centres do not have a mobile phone that allows communication by instant messaging and we professionals tend to be protect our privacity when it comes to sharing our personal number for work purposes. This does not mean that we do not use it punctually or that we can mask the call (by writing #31# before the patient's phone that we are calling).

What we do have available at the center is a computer adapted for video conferencing with camera and microphone. It would be necessary to implement the organizational culture to use it in those situations that may require a teleconsultation with image of the patient.

Regarding instant messaging, perhaps virtual telephone numbers could be tried out for use from desktop computers for this purpose, but given the difficulties we have had in using e-mail with patients, I think we still do not have an organizational culture that facilitates this channel. 

Telemedicine would also imply the possibility of teleworking, making it easier for health professionals to access their own computers remotely, either because they are in quarantine, because they are making their hours more flexible for family reasons or for other reasons. It would be sufficient to have a permit and appropriate software. At the moment, although it is technically possible (and cheap), it is not contemplated by the managers. 

If we assume that we are in an epidemic situation that will affect the majority of the population with mild cases, we must assume that the majority of health care providers will also be affected. If the health system does not respond flexibly there will be problems. 

That is why I think it is important to make an effort to provide professionals with telemedicine tools. We need means of protection and human and material resources, but we also need inteligence and courage to overcome administrative inertia and other problems. 


遠程醫療,大流行病和初級衛生保健

自動翻譯,對不起。

處理危機從未如此簡單,特別是由於危機的嚴重性或複雜性,使我們處於我們以前從未遇到過的情況中。事實是,我們手頭上有一場大流行病,這將產生毀滅性的經濟,政治和社會影響,儘管自相矛盾的是,與每個人乘坐汽車相比,這不能說對每個公民來說都是更大的風險。分離人群和個人風險與後果的這種困難意味著,與病毒大流行並行的是,基於恐懼,另一個同樣重要的問題正在蔓延。

社會恐懼正在限制領導者從專家到政客的轉移,其後果將在未來顯而易見。目前,我們處於必須採取行動的政治領導人的手中。

在目前的國家禁閉情況下,必須防止衛生系統本身成為傳染的焦點。這意味著要盡可能清空醫院和當地診所。最初的措施是避免未成年人或受撫養人以外的人去醫院或陪同人員去保健中心。以下推遲操作和諮詢。

希望在接下來的兩個星期內,衛生中心盡可能地空著。這將意味著為最大化遠程醫療而付出的巨大組織努力:電話協助,電子郵件,即時消息傳遞和視頻會議。但是我們準備好了嗎?

上週,由於電話的大量使用,我所屬的索托德爾雷亞爾醫療中心設法將候診室排空。所有患者都被要求傾聽並評估他們的需求和問題。這樣,所有的官僚和行政活動都是以非代表方式進行的,因此有可能向絕大多數不需要搬家的人提供有關自我保健的信息和建議。那些需要親自評估的病例要么被邀請到保健中心,要么在家中探訪。

在中心本身,為有呼吸系統問題的患者創建了一個巡迴賽,並為其餘問題創建了另一個巡迴賽,這些巡迴賽由分診護士進行物理隔離和管理,由分診護士負責確保沒有發生人群或潛在危險情況。輪班是在行政或醫務人員的參與下建立的,但始終由自願承擔此項責任的護士領導。

問題在於除了電話以外,我們還沒有其他東西可以進行遠程醫療。中心的總機電話會產生很多人不接的長號。目前,衛生中心沒有允許通過即時消息進行通信的手機,在出於工作目的共享我們的個人號碼時,我們的專業人員傾向於保護我們的隱私。這不是我

viernes, 13 de marzo de 2020

Quedarse en casa. Stay home. 呆在家裡。

El escritor Manuel Vilas con un ejemplar de su libro Ordesa. 



No nos gusta la idea de quedarnos en casa a la fuerza. En una sociedad como la nuestra basada en el ruido y la prisa lo vivimos como castigo. Sin embargo hay situaciones que nos obligan a hacerlo, como una torcedura fortuita de tobillo o una pandemia global. 
Nos cuesta quedarnos quietos, dejar de hacer, dejar de consumir. Pero si nos atrevemos a hacerlo y a nos sumergimos en las calmadas aguas del aburrimiento tal vez encontremos cosas inesperadas.

En estos días de aumento de casos de infección por Coronavirus lo más adecuado es quedarse en casa. Minimizar nuestras interacciones sociales y permanecer dentro de lo límites de la república independiente de nuestro domicilio. 

Habrá tiempo de sobra para ver la tele (dosifiquen por favor), tal vez alguno se anime a leer y quizá surja alguna reflexión, toma de conciencia, alguna creatividad o idea.

Viene bien recordar que el silencio es uno de los grandes lujos modernos y que sin salir de casa se puede recorrer el mundo si uno se arma con las lecturas correctas. 

Mucho ánimo.






Stay home.

We don't like the idea of staying home by force. In a society like ours based on noise and haste, we live it as punishment. However, there are situations that force us to do so, such as a fortuitous sprained ankle or a global pandemic. 

It is difficult for us to stay still, to stop doing, to stop consuming. But if we dare to do it and dive into the calm waters of boredom we may find unexpected things.

In these days of increasing cases of Coronavirus infection, it is best to stay home. Minimize our social interactions and stay within the boundaries of the independent republic of our domicile. 

There will be plenty of time to watch TV, perhaps some will be encouraged to read and perhaps some reflection or awareness will arise, some creativity or idea.

It is good to remember that silence is one of the great modern luxuries and that without leaving your home you can travel the world if you arm yourself with the right readings. 

Have a good time. 





呆在家裡。



我們不喜歡用武力待在家裡的想法。 在像我們這樣的社會中,我們以喧囂和喧囂為生。 但是,在某些情況下,我們不得不這樣做,例如偶然的腳踝扭傷或全球性大流行。



我們很難保持靜止,停止做事,停止消費。 但是,如果我們敢於這樣做並且潛入無聊的平靜水域,我們可能會發現意想不到的事情。



在當今冠狀病毒感染病例增加的今天,最好呆在家裡。 盡量減少我們的社會互動,並保持在我們住所的獨立共和國的邊界內。



會有大量的時間看電視,也許會鼓勵一些人閱讀,也許會出現一些反思或認識,有些創造力或想法。



最好記住,沉默是現代最偉大的奢侈品之一,如果您以正確的讀數武裝自己,則可以不出家門就能環遊世界。



玩的很開心。






jueves, 12 de marzo de 2020

Sueños sucios Dirty dreams. 骯髒的夢。





Cada vez tenemos más clara la importancia de la higiene corporal pero seguimos sin cuidar otras facetas de nuestra vida más sutiles e invisibles, una de ellas el sueño. 

Lo habitual es que nos vallamos a la cama con los dientes limpios y los sueños sucios. Me explico, el ser humano lleva miles de años ajustando su ritmo sueño-vigilia según la luz solar. Desde la invención de la luz eléctrica hemos modificado dicho ajuste, más si cabe desde que disponemos de pantallas que además de ser una potente fuente de luz lo es de provisión de información. 

Lo más habitual es irnos a dormir tras haber consumido un tiempo de visualización de pantallas. El mercado lo sabe y sitúa en esas horas los contenidos audiovisuales más apetecibles que suelen incluir dosis de acción, entretenimiento y estímulos intensos. Nos acostamos pues sin haber dado tiempo a digerir esas potentes imágenes que teñirán inevitablemente el contenido onírico de la noche, dado que los sueños se valen de lo experimentado en la anterior jornada. 

Al ser lo soñado una realidad difícil de estudiar no tenemos mucha evidencia científica sobre cómo influye el contenido audiovisual en el sueño pero por lo que sabemos sí parece que hay relación tanto con el contenido onírico como con la calidad del sueño. Si se aumenta el nivel de alerta o ansiedad, el sueño perderá calidad, se hará más superficial y podrá volverse quebradizo con múltiples despertares nocturnos y menor sensación de haber descansado a la mañana siguiente. 

La recomendación es sencilla. La mejor higiene del sueño implica:

1. Cuidar los horarios y el hábito de ir a dormir a una misma hora. 
2. Evitar cenas copiosas inmediatamente antes de acostarse. 
3. Disminuir la intensidad de la luz eléctrica ambiental un tiempo antes de dormir.
4. Evitar el uso de pantallas la hora previa a acostarse. 


Es mucho más sano para el sueño acostumbrarse a leer, charlar tranquilamente o realizar alguna actividad no muy estimulante antes de irse a dormir. La costumbre de ver televisión en la cama puede terminar erosionando la calidad del sueño. 



https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=262561

https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/02103702.1979.10821765

https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1111/j.1467-9280.2007.01900.x






Dirty dreams.


The importance of body hygiene is becoming increasingly clear to us, but we still do not care about other more subtle and invisible facets of our lives, one of them being sleep.  

We usually go to bed with clean teeth and dirty dreams. I mean, human beings have been adjusting their sleep-wake rhythm according to sunlight for thousands of years. Since the invention of electric light, we have modified this adjustment, even more so since we have screens that, in addition to being a powerful source of light, also provide information. 

The most common thing is to go to sleep after having spent some time viewing screens. The market knows this and places the most appealing audiovisual content in those hours, which usually includes doses of action, entertainment and intense stimuli. So we go to bed without having given ourselves time to digest those powerful images that will inevitably colour the dreamlike content of the night, given that dreams are based on what we experienced the previous day. 


Since dreams are a reality that is difficult to study, we do not have much scientific evidence on how audiovisual content influences dreams, but from what we do know, it seems that there is a relationship with both the dream content and the quality of the dream. If the level of alertness or anxiety is increased, sleep will lose quality, become more superficial and may become fragile with multiple nighttime awakenings and less feeling of having rested the next morning. 


The recommendation is simple. The best sleep hygiene implies:



1. Take care of the schedules and the habit of going to sleep at the same time. 

2. Avoiding big dinners immediately before going to bed. 

3. Reducing the intensity of ambient electric light for a while before going to sleep.

4. Avoid screens the hour before going to bed. 



It is much healthier for your sleep to get used to reading, talking quietly or doing something not very stimulating before going to bed. The habit of watching TV in bed can end up eroding the quality of sleep. 




骯髒的夢。


自動翻譯,對不起。

身體衛生的重要性對我們越來越清楚,但我們仍然不在乎生活中其他更微妙和看不見的方面,其中之一就是睡眠。



我們通常帶著乾淨的牙齒和骯髒的夢上床睡覺。我的意思是,數千年來,人類一直在根據日光來調節睡眠/睡眠節奏。自從發明電燈以來,我們對這種調整進行了修改,甚至更是如此,因為我們擁有的屏幕不僅是強大的光源,而且還提供信息。



最常見的事情是花了一些時間查看屏幕後入睡。市場知道這一點,並在那幾個小時內放置了最吸引人的視聽內容,通常包括動作,娛樂和強烈刺激。因此,我們上床睡覺時沒有花時間去消化那些有力的圖像,這些圖像將不可避免地使夜晚的夢境內容著色,因為夢是基於我們前一天所經歷的。



由於夢是一個難以學習的現實,因此我們沒有太多關於音像內容如何影響夢的科學證據,但是據我們所知,似乎夢的內容與夢的質量都有關係。 。如果提高警覺或焦慮水平,睡眠將失去質量,變得更膚淺,並且可能因多次夜間醒來而變得脆弱,第二天早上休息的感覺會減少。



推薦很簡單。最佳睡眠衛生意味著:


1.照顧好時間表和同時睡覺的習慣。



2.睡前避免大餐。



3.入睡前先降低環境電燈的強度。



4.睡覺前一小時避免遮擋屏幕。



睡覺前習慣去讀書,安靜地說話或做一些不太刺激的事情,對您的睡眠更為健康。在床上看電視的習慣最終會侵蝕睡眠質量。

martes, 10 de marzo de 2020

jueves, 5 de marzo de 2020

La coraza narrativa. The narrative shell. 敘事外殼

Mark Rothko. Black, red and black, 1968




Nos defendemos del mundo con narrativas. Lo llevamos haciendo miles de años desde que el hombre robó el verdadero fuego de los dioses que es la palabra. Gracias a ella nos podemos enfrentar a los abismos de la muerte, el sufrimiento, lo desconocido y el sinsentido. Gracias a ella nos es posible construir herramientas y civilizaciones. 

Ayudamos a los niños a construir un armazón narrativo que llevarán como una segunda piel toda su existencia. No es posible vivir sin ella. Su tejido incorpora infinidad de historias trenzadas desde la noche de los tiempos que vamos recibiendo en forma de cuento, lección, conversación y demás formas. Vamos añadiendo hebras de forma pasiva según nos relacionamos con el medio social y aportamos también las propias según aprendemos a hablar y conocernos a nosotros mismos. Es una envuelta que dará calor al alma cuando toque atravesar las frías y oscuras noches de la dificultad, la enfermedad o el duelo. 

A esta coraza narrativa le quieren añadir hoy una nueva cubierta, esta vez más sutil y transparente. Imaginen que fuera como un huevo de cristal que nos envuelve y que no somos capaces de identificar. Un nuevo medio silencioso que como el agua consiguiera envolver al pez sin que este tenga posibilidad de saberlo. Esta capa se está constituyendo gracias a la tecnología, que cada día que pasa tiene más capacidad de saber quiénes somos. Al ir vertiendo información personal en Internet, cada vez es más sencillo para esta devolvernos la información que le requerimos ligeramente modificada según mandan los algoritmose usando cookies y demás información personal que vamos dejando en redes sociales.

Las posibilidades comerciales y manipulativas de este cambio son terribles. Por eso se está invirtiendo tanto dinero en algo tan poderoso, capaz de vender cualquier producto o idea. 

Para defendernos hace falta mucha conciencia, crítica y reflexión, propiedades que cada vez están más mermadas según aumenta el grado de entretenimiento social, ruido de fondo, prisa social y estimulación intensiva. Si estudiamos la capacidad de pensamiento en ratones de laboratorio será fácil demostrar que si son estimulados por incontables calambrazos al día se disminuirá fácilmente la capacidad de reacción y pensamiento de estos. Añadan epidemias de miedo y otras herramientas de manipulación masiva. 

No va a ser fácil plantear alternativas. Ni de dar el primer paso que es llamar las cosas por su nombre. 




The narrative shell.



We defend ourselves from the world with narratives.  We have been doing so for thousands of years since human beings stolen the true fire of the gods which is the word. Thanks to it we can face the abysses of death, suffering, the unknown and nonmeaning. Thanks to it we can build tools and civilizations. 

We help children to build a narrative framework that they will carry like a second skin throughout their existence. It is not possible to live without it. Its fabric incorporates an infinite number of stories woven from the night of time that we receive in the form of a story, a lesson, a conversation and other forms. We add threads passively as we relate to the social environment and we also contribute our own as we learn to speak and know ourselves. It is a wrap that will warm the soul when it is time to go through the cold and dark nights of difficulty, illness or mourning. 

To this narrative shell they want to add today a new cover, this time more subtle and transparent. Imagine it as a glass egg that surrounds us and that we are unable to identify. A new silent medium that, like water, manages to envelop the fish without it having the chance to know it. This layer is being formed thanks to technology, which every day has a greater capacity to know who we are. As we pour personal information on the Internet, it is increasingly easy for this return the information we require slightly modified as the algorithms send using cookies and other personal information that we are leaving on social networks.

The commercial and manipulative possibilities of this change are terrible. That's why so much money is being invested in something so powerful, capable of selling any product or idea. 

To defend ourselves we need a lot of awareness, criticism and reflection, properties that are increasingly diminished as the degree of social entertainment, background noise, social rush and intensive stimulation increases. If we study the thinking capacity of laboratory mice, it will be easy to demonstrate that if they are stimulated by countless cramps a day, their capacity to react and think will be easily diminished. Add epidemics of fear and other tools of mass manipulation. 

It will not be easy to come up with alternatives. Nor will it be easy to take the first step which is to call things by their name. 





敘事外殼。


自動翻譯,對錯誤有誤

我們以敘事為自己辯護。自從人類竊取了真神這個詞之真火以來,我們已經這樣做了數千年。有了它,我們可以面對死亡,痛苦,未知和無意義的深淵。有了它,我們可以建立工具和文明。



我們幫助孩子建立敘事框架,使他們在整個生存過程中像第二層皮膚一樣。沒有它就不可能生存。它的結構融合了我們從夜間收到的無數故事,這些故事以故事,課程,對話和其他形式出現。當我們與社交環境相關時,我們會被動地添加線程,並且當我們學習說話和認識自己時,我們也會貢獻自己的力量。當需要經歷艱難,疾病或哀悼的寒冷和漆黑的夜晚時,它可以使靈魂溫暖。



他們想在今天的敘事中添加新的封面,這次更加微妙和透明。可以想像它是一個包圍我們的玻璃蛋,我們無法識別。一種新的無聲媒介,像水一樣,可以包裹住魚,而沒有機會知道它。這一層的形成要歸功於技術,它每天都有更大的能力來了解我們。當我們將個人信息倒在Internet上時,隨著算法使用Cookie和我們留在社交網絡上的其他個人信息發送時,對我們需要稍加修改的信息的返回變得越來越容易。



這種改變的商業和操縱可能性是可怕的。這就是為什麼將如此多的錢投資於功能強大,能夠銷售任何產品或創意的東西。



為了捍衛自己,我們需要大量的意識,批評和反思,隨著社會娛樂程度,背景噪音,社會匆忙和強烈刺激的增加,財產越來越少。如果我們研究實驗室小鼠的思維能力,就很容易證明,如果每天受到無數抽筋的刺激,它們的反應和思考能力很容易降低。增加恐懼的流行和其他大規模操縱的工具。



提出替代方案並不容易。邁出第一步即以事物的名稱來稱呼事物也不容易。



miércoles, 4 de marzo de 2020

El hundimiento de las narrativas. The collapse of narratives. 敘事的崩潰





El hundimiento de las narrativas


La crisis sistémica que padecemos configura el escenario del colapso actual de civilización. Se caracteriza por un aumento globalizado del malestar y el miedo que disminuye el pensamiento, la reflexión y la comprensión. No encontramos nada dónde agarrarnos, ni líderes, ni ideas ni narrativas, lo que está permitiendo que el poder se posicione detrás de tecnologías que ofrecen sucedáneos.

Esta situación afecta a todos los ámbitos sociales desde la política a la educación, desde la organización laboral a la sanidad. Me centraré en esta última que es la que conozco bien.

Desde hace años los profesionales de la salud somos conscientes del derrumbe de los Sistemas Sanitarios públicos en distintos países. Conocemos las causas pero no disponemos de la capacidad de implementar soluciones. Pensamos que con cambios de organización, financiación y gestión es posible cambiar y mejorar el sistema. Nos frustra que no haya motivación política ni gestora para ello. 

Tal vez estemos equivocanado el enfoque. En mi opinión no existe organización sanitaria que pueda resistir la situación social actual que ha convertido la salud en un bien económico más y ha establecido las leyes de mercado como lex artis. El ciudadano siempre va a querer consumir "más salud", y ante cualquier síntoma pedirá soluciones.

Hemos perdido la batalla de la narrativa al asumir como cierto para la salud el paradigma de mercado que impera en nuestro tiempo. Al definir salud como bienestar abrimos la puerta a la generación de infinitos bienes y servicios susceptibles de mercantilización. El paciente se convierte en consumidor y como tal solicita ser tratado. El sobrediagnóstico y el sobretratamiento son los negros ángeles que surgen de esta perversión.

La dependencia del ciudadano ante el sistema sanitario es cada vez mayor. Da igual la edad y circunstancia de la persona, ante el mínimo síntoma se acude a un centro sanitario. Hemos fracasado claramente en el "empoderamiento" del paciente tras años de buenismo sanitario en el que se han asumido como lícitas cualquier tipo de consulta. Y esto tiene difícil vuelta atrás.

Pero ¿cómo transformar esta narrativa de salud?, ¿cómo ayudar al que padece a conseguir una nueva perspectiva de lo que le sucede? Las respuestas pasan por favorecer una comunicación de calidad que permita una relación de confianza entre pacientes y profesionales. Lo segundo será aprender a escuchar lo que hay debajo del motivo de consulta, conseguir visualizar a la persona como un todo. Atrevernos a ver sus cuatro cuadrantes: físico, psicológico, social y existencial. Lo tercero ser capaces de acompañar en la construcción de una nueva narrativa por parte del paciente que le permita hacerse cargo de lo que le pasa, aceptarlo, sostenerlo y seguir caminando. La sanación implica que cada cual complete este proceso interno independientemente de lo que suceda con sus síntomas.

Muchos se preguntarán cómo será posible hacerlo en consultas de cinco o seis minutos en agendas cada vez más sobrecargadas. Y ante esto respondo con otra propuesta de cambio de narrativa, en este caso para profesionales. Si seguimos centrados en la queja y en la limitación no conseguiremos darnos cuenta del enorme poder que tienen los clínicos para ayudar a sus pacientes a transformar el plomo de sus vidas en el ansiado oro de la serenidad, el sentido y la alegría. La alquimia la hace siempre el que padece, pero que bien viene una ayudita externa cuando uno está en mitad de una noche oscura.



The collapse of narratives


The systemic crisis that we are experiencing sets the stage for the current collapse of civilization. It is characterized by a globalized increase in unrest and fear that diminishes thinking, reflection and understanding. We find nothing to hold on to, no leaders, no ideas and no narratives, which is allowing power to position itself behind technologies that offer substitutes.


This situation affects all social areas from politics to education, from labour organisation to health. I will focus on the latter, which is the one I know well.


For years, health professionals have been aware of the collapse of public health systems in different countries. We know the causes but we do not have the capacity to implement solutions. We think that changing organization, financing and management it would be possible improve the system. We are frustrated that there is no political or institutional motivation for this. 


Maybe we are wrong in our approach. In my opinion there is no health organization that can resist the current social situation that has turned health into just another economic good and has established the laws of the market as lex artis. The citizens will always want to consume "more health", and in the face of any symptom they will ask for solutions.


We have lost the narrative battle by assuming as true for health the market paradigm that prevails in our time. By defining health as well-being we open the door to the generation of infinite goods and services susceptible to commodification. The patient becomes a consumer and as such asks to be treated. Overdiagnosis and overtreatment are the black angels that arise from this perversion.


The citizen's dependence on the health system is increasing. No matter the age and circumstances of the person, at the slightest symptom they go to a health centre. We have clearly failed in "empowering" the patient after years of good samaritan care in which any type of consultation has been assumed to be appropriate. And this is difficult to reverse.


But how to transform this health narrative, how to help the sufferer get a new perspective on what is happening to them? The answers lie in favouring quality communication that allows a relationship of trust between patients and professionals. The second thing will be to learn to listen to what lies beneath the reason for the consultation, to manage to visualise the person as a whole. Dare to see its four quadrants: physical, psychological, social and existential. The third is to be able to accompany the patient in the construction of a new narrative that allows him/her to take charge of what is happening to him/her, to accept it, to sustain it and to continue walking. Healing implies that everyone completes this internal process regardless of what happens to their symptoms.


Many will wonder how this will be possible in five or six minute consultations in increasingly overloaded schedules. And to this I respond with another proposal for a change of narrative, in this case for professionals. If we continue to focus on complaint and limitation we will not be able to realize the enormous power that clinicians have to help their patients transform the lead in their lives into the longed-for gold of serenity, meaning and joy. Alchemy is always done by the sufferer, but what good is a little external help when one is in the middle of a dark night.






敘事的崩潰


自動翻譯,對錯誤感到抱歉。


我們正在經歷的系統性危機為當前的文明崩潰奠定了基礎。它的特點是動盪和恐懼的全球化加劇,削弱了思考,反思和理解。我們找不到任何可保留的東西,沒有領導者,沒有想法,也沒有敘述,這使力量將自己置於提供替代品的技術後面。


這種情況影響從政治到教育,從勞工組織到健康的所有社會領域。我將重點介紹後者,這是我所熟知的。


多年以來,衛生專業人員一直意識到不同國家的公共衛生系統已經崩潰。我們知道原因,但是我們沒有能力執行解決方案。我們認為,改變組織,財務和管理將有可能改善該系統。我們為此感到沒有政治或機構動機感到沮喪。

也許我們的方法是錯誤的。在我看來,沒有任何一個衛生組織能夠抵禦當前的社會狀況,這種社會狀況已將衛生變成了另一種經濟商品,並確立了以手法為市場的法律。市民將永遠想消耗“更多的健康”,面對任何症狀,他們將尋求解決方案。

我們假設健康時代的市場範式對健康有益,從而使我們失去了敘事之戰。通過將健康定義為幸福,我們為易於商品化的無限商品和服務的產生打開了大門。患者成為消費者,因此要求接受治療。過度診斷和過度治療是這種變態產生的黑天使。

公民對衛生系統的依賴性正在增加。無論人的年齡和環境如何,只要有症狀,他們都會去醫療中心。經過多年的良好撒瑪利亞人護理,我們認為在任何情況下都認為適當的諮詢形式對患者“賦權”是很明顯的。這很難逆轉。

但是,如何改變這種健康狀況,如何幫助患者對他們所發生的事情有新的認識?答案在於支持高質量的溝通,使患者和專業人員之間建立信任關係。第二件事是學會聽取會診原因背後的內容,設法使整個人形象化。敢於看到它的四個像限:身體,心理,社會和存在。第三是能夠陪伴患者構建新的敘述,使他/她能夠掌控自己所發生的事情,接受它,維持它並繼續行走。治愈意味著每個人都可以完成此內部過程,無論症狀如何。

許多人會想知道,在日趨繁忙的日程中進行五到六分鐘的諮詢會如何做到這一點。為此,我提出了另一種改變敘事的建議,在這種情況下是針對專業人士的。如果我們繼續專注於抱怨和限制,我們將無法意識到臨床醫生必須幫助患者帶來巨大的力量,從而將他們的生活轉變成渴望的寧靜,意義和喜悅。煉金術總是由病人來做,但是當一個人處於漆黑的夜晚時,一點點外部幫助是有好處的。


jueves, 27 de febrero de 2020

Más educación y menos mascarillas. More education and less mask. 更多的教育而更少的面具



                       
   
   
       
      


Estaría muy bien que como sociedad aprendiéramos algo de las pandemias.

1. Los memes y los virus se transmiten igual. De persona a persona y son muy contagiosos. 
2. Hay memes y virus peligrosos y otros no tanto.
3. Merece la pena defenderse de ambos.  

    De los memes: minimizado el ruido de fondo, buscando información de calidad en cantidad justa y evitando fuentes de mala información. 

    De los virus:


  • Lavándonos las manos.
  • Cubriéndonos la boca si tosemos, con la flexura del codo o un pañuelo desechable.
  • No exponiéndonos innecesariamente a aglomeraciones o ambientes muy fríos. 

--------------------------------------------------------------------------------

Los periodistas y los medios de comunicación tendrían que tener una directriz clara de información veraz cuando se aborden estos temas. 

Los profesionales sanitarios recordar que son agentes de educación para la salud y eso implica algún curso de acción que visibilice información de calidad. 

La ciudadanía en general podría aprovechar estas situaciones para reforzar hábitos como el lavado de manos y el cubrirse la boca correctamente si tose delante de otros. 

Más educación y menos mascarillas por favor. 




 

More education and less mask

It would be great if we as a society could learn something from pandemics. 



1. Memes and viruses are transmitted the same way. From person to person and they are very contagious. 

2. There are dangerous memes and viruses and others that are not so dangerous.

3. Both are worth defending against.  



    From memes: minimize background noise, seek quality information in fair quantity and avoid sources of misinformation. 



    From viruses:



Washing our hands.
Covering our mouths if we cough, with the elbow or a tissue.
Not exposing ourselves unnecessarily to crowds or very cold environments. 

--------------------------------------------------------------------------------



Journalists and the media should have a clear guideline of truthful information when dealing with these issues. 



Health professionals should remember that they are agents of health education and this implies some course of action that makes quality information visible. 



Citizens in general could take advantage of these situations to reinforce habits such as hand washing and covering their mouths correctly if they cough in front of others. 



More education and less masks please. 





更多的教育而更少的面具

自動翻譯,對錯誤表示抱歉。

如果我們作為一個社會能夠從流行病學到一些東西,那將是很棒的。



1.模因和病毒的傳播方式相同。從一個人到另一個人,他們都是極富感染力的。

2.存在危險的模因和病毒以及其他危險程度不高的模因和病毒。

3.兩者都值得捍衛。



    從模因論出發:將背景噪音降至最低,以合理的數量尋求質量信息,並避免產生錯誤信息。



    來自病毒:



洗手。
如果咳嗽,請用彎頭或紙巾遮住我們的嘴。
不要將自己不必要地暴露於人群或非常寒冷的環境中。

-------------------------------------------------- ------------------------------



在處理這些問題時,記者和媒體應有一個清晰的真實信息指南。



衛生專業人員應記住,他們是健康教育的推動者,這意味著採取了一系列行動,使質量信息可見。



一般而言,如果人們在他人面前咳嗽,他們可以利用這些情況來加強習慣,例如洗手和正確遮住嘴巴。




請多加教育,少戴口罩。



miércoles, 26 de febrero de 2020

Lo que necesitas saber del Coronavirus en 1 minuto. What you need to know about Covid 19 in a minute. 您需要在一分鐘之內了解冠狀病毒。




1. Es una infección respiratoria parecida a la gripe (y no más peligrosa).
2. Se transmite por el aire (recuerda que si tienes tos lo recomendado es cubrir la boca con un pañuelo desechable o la flexura del codo).
3. La mejor forma de prevenirla es lavarse las manos con agua y jabón.
4. Produce un cuadro de fiebre, tos y falta de aire.
5. Si has viajado a zonas de infección y tienes síntomas llama por teléfono al servicio sanitario.


No consumas muchas noticias sobre el tema para evitar preocuparte en exceso. 


Si quieres información actualizada búscala en la web del Ministerio de Sanidad.




What you need to know about Covid 19 in a minute.


1. It is a respiratory infection similar to the flu (and no more dangerous).

2. It is transmitted through the air (remember that if you have a cough, it is recommended to cover your mouth with a tissue or cough into your elbow).

3. The best way to prevent it is to wash your hands with soap and water.

4. It causes a fever, cough and shortness of breath.

5. If you have traveled to areas of infection and have symptoms, call the health service.



Do not consume too much news about the subject to avoid worrying too much. 



If you want up-to-date information, look it up on the NHS website.






您需要在一分鐘之內了解冠狀病毒。


自動翻譯,對錯誤感到抱歉。

1.這是一種類似於流感的呼吸道感染(不再危險)。

2.它通過空氣傳播(請記住,如果您咳嗽,建議用紙巾或肘部彎曲遮住嘴)。

3.預防的最佳方法是用肥皂和水洗手。

4.會引起發燒,咳嗽和呼吸急促。

5.如果您去過感染區域並且有症狀,請致電健康服務。



不要消耗太多有關該主題的新聞,以免擔心太多。




如果您需要最新信息,請在衛生部網站上查找。



https://jamanetwork.com/journals/jama/fullarticle/2762130?fbclid=IwAR06e_wB391wyk715w3X0VBk3E2pzTGrj7DRItCBuBFlN8BzM-SMhZSOu8Y


https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-nCoV/summary.html